<title_newspaper="Tygodnik Powszechny">
<title_article="Lectio divina">
<author_1="O. Jan Wierusz Kowalski">
<language="pl">
<style="press">
<year="1950">
<month="6">
<date="1950-06-25">
<period="w">
<status="1_obieg">
<support="paper">
W tymże artykule ks. Dąbrowski powołuje się na trzy zasady głoszone przez księcia tłumaczów Pisma Św., — Hieronima. Pierwsza zasada wszelkiego tłumaczenia polega na dobrym zrozumieniu tekstu. Ks. Dąbrowski trzyma się z reguły tekstu łacińskiego, uciekając się tu i ówdzie do tekstu greckiego. Sens na ogół jest oddany trafnie, a dyskretny komentarz wprowadza czytelnika w ogólną treść ustępu. Druga zasada Hieronima była przedmiotem dłuższej dyskusji. Chodzi mianowicie o to, czy wierność przekładu ogranicza się tylko do sensu zdania, czy też również i do słów. Ks. Dąbrowski zwalcza zasadę werbalizmu w tłumaczeniu Pisma Św., werbalizmu, który był według niego cechą przekładu Wujkowego. Osobiście wydaje mi się jednak, że wierność przekładu powinna się tyczyć nie tylko sensu, ale też i stylu danego autora. Otóż w tłumaczeniu ks. Dąbrowskiego niewątpliwie pewne charakterystyczne szczegóły stylu pisarskiego poszczególnych autorów natchnionych znikły --- mamy wszędzie tylko jeden styl, owszem, gładki i czytelny, ale jednolity, styl autora przekładu. Przytoczę kilka drobnych przykładów. Wiadomo, że św. Jan lubi powtarzać te same słowa w ciągu tego samego zdania — np. w prologu wiersz 11: „którzy nie z krwi ani z woli ciała, ani też z woli ludzkiej", ks. Dąbrowski tłumaczy „którzy ani z żądzy ciała ani też z woli ludzkiej". Podobnie św. Jan 5, 21 w tekście Wujkowym, werbalnym: ,,Albowiem jak ojciec wskrzesza i ożywia, tak i Syn których chce ożywia". U ks. Dąbrowskiego: „tak i Syn komu chce życie daje". Tego rodzaju urozmaiceń stylu, który w pierwotnym brzmieniu brzmi, monotonnie, mamy mnóstwo; werbalizm Wujka był w tym wypadku bardziej skrupulatny, a przecież św. Hieronim gdzieś pisze że signuli sermones, syllabae apices puncta in divinis Scripturis plena sunt sensibus!
</support>
</status>
</period>
</date>
</month>
</year>
</style>
</language>
</author_1>
</title_article>
</title_newspaper>
 
