<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TMX VERSION="1.4">
  <HEADER CREATIONTOOL="xls2tmx" CREATIONTOOLVERSION="1.0" SEGTYPE="sentence" O-TMF="ABCTransMem" ADMINLANG="PL" SRCLANG="PL " DATATYPE="PlainText"/>
  <BODY>
    <TU ID="0">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dlaczego FSF uzyskuje od współpracowników deklaracje przeniesienia praw autorskich?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Защо ФСС изисква документи за прехвърляне на авторски права от сътрудниците си?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Почему ФСПО собирает авторские права у разработчиков?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="1">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Profesor Eben Moglen, Columbia University Law School</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>от Професор Ебен Моглен, Училище по право към Колумбийски университет</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Профессор Эбен Моглен, Юридическое училище Колумбийского университета</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="2">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zgodnie z prawem autorskim USA, na warunkach którego opublikowano pierwotnie większość wolnego oprogramowania, zgłoszenie praw autorskich daje bardzo ważne korzyści proceduralne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Съгласно американското авторско правно законодателство, при което по исторически причини е публикувана голямата част от свободните софтуерни програми, съществуват много съществени процедурни преимущества за регистрация на авторско право. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В рамках авторского права США, под юрисдикцией которого по историческим обстоятельствам большинство свободных программ публиковалось в первое время, регистрация авторских прав дает очень существенные процедурные преимущества. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="3">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>A pomimo niezaprzeczalnego prawa rozpowszechniania wynikającego z GPL, zasadniczo dociekanie praw autorskich nie jest możliwe przez dystrybutorów – tylko posiadacz praw autorskich lub ktoś, na kogo te prawa przeniesiono, może egzekwować postanowienia licencji. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Въпреки широките права на разпространение, които предоставя Общият публичен лиценз (GPL), разпространителите на софтуера, като цяло, не са в правото си да изискват прилагането на лиценза: в такава позиция са само носителят на авторските права или някой, на когото те са прехвърлени. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>И несмотря на то, что GPL предоставляет широкие права по распространению, распространители, вообще говоря, не могут отстаивать авторские права в суде: требовать соблюдения лицензии может только правообладатель или тот, кому передали авторские права. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="4">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli praca objęta prawem autorskim ma wielu autorów, powodzenie działań wymuszających przestrzeganie licencji zależy od współpracy ich wszystkich.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако една защитена с авторски права творба има множество автори, успешното правоприлагане зависи от сътрудничеството между всички автори.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если у произведения, попадающего под действие авторских прав, есть несколько авторов, то успех процесса зависит от сотрудничества всех авторов.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="5">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Chcąc zapewnić wszystkim naszym prawom autorskim spełnienie stosownych zapisów prawnych i innych wymagań związanych z rejestracją, jak również dla sprawniejszego egzekwowania GPL, w FSF wymagamy, by każdy z autorów kodu włączonego do projektów FSF złożył oświadczenie o przeniesieniu praw autorskich. Wymagamy też, jeśli jest to stosowne do okoliczności, zrzeczenia się ze strony pracodawcy programisty ewentualnych roszczeń z tytułu pracy najemnej.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За да осигури, че всички авторски права, които държи, подлежат на отчетност и могат да покрият останалите изисквания на регистрацията, както и за да може да прилага GPL възможно най-ефективно, Фондацията за свободен софтуер (ФСС) изисква от всеки автор на програмен код, включен в неин проект, да извърши пълно прехвърляне на авторските си права, а когато е необходимо — и да получи от работодателя си отказ от каквито и да е претенции за собственост над работата, произлизащи от трудовото им правоотношение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чтобы гарантировать, что все наши авторские права соответствуют требованиям учета и другим требованиям регистрации, и чтобы иметь возможность приводить GPL в действие наиболее эффективно, ФСПО требует, чтобы каждый автор программ, включаемых в проекты ФСПО, осуществлял передачу авторских прав и, когда это имеет смысл, отказ от любых претензий на результаты работы по найму со стороны работодателя программиста. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="6">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dzięki temu możemy być pewni, że całość kodu w projektach FSF jest wolnym kodem, którego wolność możemy chronić najskuteczniej. Takim kodem, na którym inni programiści mogą całkowicie polegać.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>По този начин можем да бъдем сигурни, че всяка част от програмния код в проектите на ФСС е свободна, че можем ефективно да защитаваме тази свобода, и следователно това е софтуер, на който разработчиците могат да се доверят напълно.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Таким образом мы можем быть уверены, что все программы в проектах ФСПО — это свободные программы, свободу которых мы можем наиболее эффективно отстаивать, и, следовательно, на которые другие разработчики могут полностью положиться.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="7">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Czemu nie należy stosować Lesser GPL dla kolejnej biblioteki</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Защо не трябва да използвате Lesser GPL за следващата си библиотека</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Почему вам не следует применять Меньшую GPL для своей следующей библиотеки</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="8">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W Projekcie GNU do zastosowania dla bibliotek mamy dwie główne licencje. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Проектът GNU използва два основни лиценза за библиотеки. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>У проекта GNU есть две основных лицензии для библиотек. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="9">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jedną jest GNU Lesser GPL, drugą – zwykła GNU GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Единият е GNU Lesser GPL, другият е обикновения GNU GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Одна из них — Меньшая GPL, другая — обычная GNU GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="10">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wybór licencji jest ma istotne znaczenie: wykorzystanie Lesser GPL dopuszcza korzystanie z biblioteki w programach prawnie zastrzeżonych. Zastosowanie zwykłej GPL powoduje, że biblioteka jest dostępna tylko dla wolnych programów.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Изборът на лиценз е от голямо значение — използването на Lesser GPL позволява библиотеката да се ползва от собственически програми, a използването на обикновения GPL за библиотека я прави достъпна само за свободни програми.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>От выбора лицензии зависит многое: применение Меньшей GPL допускает использование библиотеки в несвободных программах; применение обычной GPL для библиотеки делает ее доступной только для свободных программ.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="11">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To, która z licencji będzie najlepsza dla danej biblioteki jest kwestią strategii i zależy od niuansów konkretnej sytuacji. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Кой лиценз е най-подходящ за дадена библиотека е въпрос на стратегия и зависи от конкретната ситуация. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Какая лицензия лучше всего подходит для данной библиотеки — вопрос стратегии. Это зависит от особенностей ситуации.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="12">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Obecnie większość bibliotek GNU objęta jest Lesser GPL, co znaczy, że kierujemy się tylko jedną z tych dwu strategii, zaniedbując drugą. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Понастоящем, повечето библиотеки на GNU са под Lesser GPL и това означава, че използваме само една от тези две стратегии и пренебрегваме другата. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В настоящее время большинство библиотек GNU распространяются по Меньшей GPL, а это значит, что мы пользуемся только одной из этих двух стратегий, пренебрегая другой. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="13">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dlatego też teraz staramy się o wydawanie większej liczby bibliotek na warunkach zwykłej GPL.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Сега ние търсим повече библиотеки, които да издадем под обикновения GPL.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Таким образом, сейчас мы стремимся выпускать больше библиотек под обычной GPL.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="14">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wykonawcy oprogramowania prawnie zastrzeżonego mają przewagę finansową, wykonawcy wolnego oprogramowania powinni czerpać korzyści od siebie wzajemnie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Разработчиците на собственически софтуер имат преимуществото на парите — разработчиците на свободен софтуер трябва сами да си създават преимущества един на друг. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>У разработчиков несвободных программ есть преимущество в деньгах; разработчикам свободных программ нужно создавать преимущества друг для друга. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="15">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Stosowanie dla bibliotek zwykłej GPL daje konstruktorom wolnych programów przewagę nad konstruktorami programów zastrzeżonych – mogą korzystać z biblioteki, która jest niedostępna dla tych drugich.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Използването на обикновения GPL за библиотека предоставя на разработчиците на свободен софтуер превъзходство: библиотека, която те могат да ползват, докато разработчиците на собственически софтуер не могат.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Применение обычной GPL для библиотеки дает разработчикам свободных программ преимущество перед разработчиками несвободных: библиотеку, которой они могут воспользоваться, в то время как разработчики несвободных программ ее применять не могут.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="16">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Stosowanie zwykłej GPL nie dla każdej biblioteki jest szczególnie korzystne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Използването на обикновения GPL не винаги е преимущество за всяка библиотека. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Не для каждой библиотеки применение обычной GPL несет преимущества. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="17">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Istnieją przyczyny, dla których w pewnych przypadkach lepiej jest użyć Lesser GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Има някои причини, поради които е по-добре да се използва Lesser GPL в определени случаи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В определенных случаях есть причины, по которым лучше применять Меньшую GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="18">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Najpowszechniejszym takim przypadkiem jest wolna biblioteka, której możliwości są już dostępne dla autorów programów zastrzeżonych przy zastosowaniu innych, alternatywnych bibliotek. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Най-често това е така, когато функционалността на свободната библиотека вече е достъпна за собственическия софтуер чрез алтернативни библиотеки. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Самый обычный случай — когда возможности свободной библиотеки легко доступны для несвободных программ благодаря другим, альтернативным библиотекам. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="19">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W takiej sytuacji nie ma jakichś szczególnych korzyści, które biblioteka ta mogłaby przynieść wolnemu oprogramowaniu, więc lepiej jest użyć dla niej Lesser GPL.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В този случай, библиотеката не може да предостави на свободния софтуер определено преимущество, така че е по-добре да се използва Lesser GPL за нея.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В этом случае библиотека не может дать свободным программам никакого особого преимущества, так что для этой библиотеки лучше применять Меньшую GPL.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="20">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Z tego właśnie powodu zastosowaliśmy Lesser GPL dla biblioteki GNU C. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ето защо ние използвахме Lesser GPL за библиотеката на GNU за Си. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вот почему мы воспользовались Меньшей GPL для библиотеки Си GNU. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="21">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ostatecznie, istnieje mnóstwo innych bibliotek standardowych C: użycie GPL dla naszej doprowadziło by do tego, że wykonawcy programów prawnie zastrzeżonych korzystali by z alternatywnej – to nie problem dla nich, tylko dla nas.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Все пак, има много други библиотеки за Си — използването на GPL за нашата щеше да накара разработчиците на собственически софтуер да използват друга. Никакъв проблем за тях — само за нас.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В конце концов, есть множество других библиотек Си; применение GPL для нашей версии заставило бы разработчиков несвободных программ применять другую — если это проблема, то не для них, а только для нас.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="22">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niemniej jednak, kiedy dana biblioteka daje ważne, wyjątkowe możliwości, tak jak GNU Readline, to całkiem inna sprawa. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но когато една библиотека осигурява значителна уникална възможност, като GNU Readline, това е съвсем друго животно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однако когда библиотека предоставляет значимую уникальную возможность, как в случае GNU Readline, то это совсем другое дело. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="23">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Biblioteka Readline realizuje redagowanie wprowadzanych danych i prowadzenie historii poleceń w programach interaktywnych, a gdzie indziej funkcja ta nie jest jeszcze powszechnie dostępna. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Библиотеката Readline реализира редактиране на входа и история за интерактивни програми, а това е нещо, което общо взето не е налично другаде. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Библиотека Readline реализует историю и редактирование вводимых команд для интерактивных программ, а без нее это доступно не всегда. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="24">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wydanie jej na warunkach GPL i ograniczenie jej wykorzystania do sfery wolnych programów daje naszej społeczności rzeczywistą przewagę. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Издаването ѝ под GPL и ограничаването на употребата ѝ само от свободни програми е истински тласък за нашата общност. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Выпуск ее под GPL и ограничение ее использования свободными программами дает нашему сообществу реальную опору. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="25">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Co najmniej jeden program użytkowy jest dziś wolny właśnie dlatego, że było to konieczne dla skorzystania z Readline.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Поне една програма е свободен софтуер днес именно защото беше необходимо тя да използва Readline.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>На сегодня по меньшей мере одна прикладная программа является свободной именно потому, что это было необходимо для использования Readline.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="26">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli zbierzemy kolekcję dających duże możliwości bibliotek objętych GPL, które nie mają swoich odpowiedników dla oprogramowania prawnie zastrzeżonego, otrzymamy zbiór przydatnych modułów, które posłużą jako gotowe elementy dla nowych wolnych programów. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако натрупаме колекция от мощни библиотеки под GPL, които нямат наличен собственически аналог, те ще ни осигурят набор от полезни модули, които да послужат като тухли в изграждането на нови свободни програми. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если мы соберем коллекцию эффективных библиотек, распространяемых по GPL, у которых не будет аналогов, доступных для несвободных программ, они составят набор полезных модулей, которые смогут служить блоками для построения новых свободных программ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="27">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Będzie to znaczącą przewagą dla przyszłego rozwoju wolnego oprogramowania, a w niektórych przedsięwzięciach postanowi się uczynić budowane oprogramowanie wolnym po to, by móc skorzystać z tych bibliotek. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това би било значително преимущество за по-нататъшната разработка на свободен софтуер, и някои проекти ще решат да направят софтуера си свободен, за да могат да ползват тези библиотеки. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это создаст значительное преимущество для дальнейшего развития свободных программ, и некоторые проекты решат сделать программы свободными, чтобы воспользоваться этими библиотеками. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="28">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Prace uniwersyteckie bez trudu mogą poddać się temu oddziaływaniu; obecnie, gdy firmy zaczynają rozważać wydawanie wolnych programów, czynnik ten może działać w ten sposób także na część projektów komercyjnych.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Лесно може да се повлияе на университетските проекти — в днешни дни фирмите започват да се замислят да правят софтуера си свободен, дори на някои комерсиални проекти може да се въздейства по този начин.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Научные проекты легко поддаются влиянию; в настоящее время таким образом можно повлиять даже на коммерческие проекты.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="29">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Konstruktorzy programów prawnie zastrzeżonych, usiłując pozbawić wolnych konkurentów ważnej przewagi, będą próbowali przekonać autorów bibliotek, by nie wydawali ich na warunkach GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Разработчиците на собственически софтуер, търсейки начини да отнемат от свободната конкуренция това важно предимство, ще се опитат да убедят авторите да не добавят библиотеките към колекцията под GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Разработчики несвободных программ, стремясь лишить свободных конкурентов важного преимущества, будут пытаться убедить авторов не вносить библиотек в набор, распространяемый по GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="30">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na przykład, mogą odwoływać się do naszego ego, obiecując „więcej użytkowników tej biblioteki”, jeśli pozwolimy im wykorzystywać kod w prawnie zastrzeżonych produktach programowych. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Например, може да се позовават на егото, обещавайки „повече потребители на тази библиотека“, ако им позволим да използват кода в собственически софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Например, они могут взывать к самолюбию, обещая “рост числа пользователей этой библиотеки”, если мы позволим им применять ее в несвободных программных продуктах. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="31">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Popularność jest kusząca i programiście biblioteki łatwo przychodzi znalezienie uzasadnienia dla myśli, że wzrost popularności tej jednej biblioteki jest tym, czego społeczność potrzebuje najbardziej.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Популярността е изкушаваща, и е лесно за разработчик на библиотека да отсъди, че повишаването на популярността на тази библиотека е това, от което общността се нуждае преди всичко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Популярность соблазнительна, и для разработчика библиотеки легко обосновать мысль, что рост популярности этой конкретной библиотеки — это то, в чем сообщество нуждается больше всего.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="32">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jednak nie powinniśmy dać się skusić, gdyż trzymając się razem możemy osiągnąć znacznie więcej. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но ние не трябва да се подвеждаме по тези изкушения, защото можем да постигнем много повече, ако сме заедно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но мы не должны поддаваться на эти уговоры, потому что мы можем достичь гораздо большего, если встанем плечом к плечу. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="33">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>My, konstruktorzy wolnego oprogramowania, powinniśmy wspierać się nawzajem. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние, разработчиците на свободен софтуер, трябва да се поддържаме един друг. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы, разработчики свободных программ, должны поддерживать друг друга. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="34">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wydając biblioteki, których użycie jest ograniczone do wolnego oprogramowania, możemy pomóc wzajemnie swym wolnym programom w prześcignięciu prawnie zastrzeżonych alternatyw. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Чрез издаването на библиотеки, ограничени само за свободен софтуер, ние можем да си помогнем взаимно пакетите ни да надминат собственическите аналози. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Выпуская библиотеки, которые ограничены только свободными программами, мы можем сделать так, чтобы наши свободные пакеты помогали друг другу превзойти несвободные альтернативы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="35">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Cały ruch wolnego oprogramowania stanie się bardziej popularny, gdyż wspólnie wolne oprogramowanie lepiej stawi czoła konkurencji.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Цялото Движение за свободен софтуер ще бъде по-популярно, понеже свободният софтуер като цяло ще се натрупа повече и по-добър от конкуренцията.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Популярность движения за свободное программное обеспечение в целом будет выше, поскольку свободное программное обеспечение в целом будет более сплоченно противостоять конкуренции.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="36">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Czy możesz ufać swojemu komputerowi?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Можете ли да имате доверие на компютъра си?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Можете ли вы доверять своему компьютеру?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="37">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>autor: Richard Stallman</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>от Ричард Столман</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Ричард Столмен</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="38">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Czyje polecenia powinien spełniać wasz komputer? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>От кого би трябвало да получава заповеди вашият компютър? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чьим приказам должен подчиняться ваш компьютер? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="39">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Większość osób sądzi, że komputery powinny słuchać tylko swoich właścicieli i nikogo innego. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Повечето хора смятат, че техните компютри трябва да им се подчиняват, а не да се подчиняват на някой друг. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Большинство думает, что их компьютеры должны подчиняться им, а не кому-то другому. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="40">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W oparciu o program tzw. „zaufanej techniki komputerowej”, „trusted computing”, wielkie korporacje medialne (w tym wytwórnie filmowe i firmy fonograficzne) wspólnie z takimi firmami komputerowymi, jak Microsoft i Intel wprowadzają w życie plan, który polega na tym, że wasz komputer ma słuchać ich, a nie was (Microsoftowa wersja tego schematu nazywa się „Palladium”). Już wcześniej programy prawnie zastrzeżone zawierały złośliwe cechy, ale ten plan spowodowałby, że stałoby się to powszechne.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>С план, който наричат „доверено ползване на компютри“, големи медийни корпорации (включително филмовите и звукозаписните компании), заедно с компютърни компании като „Майкрософт“ и „Интел“, планират да накарат компютъра ви да се подчинява на тях, вместо на вас. (Версията на „Майкрософт“ за тази схема се нарича „Palladium“.) Собственическите програми са включвали злонамерена функционалност и преди, но този план ще я направи общоприета.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>По плану, который они называют “доверенными вычислениями”, крупные записывающие компании (в том числе компании кино- и звукозаписи) вместе с такими компьютерными компаниями, как Intel и Microsoft, планируют заставить ваш компьютер подчиняться им вместо вас. (Версия этой схемы, предлагаемая компанией Microsoft, называется Palladium.) Раньше несвободные программы заключали в себе вредоносные особенности, но по этому плану они станут повсеместными.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="41">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Prawnie zastrzeżone oprogramowanie w istocie oznacza, że nie kontrolujecie tego, co ono robi, nie możecie analizować ani zmienić kodu źródłowego. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В самата си същност собственически софтуер означава да нямате контрол върху това какво той прави — да не можете да разучавате програмния код или да го променяте. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Несвободная программа означает, в принципе, что вы не контролируете то, что она делает; вы не можете изучить исходный текст или изменить ее. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="42">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie jest żadnym zaskoczeniem, że sprytni biznesmeni znaleźli sposób na sprawowanie kontroli, która stawia was w niekorzystnej sytuacji. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Не е учудващо, че хитри бизнесмени намират начини да се възползват от контрола, който имат, за да ви поставят в неизгодно положение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Нет ничего неожиданного в том, что хитроумные предприниматели находят способы воспользоваться своим контролем, чтобы поставить вас в невыгодное положение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="43">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Microsoft zrobił to kilka razy: jedna z wersji Windows została tak zaprojektowana, aby Microsoftowi składać raport o wszelkim oprogramowaniu, jakie macie na twardym dysku, ostatnia aktualizacja „zabezpieczeń” w Windows Media Player wymaga od użytkowników zgody na nowe restrykcje. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Майкрософт“ са правили това неколкократно: една от версиите на „Уиндоус“ беше проектирана да докладва на „Майкрософт“ за всички инсталирани програми на вашия диск; скорошна актуализация свързана със „сигурността“ на Windows Media Player изискваше от потребителите да се съгласят с нови ограничения. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Компания Microsoft делала это несколько раз: одна из версий Windows была спроектирована так, чтобы посылать в Microsoft отчеты обо всех программах на вашем жестком диске; недавнее обновление Windows Media Player, связанное с “безопасностью”, требовало, чтобы пользователи согласились с новыми ограничениями. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="44">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ale Microsoft nie jest w tym odosobniony: program KaZaa do wspólnego wykorzystywania muzyki został zaprojektowany w ten sposób, aby biznesowi partnerzy KaZaa mogli wydzierżawiać wasz komputer do użytku swoich klientów. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но „Майкрософт“ не са единствени — софтуерът за споделяне на музика KaZaa е изграден така, че бизнес-партньорите на KaZaa да могат да наемат правото да ползват вашият компютър за нуждите на техните клиенти. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но компания Microsoft не одинока: программа для обмена музыкой KaZaa составлена так, чтобы деловой партнер KaZaa мог сдавать ваш компьютер в аренду своим клиентам. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="45">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Własności te, które świadczą o złych zamiarach, często są utajnione, ale nawet kiedy o nich się dowiecie, trudno je usunąć, bo nie macie kodu źródłowego.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тези злонамерени функции често са тайни, но дори и когато вече знаете за тях, е трудно да ги премахнете, тъй като нямате изходния код.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эти вредоносные особенности часто секретны, но даже когда вы узнаете о них, их трудно удалить, поскольку у вас нет исходного текста.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="46">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W przeszłości były to odosobnione przypadki. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В миналото това бяха изолирани случаи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В прошлом это были отдельные случаи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="47">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>„Zaufana technika komputerowa” umożliwi ich rozprzestrzenienie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Довереното ползване на компютри“ ще ги направи широко разпространени. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>“Доверенные вычисления” сделали бы эту практику всеобъемлющей. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="48">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Właściwsza nazwa to „zdradziecka technika komputerowa”, bo plan ma zagwarantować, że wasze komputery notorycznie będą wam nieposłuszne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Предателско ползване на компютри“ е по-подходящо наименование, тъй като планът е изграден така, че да се увери, че вашият компютър систематично няма да ви се подчинява. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Для них больше подходит название “вероломные вычисления”, потому что план был составлен так, чтобы гарантировать, что ваш компьютер будет систематически выходить у вас из подчинения. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="49">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W rzeczy samej, plan ten zamierzono, by powstrzymać funkcjonowanie waszego komputera jako jednostki ogólnego zastosowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Всъщност, изграден е така, че да преустанови използването на компютъра ви като компютър за общо ползване. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Фактически он составлен для того, чтобы ваш компьютер перестал функционировать как компьютер общего назначения. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="50">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Każda operacja może wymagać formalnego pozwolenia.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Възможно е за всяко извършвано действие да е необходимо изрично разрешение.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Любая операция может потребовать явного разрешения.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="51">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Myśl techniczna, leżąca u podstaw zdradzieckiej techniki komputerowej polega tym, że komputer zawiera urządzenie z cyfrowym szyfrem i podpisem, a klucze utrzymuje się przed wami w tajemnicy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Техническата предпоставка за предателското ползване на компютри е, че компютърът ще съдържа устройство за цифрово шифриране и подпис, а ключовете за това ще са пазени в тайна от вас. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Техническая идея, стоящая за вероломными вычислениями, состоит в том, что в компьютере есть устройство шифрования и проверки цифровых подписей, а ключи хранятся в секрете от вас. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="52">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Programy prawnie zastrzeżone będą korzystać z tego urządzenia w celu kontrolowania, jakie programy wolno wam uruchomić, do jakich dokumentów i danych możecie uzyskać dostęp i do jakich programów możecie te dane przekazać. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Собственическите програми ще използват това устройство, за да контролират кои други програми можете да използвате, документите и информацията, която можете да достъпвате и на какви програми да предавате тази информация. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Несвободные программы будут пользоваться этим устройством, чтобы контролировать, какие из других программ вы можете выполнять, к каким документам или данным у вас может быть доступ и каким программам вы можете их передавать. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="53">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Programy te stale będą ściągać z Internetu nowe reguły uprawnień i automatycznie narzucą owe reguły waszej pracy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тези програми постоянно ще свалят нови правила за упълномощаване от Интернет и автоматично ще налагат тези правила на вашата работа. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эти программы будут постоянно загружать по сети новые правила получения доступа и автоматически применять эти правила к вашей работе. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="54">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli nie pozwolicie komputerowi na okresowe pobieranie z Internetu nowych reguł, niektóre z jego funkcji automatycznie przestaną działać.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако не позволите вашия компютър периодично да сваля новите правила от Интернет, част от възможностите автоматично ще спрат да функционират.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если вы не дадите своему компьютеру периодически получать новые правила из Интернета, некоторые возможности будут автоматически отключаться.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="55">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Rzecz jasna, Hollywood i firmy fonograficzne planują tak wykorzystać zdradziecką technikę komputerową w DRM (Digital Restrictions Management, Zarządzaniu Cyfrowymi Restrykcjami), żeby ściągnięte pliki wideo lub muzyczne można było odtworzyć tylko na jednym, konkretnym komputerze. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Разбира се, Холивуд и звукозаписните компании планират да използват предателското ползване на компютри за „DRM“ (Digital Restrictions Management или „Цифрово управление на ограниченията“), така че изтеглените филми и музика да могат да бъдат възпроизвеждани на един конкретен компютър. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Конечно, Голливуд и записывающие компании планируют применять вероломные вычисления для цифрового управления ограничениями, с тем чтобы полученные фильмы и музыка могли воспроизводиться только на одном обозначенном компьютере. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="56">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dzielenie się nimi będzie zupełnie całkowicie niemożliwe, przynajmniej jeśli chodzi o autoryzowane pliki, jakie otrzymalibyście od tych firm. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Споделянето ще бъде напълно невъзможно, поне що се отнася до разрешените лично за вас файлове, които ще получавате от тези компании. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Обмен будет совершенно невозможен, по крайней мере, теми подписанными файлами, которые вы получали бы от этих компаний. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="57">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To wy, społeczność musicie mieć tak swobodę, jak i możliwość dzielenia się tymi rzeczami. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Вие, потребителите, би трябвало да имате свободата и възможността да споделяте тези файлове. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>У вас, широкой общественности, должна быть как свобода, так и возможность обмениваться этим. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="58">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>(Liczę na to, że ktoś znajdzie sposób na tworzenie nieszyfrowanych wersji, ich przesyłanie i dzielenie się nimi, i że dzięki temu wprowadzenie DRM nie całkiem się uda, ale to nie może być usprawiedliwieniem tego systemu).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>(Подозирам, че някой ще намери начин да направи нешифрирани версии и да ги качи в мрежата, и да ги споделя, така че DRM няма напълно да успее, но това не е извинение за системата.)</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>(Я предполагаю, что кто-нибудь найдет способ создания незашифрованных версий и обмена ими, так что цифровое управление ограничениями не добьется полного успеха, но это не оправдывает эту систему.)</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="59">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wystarczająco złe jest już uniemożliwianie dzielenia się, ale czeka nas jeszcze gorsze. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това, че споделянето ще бъде невъзможно е достатъчно зле, но става и още по-лошо. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Когда обмен делают невозможным, это уже достаточно плохо, но они идут дальше. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="60">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Planuje się zastosowanie tych samych rozwiązań dla poczty elektronicznej i dokumentów – w rezultacie e-maile będą znikały po dwóch tygodniach, a dokumenty będzie można czytać tylko na komputerach jednej firmy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Съществуват планове да се използват подобни средства и за електронната поща и документи — което ще доведе до електронно писмо, което изчезва след две седмици, или документи, които могат да бъдат прочетени единствено на компютрите на компанията.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Есть планы по применению той же техники для электронной почты и документов — что приведет к сообщениям, исчезающим через две недели, или документам, которые можно прочесть только на компьютерах одной компании.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="61">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wyobraźcie sobie, że dostajecie e-maila od szefa, który każe wam zrobić coś, co waszym zdaniem jest ryzykowne. Miesiąc później, gdy intryga spali na panewce, nie będziecie mogli wykorzystać tego e-maila, by udowodnić, że to nie była wasza decyzja.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Представете си, че получите електронно писмо от вашия шеф, който ви казва да направите нещо, което смятате за рисковано. Месец по-късно, когато това даде нежелан резултат, вие няма да можете да използвате това писмо, за да покажете, че решението не е било ваше.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Представьте себе, что вы получаете сообщение от своего шефа, в котором вам велят сделать что-нибудь, что вы считаете рискованным; через неделю, когда оно ушло в топку, вы не можете воспользоваться им, чтобы показать, что это было не ваше решение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="62">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zasada „mam to na piśmie” przestaje was chronić, jeśli polecenie napisano znikającym atramentem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Да го имате черно на бяло“ няма да ви предпази, когато нареждането е написано с невидимо мастило.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>“Получение в письменном виде” не защитит вас, когда приказ написан исчезающими чернилами.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="63">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wyobraźcie sobie, że dostajecie e-maila od szefa, który głosi politykę sprzeczną z prawem lub niegodziwą moralnie, na przykład każe zniszczyć dokumenty audytu waszej firmy lub pozwala na rozpowszechnianie niebezpiecznych gróźb pod adresem waszego kraju bez ich sprawdzenia. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Представете си, че получите електронно писмо от вашия шеф заявяващо поведение, което е незаконно или морално недопустимо, като например да унищожите финансовата ревизия на вашата компания, или да позволите на заплаха за вашата страна да не бъде проверена. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Представьте себе, что вы получаете сообщение от своего шефа, в котором устанавливаются правила, нарушающие закон или возмутительные с точки зрения нравственности, например, уничтожать отчетные документы вашей компании или бездействовать в обстоятельствах, которые могут представлять серьезную опасность для вашей страны. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="64">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dzisiaj możecie je przesłać dziennikarce i ujawnić tę działalność. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Днес вие можете да изпратите това на журналист и да разобличите деянието. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Сегодня вы можете переслать это журналисту, и об этой деятельности станет известно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="65">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ze zdradziecką techniką komputerową dziennikarka nie będzie w stanie przeczytać tego dokumentu, własny komputer odmówi jej posłuszeństwa. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>С предателското ползване на компютри, репортерът няма да може да прочете документа — неговият компютър ще откаже да му се подчинява. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>При вероломных вычислениях журналист не сможет прочесть документ; его компьютер откажется ему подчиняться. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="66">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zdradziecka technika komputerowa staje się rajem dla korupcji.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Предателското ползване на компютри ще се превърне в рай за корупция.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вероломные вычисления — рай для коррупции.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="67">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Edytory tekstu, jak Microsoft Word, mogą wykorzystywać zdradziecką technikę komputerową podczas zapisywania dokumentów, by zagwarantować sobie, że żaden konkurujący z nimi edytor tekstu ich nie odczyta. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Текстови редактори като Microsoft Word ще могат да използват предателското ползване на компютри, когато запазвате вашите документи, за да се уверят, че конкурентни програми за текстообработка няма да могат да ги отварят. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В таких текстовых процессорах, как Microsoft Word, вероломные вычисления могли бы применяться при сохранении ваших документов, чтобы гарантировать, что никакой конкурирующий текстовый процессор не сможет их прочесть. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="68">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dzisiaj musimy w żmudnych eksperymentach dociekać tajników formatów Worda po to, aby wolne edytory tekstu mogły odczytać dokumenty Worda. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Днес ние трябва да разгадаваме тайните на формата на Word чрез усърдни експерименти, за да можем да направим свободните програми за текстообработка да отварят документи на Word. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Сегодня мы должны разузнавать секреты формата Word путем кропотливых экспериментов, чтобы свободные текстовые процессоры могли читать документы Word. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="69">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli Word zaszyfruje dokumenty wykorzystując podczas ich zapisu zdradziecką technikę komputerową, społeczność korzystająca z wolnego oprogramowania zostanie pozbawiona szansy rozwijania oprogramowania, które te dokumenty odczyta. A jeśli będzie w stanie, to używania takich programów można nawet zakazać, opierając się na Digital Millennium Copyright Act, Ustawie o prawach autorskich w cyfrowym tysiącleciu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако Word шифрира документите, когато ги съхранява, използвайки предателското ползване на компютри, общността на свободния софтуер няма да има възможността да разработи програми, които да разчитат този формат. А дори и да успеем, такива програми би могло да бъдат забранени от Закона за авторско право в цифровото хилядолетие (Digital Millennium Copyright Act).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если Word при сохранении документов будет зашифровывать их с помощью вероломных вычислений, у сообщества свободного программного обеспечения не останется никакой возможности разработать программы для чтения их — и даже если бы мы могли это, такие программы могли бы быть запрещены Законом об авторском праве цифрового тысячелетия.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="70">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Programy, które wykorzystują zdradziecką technikę komputerową stale będą ściągać przez Internet nowe reguły uprawnień i automatycznie narzucą owe reguły waszej pracy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Програми, използващи предателско ползване на компютри, непрестанно ще свалят нови правила за упълномощаване от Интернет и автоматично ще налагат тези правила на вашата работа. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Программы, применяющие вероломные вычисления, будут постоянно загружать из Интернета новые правила получения доступа и автоматически применять эти правила к вашей работе. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="71">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli Microsoftowi lub rządowi Stanów Zjednoczonych nie spodoba się to, co napisaliście w jakimś tekście, mogą przesłać nowe instrukcje, nakazujące wszystkim komputerom, żeby każdemu odmawiały pozwolenia na przeczytanie tego dokumentu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако „Майкрософт“, или американското правителство, не харесат мнението ви в някой документ, който сте написали, те биха могли да публикуват нови инструкции, налагащи на всички компютри да не позволяват този документ да бъде четен от никого. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если Microsoft или правительство США не понравится то, что вы сказали в написанном вами документе, они смогли бы разослать новые указания, в которых всем компьютерам приказано не давать никому прочесть этот документ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="72">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Po załadowaniu nowych instrukcji, każdy komputer będzie posłuszny. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Всеки компютър ще се подчини, когато получи новите инструкции. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Каждый компьютер стал бы подчиняться им, когда загрузит новые указания. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="73">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wasze teksty będą narażone na usuwanie działające wstecz, w stylu znanym z „Roku 1984”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Вашето писание ще бъде обект на заличаване в стил „1984“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вашу запись можно было бы удалить задним числом в стиле “1984”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="74">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Może się okazać, że sami nie możecie ich już przeczytać.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Възможно е дори вие самите да не можете да го прочетете.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вы сами не смогли бы прочесть ее.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="75">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Pewnie myślicie, że możecie odkryć, jakie to paskudne rzeczy robi dana aplikacja zdradzieckiej techniki komputerowej, zbadać, na ile są dotkliwe, a potem zdecydować, czy się na nie godzicie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Може да си мислите, че е възможно да разкриете вредите, които извършва една програма от предателското ползване на компютри, да проучите доколко зловредни са те и да решите дали да ги приемете. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вы могли бы подумать, что вы можете разузнать, какие мерзости делает приложение, использующее вероломные вычисления, изучить, насколько они болезненны, и решить, идти ли на это. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="76">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Głupotą i krótkowzrocznością byłaby zgoda na nie, ale rzecz w tym, że umowie, którą, jak się wam zdaje, zawieracie, nie pozostanie niezmienna. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ще е глупаво и белег на ограничено мислене да приемете, но смисъла е, че сделката, която смятате, че сте извършили, няма да трае дълго. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Даже если вы можете разузнать это, было бы глупо соглашаться на такую сделку, но вы не можете даже ожидать, что условия сделки будут оставаться неизменными. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="77">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Z chwilą, gdy uzależnicie się od stosowania określonego programu, daliście się złapać na haczyk i oni o tym wiedzą, wtedy mogą zmienić warunki umowy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Когато започнете да зависите от тази програма, вие сте в примката и те го знаят; тогава те могат да променят сделката. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Как только вы становитесь зависимы от программы, вы сели на крючок, и они знают это; тогда они могут изменить условия сделки. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="78">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niektóre aplikacje automatycznie pobiorą aktualizacje, które będą robić coś innego -- i nie pozostawią wam wyboru, czy dokonać uaktualnienia, czy nie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Някои приложения автоматично ще се обновяват и ще правят нещо различно, и няма да ви дадат избор дали да се обновяват.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Некоторые приложения станут автоматически загружать обновления, которые будут делать что-то другое — и они не дадут вам возможности решать, проводить ли обновление.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="79">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dzisiaj możecie uniknąć poddania się restrykcjom prawnie zastrzeżonego oprogramowania, nie korzystając z niego. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Днес можете да избегнете да бъдете ограничавани от собственическия софтуер като не го използвате. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Сегодня вы можете избежать ограничения несвободными программами, если не будете пользоваться ими. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="80">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli korzystacie z GNU/Linuksa lub innego wolnego systemu operacyjnego, jeśli rezygnujecie z instalacji na nim prawnie zastrzeżonych aplikacji, wtedy to wy kierujecie pracą komputera. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако ползвате GNU/Линукс или друга свободна операционна система, и ако избягвате да инсталирате собственически приложения на нея, тогава вие определяте какво върши вашият компютър. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если у вас GNU/Linux или другая свободная операционная система и если вы не устанавливаете на ней несвободные приложения, то вы управляете тем, что делает ваш компьютер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="81">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli wolne oprogramowanie posiada złośliwe własności, ci, którzy rozwijają program, usuną je, a wy będziecie mogli korzystać z poprawionej wersji. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако една свободна програма има зловредни функции, разработчици от общността ще ги премахнат и вие ще можете да използвате поправената версия. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если в свободной программе есть вредоносная особенность, другие разработчики сообщества ее удалят и вы сможете пользоваться исправленной версией. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="82">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Możecie także stosować wolne programy użytkowe i narzędziowe na niewolnych systemach operacyjnych; nie daje wam to pełnej swobody, ale wielu użytkowników tak robi.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Вие бихте могли и да използвате свободни програми и инструменти на несвободни операционни системи. Това няма напълно да ви даде свобода, но много потребители го правят.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вы также можете работать со свободными прикладными программами и средствами разработки на несвободных операционных системах; это не предоставляет вам полной свободы, но многие пользователи практикуют это.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="83">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zdradziecka technika komputerowa naraża istnienie wolnych systemów operacyjnych i wolnych aplikacji na niebezpieczeństwo, możecie bowiem ich w ogóle nie uruchomić. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Предателското ползване на компютри поставя в риск съществуването на свободни операционни системи и свободни приложения, защото е възможно изобщо да не можете да ги стартирате. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вероломные вычисления создают угрозу существованию свободных операционных систем и свободных приложений, потому что вы, возможно, вообще не будете в состоянии выполнять их. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="84">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niektóre wersje zdradzieckiej techniki komputerowej będą wymagać systemu operacyjnego ze specjalną autoryzacją przyznaną przez konkretną firmę. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Някои версии на предателското използване на компютри биха изисквали операционната система да бъде изрично позволена от определена компания. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В некоторых версиях вероломных вычислений от операционной системы потребовалось бы, чтобы она была одобрена конкретной компанией. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="85">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie będzie się dało zainstalować wolnego systemu operacyjnego. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Свободни операционни системи няма да могат да бъдат инсталирани. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Свободные операционные системы нельзя было бы установить. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="86">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niektóre wersje zdradzieckiej techniki komputerowej mogą wymagać, żeby każdy program był specjalnie autoryzowany przez wytwórcę systemu operacyjnego. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Някои версии на предателското ползване на компютри могат да изискват всяка програма да бъде изрично позволена от разработчика на операционната система. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В некоторых версиях вероломных вычислений от каждой программы потребовалось бы, чтобы она была особым образом одобрена разработчиком операционной системы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="87">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie moglibyście uruchomić wolnych aplikacji w takim systemie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Вие няма да можете да стартирате свободни приложения на такава система. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В такой системе вы не смогли бы выполнять свободные приложения. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="88">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli odkrylibyście, jak to zrobić i powiedzielibyście komuś, byłoby to przestępstwo.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>А ако разберете как да го направите и кажете на някого, това би могло да е престъпление.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если бы вы нашли способ делать это и рассказали об этом кому-нибудь, это могло бы быть нарушением закона.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="89">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W Stanach Zjednoczonych są już propozycje takich przepisów, które nakazywałyby, aby wszystkie komputery realizowały zdradziecką technikę komputerową, i zakazywały podłączania do Internetu starych komputerów. Jedną z takich propozycji jest CBDTPA, [Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act zgłoszony przez senatora Fritza Hollingsa w marcu 2002 roku]. Nazywamy go Consume But Don't Try Programming Act, Aktem „konsumuj, ale nie próbuj programować”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В Съединените щати вече съществуват законопроекти, които ще изискват всички компютри да поддържат предателското ползване на компютри и да забранят свързването на стари компютри към Интернет. Законът CBDTPA (ние го наричаме „Консумирай, но не опитвай да програмираш1“) е един от тях.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Уже есть проекты законов США, которые потребовали бы, чтобы все компьютеры поддерживали вероломные вычисления. CBDTPA (мы называем его законом “Потребляй, но не вздумай программировать”) — один из них.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="90">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ale nawet jeśli przy pomocy ustaw nie zmuszą was do przejścia na zdradziecką technikę komputerową, presja, by je zaakceptować może być olbrzymia. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но дори и да не ви задължат законово да започнете да използвате предателското ползване на компютри, натискът да го приемете може да бъде огромен. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но даже если они не заставят вас перейти на вероломные вычисления законодательным путем, давление с целью заставить принять их может быть неимоверным. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="91">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dzisiaj ludzie często używają w komunikacji formatu Worda, choć powoduje to kilka rodzajów problemów (zob. „Możemy położyć kres załącznikom Worda”).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Днес хората често използват формата на Word за комуникиране, въпреки, че това предизвиква множество проблеми (вижте „Можем да сложим край на прикрепените файлове във формат на Word“). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Сегодня люди часто пользуются форматом Word для переговоров, хотя это приводит к разного рода проблемам (см. “Мы можем положить конец вложениям Word”).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="92">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli jedynie maszyny ze zdradziecką techniką komputerową będą potrafiły czytać najnowsze dokumenty Worda, wiele osób przejdzie na nie, jeżeli postrzegają sytuację tylko w kategoriach indywidualnego działania („bierz, jakie jest, albo wcale”). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако машина на предателското ползване на компютри може да отваря документи само от най-новата версия на Word, много потребители ще преминат към нея, ако те приемат ситуацията от гледна точка на еднократно действие (или приемаш или не). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если читать документы последней версии Word сможет только машина с вероломными вычислениями, многие перейдут на нее, если будут смотреть на ситуацию только как на личный выбор (принять или отказаться). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="93">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Żeby sprzeciwić się zdradzieckiej technice komputerowej, musimy połączyć siły i zmierzyć się z tą sytuacją wspólnie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За да се противопоставим на предателското ползване на компютри, ние трябва да се обединим и да се изправим пред тази ситуация като колективен избор.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чтобы противостоять вероломным вычислениям, мы должны объединиться и рассматривать ситуацию как коллективное решение.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="94">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Więcej informacji na temat zdradzieckiej techniki komputerowej znajdziecie na stronie: &lt;http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html&gt;.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За повече информация относно предателското използване на компютри, вижте http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Подробнее о вероломных вычислениях см. на http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="95">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wielu obywateli musi się zorganizować, by zablokować zdradziecką technikę komputerową. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За блокирането на предателското ползване на компютри ще е необходимо организирането на голям брой хора. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чтобы остановить вероломные вычисления, потребуется организация большого числа граждан. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="96">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Potrzebujemy waszej pomocy! </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние имаме нужда от вашата помощ!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Нам нужна ваша помощь! </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="97">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Electronic Frontier Foundation oraz Public Knowledge prowadzą kampanię przeciwko zdradzieckiej technice komputerowej, podobnie jak sponsorowany przez FSF Digital Speech Project. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Фондация за електронни граници (Electronic Frontier Foundation) и Обществено знание (Public Knowledge) водят кампания против предателското ползване на компютри, също така и спонсорирания от Фондацията за свободен софтуер (ФСС) „Проект за цифрова реч“ (Digital Speech Project). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Поддержите, пожалуйста,“Дефект гарантирован”, кампанию ФСПО против цифрового управления ограничениями.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="98">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Postscriptum</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Послепис</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Более поздние замечания</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="99">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>1. W ramach Projektu GNU rozprowadzane jest GNU Privacy Guard, program, który implementuje technologię klucza publicznego i podpisów cyfrowych, a który można wykorzystać do przesyłania bezpiecznej i prywatnej poczty e-mail. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>2. Проектът GNU разпространява GNU Privacy Guard — програма, която имплементира шифриране с публичен ключ и цифрово подписване, които можете да използвате, за да изпращате сигурни и лични електронни писма. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>2. Проект GNU распространяет программу GNU Privacy Guard, в которой реализовано шифрование с открытым ключом и цифровые подписи и которую вы можете применять для безопасной и конфиденциальной электронной переписки. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="100">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Warto przyjrzeć się, czym GPG różni się od zdradzieckiej techniki komputerowej i  co sprawia, że jedno z nich jest pomocne, a drugie tak niebezpieczne.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Полезно е да се разгледа как GPG се различава от предателското ползване на компютри и да се види какво прави едното толкова полезно, а другото толкова опасно.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Полезно рассмотреть, чем GPG отличается от вероломных вычислений и понять, что делает первую полезной, а вторые такими опасными.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="101">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Gdy ktoś używa GPG do zaszyfrowania wysyłanego do was dokumentu, a wy używacie GPG do zdekodowania go, jako wynik otrzymujecie niezaszyfrowany dokument, który możecie przeczytać, przesłać dalej, skopiować, a nawet ponownie zaszyfrować, żeby bezpiecznie przesłać go komuś innemu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Когато някой използва GPG, за да ви изпрати шифриран документ и вие използвате GPG за да го дешифрирате, резултатът е нешифриран документ, който вие можете да четете, препращате, копирате или дори да го шифрирате отново, за да го изпратите на някой друг. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Когда кто-то пользуется GPG, чтобы послать вам зашифрованный документ, а вы пользуетесь GPG, чтобы расшифровать его, в результате получается незашифрованный документ, который вы можете читать, пересылать, копировать и даже перезашифровать, чтобы безопасно переслать его кому-то еще. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="102">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Aplikacja zdradzieckiej techniki komputerowej pozwoliłaby wam przeczytać tekst na ekranie, ale nie pozwoliłaby na utworzenie niezaszyfrowanego dokumentu, który moglibyście wykorzystać w inny sposób. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Приложение на предателското ползване на компютри би ви позволило да прочетете думите на екрана, но няма да ви позволи да направите нешифриран документ, който да можете да използвате по друг начин. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Приложение с вероломными вычислениями позволило бы вам читать слова с экрана, но не позволило бы вам создать незашифрованный документ, с которым вы могли бы делать что-то другое. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="103">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>GPG, pakiet wolnego oprogramowania, oddaje dostęp do funkcji bezpieczeństwa w ręce użytkowników, to oni z korzystają z niego. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>GPG, свободен софтуерен пакет, прави опциите по сигурността достъпни за потребителите — те го използват. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>GPG, пакет свободных программ, делает функции безопасности доступными пользователям; они пользуются пакетом. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="104">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zdradziecka technika komputerowa została zaprojektowana tak, żeby narzucić restrykcje użytkownikom, to ona wykorzystuje użytkowników.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Предателското ползване на компютри е проектирано да налага ограничения на потребителите — то ги използва.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Техника вероломных вычислений задумана, чтобы налагать ограничения на пользователей; она пользуется ими.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="105">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Microsoft przedstawia palladium jako środek bezpieczeństwa i twierdzi, że chroni ono przed wirusami, ale to zdanie jest ewidentnie fałszywe. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Майкрософт“ представя „Palladium“ като мярка за сигурност и твърди, че това ще предпазва от вируси, но това твърдение очевидно не е вярно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Microsoft представляет Palladium как меру безопасности и заявляет, что это защитит от вирусов, но ложность этого заявления очевидна. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="106">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Podczas prezentacji dokonanej przez Ośrodek Badawczy Microsoftu w październiku 2002 roku padło stwierdzenie, że jeden z warunków technicznych palladium polega na tym, iż istniejące systemy operacyjne i aplikacje będą dalej działać; a zatem wirusy dalej będą w stanie robić to wszystko, co robią dzisiaj.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Една презентация на Microsoft Research от м. октомври 2002 г. гласи, че една от спецификациите на Palladium е, че съществуващите операционни системи и приложения ще продължат да работят. Следователно, вирусите ще продължават да могат да правят всичко това, което могат и днес.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В докладе, который подготовили в Microsoft Research в октябре 2002 года, утверждалось, что одна из характеристик системы Palladium состоит в том, что существующие операционные системы и приложения будут выполняться по-прежнему; следовательно, вирусы по-прежнему смогут делать все, что они могут делать сегодня.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="107">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Gdy w związku z palladium Microsoft mówi o „bezpieczeństwie”, nie ma na myśli tego co, zwykle rozumiemy przez to słowo: zabezpieczenie waszego komputera przed rzeczami, których nie chcecie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Когато „Майкрософт“ говори за „сигурност“ във връзка с Palladium, те нямат предвид смисъла, което ние обикновено влагаме в тази дума — защита на вашата машина от неща, които не желаете. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Когда сотрудники Microsoft говорят о “безопасности” в связи с системой Palladium, они не подразумевают того, что мы обычно подразумеваем под этим словом: защиту вашей машины от того, чего вы не желаете. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="108">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Mają na myśli zabezpieczenie kopii waszych danych na waszym własnym komputerze przed takim do nich przez was dostępem, jakiego nie chcą inni. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Те имат предвид защита на информацията на вашата машина от достъп от вас, по начин, по който другите не желаят. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Они подразумевают защиту ваших копий данных на вашей машине от того, чтобы они были доступны вам так, как они не желают. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="109">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeden ze slajdów prezentacji wymieniał kilka typów sekretów, które palladium miałoby przechowywać, w tym: „tajemnice osób trzecich”, „tajemnice użytkownika” – lecz „tajemnice użytkownika” umieszczono w cudzysłowie, zauważając, że w kontekście palladium trąci to absurdem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Една страница от тази презентация изброява няколко вида тайни, за които Palladium може да се използва да съдържа, включително „тайни от трети лица“ и „потребителски тайни“ — но слагат „потребителски тайни“ в кавички, осъзнавайки че това е абсурдно в контекста на Palladium.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>На одном слайде доклада было перечислено несколько типов секретов, для хранения которых можно было бы применять Palladium, в том числе “секреты третьих сторон” и “секреты пользователя” — но “секреты пользователя” были в кавычках. Этим они признают, что в контексте системы Palladium секреты пользователя — это нечто абсурдное.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="110">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Podczas prezentacji robiono częsty użytek z innych terminów, które często wiążemy z kontekstem bezpieczeństwa, na przykład „atak”, „złośliwy kod”, „oszukiwanie” (spoofing), a także „zaufany”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В презентацията често се използват други понятия, които често асоциираме с контекста на сигурността — такива като „атака“, „злонамерен код“, „измама“, както и „доверен“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В докладе часто употреблялись другие термины, которые у нас нередко ассоциируются с безопасностью, такие, как “атака”, “вредоносная программа”, “подлог”, а также “доверенный”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="111">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Żaden z nich nie znaczy tego, co znaczy normalnie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Никое от тях не означава това, което означава нормално. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Ни один из них не означает того, что он обычно означает. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="112">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>„Atak” nie znaczy, że ktoś próbuje wam zrobić krzywdę – znaczy, że próbujecie kopiować muzykę. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Атака“ не означава някой, който се опитва да ви навреди, а означава вас, опитващи се да копирате музика.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>“Атака” не значит, что кто-то пытается повредить вам — это значит, что вы пытаетесь скопировать музыку. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="113">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>„Złośliwy kod” oznacza kod, który wprowadziliście, by robić na swojej maszynie coś, czego ktoś inny nie chce, żeby robiła. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Злонамерен код“ означава код, инсталиран от вас, за да прави нещо, което друг не иска вашата машина да прави. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>“Вредоносной программой” называется программа, установленная вами, чтобы делать то, что кто-то другой хочет помешать делать на вашей машине. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="114">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>„Oszukiwanie” nie znaczy, że ktoś was wykiwał – oznacza, że to wy wykiwaliście palladium. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Измама“ не означава някой, които иска да ви излъже, а означава вас, опитващи се да излъжете Palladium. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>“Подлог” не значит, что вас кто-то обводит вокруг пальца, это значит, что вы обводите вокруг пальца Palladium. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="115">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>I tak dalej.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>И така нататък.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>И так далее.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="116">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Uprzednie oświadczenie twórców palladium zawierało elementarne przesłanki, że każdy kto wypracuje lub zbierze informacje, powinien mieć totalną kontrolę nad tym, jak ich używacie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Предишно изявление от разработчиците на Palladium гласеше, че основната предпоставка е, че който е изработил или събрал информацията, трябва да има пълен контрол над това как вие я използвате. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В предшествующем заявлении разработчиков Palladium содержалась принципиальная предпосылка, согласно которой у того, кто выработал или собрал информацию, должен быть полный контроль над тем, как вы пользуетесь ею. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="117">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Oznaczałoby to rewolucyjne obalenie dawnych idei etycznych i systemu prawnego, stwarzałoby system kontroli bez precedensu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това би означавало революционно преобръщане на досегашните идеи за етика и за законовата система, и би създало безпрецедентна система за контрол. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это стало бы революционным переворотом, перечеркивающим этические и юридические идеи прошлого, и создало беспрецедентную системы контроля. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="118">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Specyficzne problemy związane z tym systemem nie są dziełem przypadku, wynikają z założonego celu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Специфичните проблеми на тези системи не са случайни — те са резултат от основната цел. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Конкретные проблемы этой системы не случайны; они вытекают из основной цели. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="119">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Celu, który musimy odrzucić.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това е целта, която ние трябва да отблъснем.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Именно эту цель мы должны отвергнуть.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="120">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Egzekwowanie GNU GPL</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Привеждане в сила на Общия публичен лиценз на GNU</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Юридическая сила GNU GPL</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="121">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Eben Moglen</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>от Ебен Моглен</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эбен Моглен</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="122">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Mon Sep 10 00:00:00 CEST 2001</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>10 септември 2001 г.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>10 сентября 2001 года</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="123">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Tego lata Microsoft, w ramach ofensywy przeciw licencji GPL, wznowił spekulację na temat jej „egzekwowalności”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Офанзивата на Майкрософт срещу GPL от това лято отново запали искрата на спекулациите относно това дали GPL е „правно приложим“ лиценз. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Предпринятое этим летом компанией Microsoft наступление на GPL в очередной раз разожгло дискуссию о том, имеет ли GPL “юридическую силу”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="124">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ten szczególny przykład stosowania taktyki „FUD” (Fear, Uncertainty, Doubt — strachu, niepewności, wątpliwości) zawsze trochę mnie bawił. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Винаги ме развеселява точно този пример за СНС (страх, несигурност и съмнение). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Этот замечательный пример демагогической шумихи всегда немного забавляет меня. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="125">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Podejrzewam, iż jestem jedynym prawnikiem na świecie, który może to powiedzieć, ale zastanawiam się, nad czym wszyscy łamią sobie głowę: Egzekwowanie GPL to coś, co robię na co dzień.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Предполагам, че съм единственият в света адвокат, който може да изрече тези думи, но ми е чудно какво има да се чудят хората, когато им казвам: Прилагането на практика на GPL е нещо, което аз правя постоянно.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>По-видимому, я — единственный в мире юрист, который может это сказать, однако меня удивляет, почему всем это кажется удивительным: правовая охрана работ под этой лицензией — это то, что я делаю постоянно.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="126">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ponieważ wolne oprogramowanie jest we współczesnym społeczeństwie koncepcją niekonwencjonalną, ludzie często wyobrażają sobie, że tak nietypowe przedsięwzięcie musi być realizowane z użyciem wyjątkowo sprytnego, i z tego powodu kruchego, mechanizmu prawnego. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тъй като свободният софтуер не се подчинява на каноните на съвременното общество, хората са склонни да предполагат, че гони нетипичните си цели с необикновено находчиви, а оттам и крехки правни механизми. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Концепция свободной программы не является общепринятой в современном обществе, поэтому люди склонны предполагать, что такой нетипичной цели можно достичь только с помощью особо хитроумного и потому хрупкого юридического аппарата. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="127">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ale to założenie jest błędne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но това допускане е невярно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однако такое предположение ошибочно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="128">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Cel projektowania i publikowania GPL przez Fundację wolnego oprogramowania (Free Software Foundation) jest, niestety, niezwykły: przekształcamy proces wytwarzania oprogramowania, aby wszyscy mieli prawo rozumieć, naprawiać, udoskonalać i rozpowszechniać oprogramowanie najlepszej jakości na świecie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Целта, която следва Фондацията за свободен софтуер с проектирането и публикуването на GPL, за съжаление наистина е необичайна: ние преустройваме моделите на разработка на компютърни програми, за да дадем на всеки човек правото да разучава, поправя, подобрява и разпространява най-качествения софтуер на света. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Составив и опубликовав GPL, Фонд свободного программного обеспечения преследовал действительно необычную, к сожалению, цель. Мы меняем устоявшийся порядок создания программ для того, чтобы дать каждому право изучать, исправлять, улучшать и распространять лучшие в мире программы.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="129">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jest to inicjatywa dokonująca transformacji; pokazuje jak tradycyjne sposoby prowadzenia interesów mogą zostać zastąpione zupełnie innymi modelami produkcji i dystrybucji w nowym, połączonym w sieć społeczeństwie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това е реформаторско начинание; то демонстрира как в новото, свързано в глобална мрежа общество съвсем различни модели на производство и дистрибуция могат да изместят традиционните модели в бизнеса. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эта инициатива несет в себе перемены, она демонстрирует, как в новом сетевом обществе традиционные способы предпринимательства могут быть заменены совершенно другими схемами производства и распространения. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="130">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Natomiast GPL, aparat prawny sprawiający, że wszystko inne jest możliwe, jest bardzo solidną maszyną właśnie dlatego, że została zbudowany z najprostszych elementów.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>А законовият механизъм на GPL, който прави възможно всичко това, е толкова мощна машина тъкмо защото е съставена от най-простите работещи чаркове.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однако GPL — юридический документ, который делает возможным все остальное,— является очень надежным механизмом в точности потому, что он состоит из простейших деталей.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="131">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Istotą prawa autorskiego, tak jak innych systemów przepisów własnościowych, jest zdolność wykluczania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Сърцевината на закона за авторското право, подобно на другите системи за разпореждане със собственост, е в силата на изключването. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Сущность авторского права, подобно институту права собственности, заключается в полномочии запрещать. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="132">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Osoba, której przysługują prawa autorskie jest prawnie upoważniona do wykluczenia wszystkich z możliwości kopiowania, dystrybucji oraz tworzenia dzieł pochodnych.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Носителят на авторско право по закон има пълномощието да изключва другите от копиране, разпространяване и създаване на производни работи.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Обладатель исключительных прав по закону уполномочен запрещать всем другим воспроизводить и распространять произведение, а также создавать производные от него произведения.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="133">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>1Prawo do wykluczania pociąga za sobą odpowiednio większą władzę dla licencji — możliwość udzielania pozwolenia na robienie tego, co w przeciwnym razie byłoby zabronione. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тази сила на изключване предполага равна по големина и обратна по посока сила на лицензиране — т.е. предоставяне на разрешение за действия, които иначе биха били незаконни.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Полномочие запрещать предполагает равное ему по силе полномочие разрешать, т. е. предоставлять право делать то, что в противном случае было бы запрещено.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="134">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Licencje to nie kontrakty: użytkownik dzieła jest zobligowany do trzymania się granic licencji nie dlatego, że dobrowolnie się na to zgodził, ale dlatego, że nie ma żadnego prawa aby działać, o ile nie pozwala na to licencja.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Лицензите не са договори: потребителят на творбата е задължен да действа според ограниченията на лиценза, не защото е положил доброволно обещание, а защото не са му предоставени никакви други права на действие, извън определените в лиценза.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Лицензия на программу — это не обычный договор: пользователь вынужден соблюдать условия лицензии не потому, что он добровольно согласился с ними, а потому, что он вообще не имеет права действовать, кроме как с разрешения, данного лицензией.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="135">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ale większość firm produkujących oprogramowanie własnościowe chce mieć większą władzę niż daje im samo prawo autorskie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но повечето компании за собственически софтуер искат повече власт, отколкото самото авторско право може да им даде. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но большинство компаний-производителей несвободных программ хотят больше власти, чем им дает авторское право. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="136">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Te firmy twierdzą, że licencja na ich oprogramowanie „należy do konsumentów”, ale licencja narzuca zobowiązania obce prawu autorskiemu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тези фирми заявяват, че предоставят на потребителите „лиценз“ за софтуера си, но този лиценз съдържа задължения, за които законът за авторското право не е и чувал. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Такие компании, по их словам, предоставляют потребителям право использовать программы “по лицензии”, но лицензия при этом содержит условия, о которых авторское право не упоминает. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="137">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Przykładowo, oprogramowanie, którego użytkownik nie ma prawa zrozumieć, często żąda od niego potwierdzenia, że nie będzie go dekompilował. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Например, софтуер, който нямате право да опознаете, често иска от вас да потвърдите, че няма да правите опит да го декомпилирате. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Например, программа, работу которой вам не позволено понимать, требует, чтобы вы согласились не декомпилировать ее. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="138">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Prawo autorskie nie zabrania dekompilacji, zakaz ten jest jedynie warunkiem umowy, na który trzeba się zgodzić w celu otrzymania oprogramowania przy kupnie produktu na „licencji zafoliowanej” (shrink wrap) [chodzi tutaj o umowy zapakowane razem z produktem, przez co nie można się z nimi zapoznać przed otwarciem pudełka — przyp.tłum.] w sklepie lub zgadzaniu się na warunki umowy internetowej (click-wrap license). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Законът за авторското право не забранява декомпилирането, тази забрана е само клауза от договора, с която трябва да се съгласите при закупуване на софтуера в запечатана опаковка от магазина (т.нар. „shrink wrap license“) или при изтеглянето му от интернет (т.нар. „clickwrap license“).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Авторское право не запрещает декомпиляцию программ, такого рода запрет является просто одним из условий получения программы, с которыми вы соглашаетесь, когда покупаете продукт в магазине с напечатанным на его упаковке лицензионным соглашением или нажав кнопку “согласен с условиями” при запуске программы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="139">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Prawo autorskie jest jedynie środkiem do dalszego wywłaszczania użytkowników.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Авторското право е просто начин потребителите да бъдат ощетени още повече.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Авторское право в данном случае — это просто механизм, позволяющий забрать у пользователей еще больше прав.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="140">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Z drugiej strony, GPL raczej ujmuje z prawa autorskiego niż do niego dodaje. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>GPL, от друга страна, изземва част от авторските права, вместо да прибавя към тях. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>GPL, наоборот, не расширяет сферу охраны авторского права, а сужает ее. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="141">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Licencja nie musi być skomplikowana, gdyż staramy się kontrolować użytkowników w jak najmniejszym stopniu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Няма нужда лицензът да е сложен, защото ние се опитваме да упражняваме колкото се може по-малко контрол над потребителите. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Поскольку мы пытаемся контролировать пользователей настолько мало, насколько это возможно, мы не нуждаемся в сложной лицензии. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="142">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Prawo autorskie daje wydawcom władzę, dzięki której mogą oni zabraniać użytkownikom korzystać z praw do kopiowania, modyfikowania i dystrybucji, które w naszej opinii powinien mieć każdy użytkownik; zatem GPL łagodzi prawie wszystkie restrykcje systemu prawa autorskiego. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Авторското право дава на издателите властта да забраняват на потребителите да упражняват правата да копират, променят и разпространяват съдържанието — все неща, които ние вярваме, че трябва да са достъпни за хората. GPL пък разхлабва почти всички ограничения в системата на авторското право.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы убеждены, что у всех пользователей произведения должно быть право копировать, распространять и вносить в него изменения. Авторское право предоставляет издателям возможность запретить пользователям осуществление этих прав. Таким образом, GPL снимает почти все ограничения, предусмотренные авторским правом.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="143">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Bezwzględnie wymagamy tylko jednej rzeczy — aby każda osoba, rozprowadzająca prace na licencji GPL lub z takich się wywodzące, także rozprowadzała je na licencji GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Единственото нещо, което безусловно изискваме, е всеки, който разпространява оригинални GPL творби или техни производни работи, да ги разпространява на свой ред под GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы требуем безоговорочного соблюдения только одного условия: чтобы каждый, кто распространяет произведения, лицензируемые по GPL, или производные от них произведения, распространял их также на условиях GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="144">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Z punktu widzenia prawa autorskiego warunek ten jest ograniczeniem drobnym. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>От гледна точка на авторското право, това е доста слабо ограничение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>С точки зрения авторского права это очень небольшое ограничение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="145">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zwykle udaje się egzekwować znacznie bardziej restrykcyjne licencje: wszystkie licencje zaangażowane w każdy proces o prawo autorskie są o wiele bardziej restrykcyjne niż GPL.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Много по-силно ограничителни лицензи рутинно влизат в правна сила: практически всяко съдебно дело, свързано с авторски права, касае лиценз, който е много по-рестриктивен от GPL.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Регулярно подтверждается юридическая сила лицензий, содержащих намного больше ограничений: любая лицензия, которая участвует в каждом отдельно взятом процессе по нарушению авторских прав, содержит больше ограничений, чем GPL.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="146">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ponieważ w formalnych warunkach GPL nie ma nic skomplikowanego ani kontrowersyjnego, nigdy nawet nie spotkałem się z poważnym argumentem na to, że nadużywa ona władzy posiadacza licencji. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тъй като няма нищо сложно или спорно по отношение на самостоятелните материалноправни разпоредби на лиценза, аз никога не съм виждал сериозен аргумент, че GPL надвишава пълномощията на лицензодателя. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Поскольку условия GPL не содержат никаких сложных или спорных положений, мне никогда не предъявляли веских доводов в подтверждение того, что требования GPL выходят за пределы полномочий лицензиара. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="147">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niekiedy mówi się jednak, że GPL nie da się wyegzekwować, ponieważ użytkownicy nie „zgodzili się” na jej warunki.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Понякога обаче се казва, че GPL не може да бъде приведен в правно действие, понеже потребителите не са се „съгласили“ с него.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но иногда полагают, будто GPL не имеет юридической силы, так как пользователи не “приняли” ее условий.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="148">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Stwierdzenie to wywodzi się z nieporozumienia. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това твърдение се основава на някакво погрешно разбиране. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это утверждение основано на неверном понимании. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="149">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Licencja nie wymaga, aby ktokolwiek się na nią „godził” by móc nabywać i instalować oprogramowanie na licencji GPL, używać go, przeglądać je ani nawet by modyfikować je doświadczalnie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Лицензът не изисква от потребителите да се съгласяват с него, за да могат законно да придобият, инсталират, използват, изучават и дори експериментално да променят софтуер под GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эта лицензия не требует присоединения к ней для того, чтобы приобретать, устанавливать, применять, изучать или вносить экспериментальные изменения в программы, лицензируемые по GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="150">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wszystkie te czynności są zabronione bądź kontrolowane przez spółki z ograniczoną odpowiedzialnością produkujące oprogramowanie, dlatego wymagają one, aby przed rozpoczęciem korzystania z ich prac użytkownik zgodził się na warunki licencji, dołączając warunki umowne wykraczające poza prawo autorskie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Всички тези действия са или забранени, или контролирани от фирмите за собственически софтуер, които наистина изискват от вас да приемете техния лиценз, включително договорните клаузи извън обхвата на авторското право, преди да можете да използвате техните продукти. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Фирмы-производители несвободных программ запрещают либо контролируют все эти действия, поэтому они требуют от вас присоединения к своему лицензионному соглашению, которое содержит условия, не предусмотренные авторским правом, до того, как вы сможете использовать их произведения. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="151">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ruch wolnego oprogramowania uważa, że wszystkie wymienione czynności są prawami, które powinien mieć każdy użytkownik; nawet nie chcemy omawiać tych czynności w licencji. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Движението за свободен софтуер изповядва, че всички тези действия са права, с които трябва да се ползват всички потребители. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Движение за свободное программное обеспечение считает, что у любого пользователя должно быть право на все эти действия, поэтому мы даже не хотим регулировать эти вопросы с помощью лицензии. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="152">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Prawie nikt z osób używających oprogramowania na licencji GPL na co dzień nie potrzebuje żadnej licencji i na żadną się nie zgadza. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние дори не искаме да отразяваме тези действия в лиценз. Почти всеки човек, който ежедневно използва софтуер под GPL няма нужда от лиценз и никога не се е съгласявал с такъв.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Почти во всех случаях для повседневного использования программ, лицензируемых по GPL, не требуется ни лицензии, ни согласия с чем бы то ни было. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="153">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>GPL nakłada zobowiązania na osobę tylko jeśli rozprowadza ona oprogramowanie wytworzone na podstawie kodu będącego na licencji GPL, a zgodzić się na nią trzeba tylko w wypadku redystrybucji. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>GPL ви държи отговорен само в случай, че разпространявате софтуер, съдържащ код под GPL, и само при такива обстоятелства е нужно да се съгласите с условията на лиценза. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>GPL обязывает вас только тогда, когда вы распространяете программу, сделанную из исходного текста, лицензируемого по GPL, и присоединение к лицензии требуется только тогда, когда происходит дальнейшее распространение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="154">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Z uwagi na to, że nikt nie może dokonywać redystrybucji bez licencji, możemy bez obawy założyć, że każda osoba dokonująca redystrybucji oprogramowania na licencji GPL planowała się na tę licencję zgodzić. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>А тъй като никой не може да разпространява софтуер без изобщо да посочи лиценз, то можем уверено да смятаме, че всеки, който разпространява софтуер под GPL, по подразбиране е съгласен с неговите условия. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>И поскольку никто не может распространять программы без лицензии, мы можем считать, что каждый, кто распространяет лицензируемые по GPL программы, намерен принять условия GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="155">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W końcu GPL wymaga, aby do każdego egzemplarza oprogramowania objętego licencją była dołączona jej treść, więc wszyscy są w pełni poinformowani.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В крайна сметка, лицензът изисква всяко копие на софтуер, публикуван под GPL, да се придружава от копие на текста на лиценза, така щото всеки потребител да бъде напълно информиран за условията.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В конце концов, GPL требует, чтобы каждый экземпляр программы, распространяемой по GPL, сопровождался текстом лицензии, так что все вполне информированы об условиях.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="156">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Pomimo taktyki FUD, GPL jako licencja prawa autorskiego jest całkowicie godna zaufania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Въпреки опитите за всяване на страх, несигурност и съмнение, GPL в качеството си на авторско-правен инструмент си е съвсем редовен лиценз. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Несмотря на демагогию, юридическая сила GPL как лицензии на объекты авторского права совершенно бесспорна. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="157">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dlatego też mogłem egzekwować ją dziesiątki razy przez prawie dziesięć lat, nigdy nie będąc w sądzie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>По тази причина аз съм успявал да го приведа в действие десетки пъти през последните почти десет години, без дори веднъж да съм ходил в съда.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Именно это дало мне возможность десятки раз в течение почти десяти лет обеспечить действие GPL на практике, даже не доводя дела до суда.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="158">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Tymczasem w ostatnich miesiącach chodziły słuchy, iż brak sądowych wyroków egzekwujących przestrzeganie GPL, w USA i w innych krajach, dowodzi, że z GPL jest coś nie tak, że nietypowy cel jej polityki jest realizowany w sposób formalnie nie dający się obronić, albo że Fundacja Wolnego Programowania, będąca autorem licencji, boi się próby w sądzie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Междувременно, през последните месеци доста се мълви, че очакваният ефект все да не се стига до юридическо решение в САЩ или други съдилища по някакъв начин уж демонстрирал, че има нещо сбъркано в GPL, или че необичайната му мисия е реализирана по технически незащитим начин, или че Фондацията за свободен софтуер, която стои зад лиценза, се страхува да го подложи на проверката на съда. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Между тем в последние месяцы ходило много слухов о том, что отсутствие судебных решений в США или других государствах показывает, что в GPL есть изъяны, что необычная цель, которую преследует GPL, осуществляется технически незащищенным способом, что ФСПО — создатель GPL — просто боится проверить ее силу в суде. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="159">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W rzeczywistości rzecz ma się dokładnie odwrotnie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Истината е точно обратната. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Верно в точности обратное. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="160">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie kierujemy się w sprawie GPL do sądu, bo jeszcze nigdy nikt nie chciał ryzykować sądowej walki z nami.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Не сме се озовали в съда да отстояваме GPL, само защото никой досега не е пожелал да рискува да го оспори с нас там.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Нам ни разу не приходилось обращаться в суд с иском об устранении нарушения GPL, поскольку до сих пор не нашлось ни одного желающего оспорить GPL в суде.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="161">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W takim razie co się dzieje, gdy licencja GPL zostaje naruszona? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Какво все пак се случва когато бъде нарушен лицензът GPL? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Что же происходит в случае нарушения GPL? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="162">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W przypadku oprogramowania, do którego prawo autorskie posiada Fundacja Wolnego Oprogramowania (dlatego, że to my napisaliśmy te programy bądź dlatego, że autorzy wolnego oprogramowania przepisali na nas prawa autorskie, aby korzystać z naszego doświadczenia przy zabezpieczaniu wolności swojego oprogramowania), pierwszym krokiem jest doniesienie, zwykle otrzymywane przez email na adres&lt;license-violation@gnu.org&gt;. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>При софтуера, чиито авторски права държи Фондацията за свободен софтуер (било понеже ние сме оригиналните автори на програмите, или защото авторите на свободен софтуер са ни предоставили правата си, за да се възползват от опита ни в опазването на техните софтуерни свободи), първата стъпка е подаване на сигнал, обикновено по електронна поща на адрес &lt;license-violation@gnu.org&gt;. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В отношении тех программ, авторские права на которые принадлежат ФСПО (потому что это мы их написали или потому что другие авторы свободных программ передали нам свои права с тем, чтобы воспользоваться нашим опытом для защиты свободы их программ), первый шаг — это отчет, направляемый обычно по электронной почте на license-violation@gnu.org. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="163">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Prosimy osoby składające doniesienia o pogwałceniu prawa o pomoc w ustaleniu niezbędnych faktów, a następnie przeprowadzamy dalsze dochodzenie w takim stopniu, w jakim jest to wymagane.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Молим хората, които докладват за нарушение, да ни помогнат да установим нужните факти, след което предприемаме каквито допълнителни проучвания са необходими.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В этом случае мы просим тех, кто сообщил о нарушении, помочь нам в установлении необходимых фактов, а затем проводим дальнейшее расследование, какое потребуется.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="164">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Do tego etapu dochodzimy dziesiątki razy każdego roku. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В такова положение се намираме десетки пъти всяка година. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В течение года мы проделываем это десятки раз. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="165">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zwykle, aby rozwiązać problem, wystarcza dyskretny wstępny kontakt. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Дори установяването на съвсем първоначален контакт обикновено е напълно достатъчно за решаване на проблема. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Обычно для устранения возникших нарушений достаточно бывает первого спокойного контакта. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="166">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Strony sądziły, że działały zgodnie z licencją GPL i chętnie stosują się do rad dotyczących naprawy błędu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>От другата страна си мислят, че са се съобразили с GPL, и когато разберат за грешката си с радост я поправят, следвайки съветите ни. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Они полагали, что не нарушают GPL, и с удовольствием следуют нашим рекомендациям по устранению ошибки. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="167">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jednakże czasami uważamy, że konieczne będą działania mające na celu osiągnięcie pewności, bo skala wykroczenia lub jego uporczywość sprawia, że czysto dobrowolne przystanie na warunki staje się niewystarczające. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Понякога обаче вярваме, че са необходими някои мерки за укрепване на доверието, понеже нарушението е толкова голямо по размери или упорито във времето, че доброволният отстъп пред лиценза просто се оказва недостатъчен. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однако иногда мы считаем необходимым применить более надежные меры защиты, поскольку масштаб нарушений или их регулярность делают добровольное устранение недостаточным. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="168">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W takich sytuacjach pracujemy z podmiotami, aby ustalić programy zgodności z licencją GPL dla ich przedsięwzięć, prowadzonych przez kierowników wyższego szczebla, którzy regularnie składają raporty nam i swoim zarządom. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В такива ситуации ние сътрудничим на организациите, за да внедрят в бизнеса си програми за съблюдаване на GPL, ръководени от старши мениджъри, които се отчитат редовно пред нас и направо пред своите бизнес ръководства. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В таких случаях мы совместно с этими компаниями организуем программы по соблюдению GPL. Осуществлением этих программ руководят старшие руководители этих компаний, которые регулярно отчитываются перед ФСПО и непосредственно перед руководством своих предприятий.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="169">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W szczególnie złożonych przypadkach nalegaliśmy niekiedy na podjęcie kroków, dzięki którym w przypadku kolejnego pogwałcenia zasad ich egzekwowanie na drodze sądowej będzie proste i szybkie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>При особено заплетените казуси, понякога сме настоявали за мерки, които биха улеснили и ускорили по-нататъшното правно приложение на лиценза, в случай на бъдещо нарушение.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В особо сложных ситуациях мы иногда настаиваем на таких мерах, которые в случае будущих нарушений обеспечат простую и быструю судебную защиту.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="170">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W ciągu około dziesięciu lat egzekwowania licencji GPL nigdy nie nalegałem na płacenie za straty, jakich doznała Fundacja poprzez naruszenie licencji i rzadko kiedy żądałem publicznego przyznania się do nadużycia. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За приблизително десетте години откак се занимавам с прилагане на GPL, никога не съм изисквал изплащане на обезщетения на Фондацията заради нарушаването на лицензите й, и рядко съм настоявал за публично признание за простъпката. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В течение почти десятилетней истории применения GPL я никогда не требовал возмещения убытков, причиненных ФСПО в результате нарушения лицензии. Я также редко настаивал на публичном признании допущенных нарушений.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="171">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Najważniejszym celem zawsze była dla nas zgodność z licencją oraz zapewnienie dobrego sprawowania w przyszłości. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Позицията ни винаги е гласяла, че най-важните ни цели са спазването на лиценза и обезпечаването на добронамерено поведение за бъдеще. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы всегда придерживались того принципа, что самые важные цели — это соблюдение условий лицензии и обеспечение правомерного поведения в будущем. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="172">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zrobiliśmy wszystko, aby ułatwić naruszycielom podporządkowywanie się i zaoferowaliśmy, że dawne przewinienia pójdą w niepamięć.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Направили сме всичко необходимо нарушителите лесно да изпълняват изискванията ни и им прощаваме миналите нарушения.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы делали все возможное для того, чтобы нарушителям было проще вернуться к соблюдению лицензии, и предлагали забыть о прошлых нарушениях.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="173">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W pierwszych latach ruchu wolnego oprogramowania prawdopodobnie byłaby to jedyna możliwa strategia. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В ранните години на Движението за свободен софтуер това вероятно е била единствената възможна стратегия. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В самом начале развития движения за свободное программное обеспечение это была, пожалуй, единственно возможная стратегия. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="174">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Kosztowne i uciążliwe spory sądowe mogłyby zniszczyć fundację FSF albo przynajmniej uniemożliwić jej robienie tego, co było konieczne, aby ruch wolnego oprogramowania stał się trwałą potęgą w przekształcaniu przemysłu związanego z oprogramowaniem, jaką jest teraz. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Скъпите и тромави съдебни процеси сигурно щяха да унищожат ФСС или най-малкото биха я възпрепятствали да предприеме необходимите действия, за да направи движението за свободен софтуер онази постоянна сила, променяща софтуерната индустрия, каквато днес е. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Дорогостоящие и обременительные судебные процессы могли бы положить конец ФСПО или по меньшей мере помешать нам выполнить то, что, по нашему убеждению, было необходимо для превращения движения за свободное программное обеспечение в ту устойчивую силу, способную изменить отрасль программного обеспечения, какой оно стало сейчас. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="175">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Przez cały czas jednak trzymaliśmy się naszego podejścia do egzekwowania licencji nie dlatego, że musieliśmy, ale dlatego, że dawało to wyniki. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>С времето обаче ние запазихме този наш подход за прилагане изпълнението на лиценза: не защото така бяхме принудени, а просто защото подходът работеше. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однако мы и впоследствии сохранили наш подход к применению лицензии — не потому, что были вынуждены это делать, а потому, что он работал. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="176">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wokół wolnego oprogramowania wyrósł cały przemysł, w którym wszystkie strony rozumiały przytłaczającą wagę licencji GPL — nikt nie chciał być postrzegany jako łajdak kradnący wolne oprogramowanie, nikt też nie chciał być klientem, partnerem biznesowym ani nawet pracownikiem sprawcy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Цяла нова индустрия израстна около свободния софтуер и всички участници в нея бяха разбрали колосалното значение на GPL — никой не искаше да играе ролята на злодея, който краде свободен софтуер, и никой не искаше да се окаже негов клиент, бизнес партньор или дори служител. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вокруг свободных программ выросла целая отрасль, и все те, кто работал в ней, понимали огромную важность GPL — никто не хотел выглядеть мерзавцем, укравшим свободную программу, и никто не хотел быть пользователем, деловым партнером или даже работником таких бесчестных людей. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="177">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Postawieni przed wyborem między dyskretną zgodą na warunki a kampanią, mającą na celu negatywny rozgłos, i sporem w sądzie skazanym na przegraną, naruszyciele wybierali prostszą drogę.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Изправени пред избора между приемане на лиценза без много шум и негативна кампания плюс съдебна битка, която нямаше да могат да спечелят, нарушителите предпочитаха да не обръщаме срещу тях дебелия край.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Выбирая между соблюдением условий GPL без публичной огласки и кампанией общественного порицания с судебной битвой, которую нельзя выиграть, нарушители предпочитали не сопротивляться.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="178">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Raz czy dwa spotkaliśmy się nawet z przedsiębiorstwami, które, podlegając amerykańskiemu prawu autorskiemu, były zaangażowane w celowe, karygodne naruszanie prawa autorskiego: uzyskując kod źródłowy oprogramowania na licencji GPL, ponownie go kompilując, aby ukryć jego pochodzenie, i wystawiając na sprzedaż jako produkt firmowy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Случвало се е дори, веднъж или два пъти, да се занимаваме с фирми, които под знамето на щатския закон за авторското право се занимаваха с умишлено криминално нарушение на авторски права: взимайки кода на лицензиран под GPL софтуер, рекомпилирайки го в опит да прикрият произхода му и продавайки го като собственически софтуерен продукт. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Пару раз мы даже сталкивались с фирмами, которые, как это классифицируется в авторском праве США, участвовали в умышленном, преступном нарушении авторского права. Они брали исходный текст лицензируемой по GPL программы, перекомпилировали его, чтобы скрыть его происхождение, и предлагали к продаже как несвободный продукт.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="179">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Pomagałem autorom wolnego oprogramowania spoza fundacji FSF radzić sobie z takimi problemami i rozwiązywaliśmy je — ponieważ naruszyciel nie chciał dobrowolnie zrezygnować, a w przypadkach, o których teraz piszę, formalności prawne nie pozwalały na wniesienie oskarżenia przeciwko naruszycielom — poprzez rozmowy z osobami dokonującymi redystrybucji i z potencjalnymi klientami. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Съдействал съм на разработчици на свободен софтуер извън ФСС да се справят с такива проблеми, и тъй като правонарушителите нямаше да се откажат доброволно от престъпната си дейност, а и в случаите, за които говоря, юридическите формалности спъваха фактическото им съдебно преследване, затова решавахме случаите с диалог с разпространителите и потенциалните клиенти. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Поскольку в случаях, о которых я говорю, правонарушитель не шел на добровольное прекращение нарушений и юридические формальности препятствовали судебному преследованию этих лиц, я помог разработчикам свободных программ (не имеющих отношения к ФСПО) решить эти проблемы, обратившись к потенциальным клиентам и поставщикам. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="180">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>„Czemu mielibyście wydawać poważne sumy — pytaliśmy — na oprogramowanie naruszające naszą licencję, przez które możecie ugrzęznąć w skomplikowanych problemach prawnych, skoro możecie mieć to samo oprogramowanie legalnie i za darmo?” Klienci zawsze dostrzegali jak odpowiednie jest to pytanie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Защо трябва да плащате солидна сума,“ питах аз, „за софтуер, който погазва лиценза ни, и да затъвате до гуша в съдебни неприятности, когато можете да вземете истинския софтуер безплатно?“ Не е имало случай потребителите да не схванат резона в този въпрос. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>“Зачем вам платить солидные деньги за программу,— спрашивали мы,— которая нарушает нашу лицензию и затянет вас в дебри юридических затруднений, когда вы можете взять полноценную программу бесплатно?” Для клиентов ответ был очевиден. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="181">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Kradzież wolnego oprogramowania to przestępstwo, które naprawdę się nie opłaca.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Наистина, при кражбата на свободен софтуер престъплението не се отплаща подобаващо.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Действительно, кража свободных программ — это один из случаев, когда преступление не окупается.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="182">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Być może jednak odnieśliśmy zbyt duży sukces. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но може и да сме попрекалили с успеха. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но может быть, мы слишком преуспели. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="183">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Gdybym lata temu kierował sprawy o wyegzekwowania GPL do sądów, nikt nie słuchałby teraz podszeptów Microsoftu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако още преди години бях използвал съда, за да налагам спазването на GPL, може би хората сега щяха да са глухи за сплетните на Майкрософт. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если бы я начал применять GPL в суде много лет назад, сейчас никто просто не обратил бы внимания на слухи, распускаемые Microsoft. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="184">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Akurat w tym miesiącu miałem do czynienia z kilkoma umiarkowanie kłopotliwymi sytuacjami. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Само през този месец аз работя над два сравнително трудни казуса. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Как раз в этом месяце я работал над парой умеренно сложных случаев. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="185">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>„Zobaczcie – mówię — ilu ludzi z całego świata naciska mnie, żebym egzekwował licencję GPL w sądzie, tylko po to, bym udowodnił, że mogę. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Вижте сега,“ казвам аз, „много хора по целия свят ме притискат да приведа в сила GPL по съдебен път, просто за да докажа, че това е възможно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>“Посмотрите,— сказал я,— как много людей по всему миру вынуждают меня применить GPL в суде только для того, чтобы доказать, что я это могу сделать. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="186">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Naprawdę muszę dać jakiś przykład. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Наистина, трябва да накажа някого за назидание. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мне просто необходимо создать прецедент. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="187">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Chcecie spróbować na ochotnika?”</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Участва ли ви се като доброволец?“</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Хотите быть добровольцем?”</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="188">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ktoś kiedyś zechce. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Някой ден с някого и това ще се случи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однажды кто-то им будет. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="189">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ale jego klienci przeniosą się do kogo innego, utalentowani technicy zrezygnują z posad, bo nie będą chcieli, żeby ich dobre imię było kojarzone z taką firmą, a jego samego okryje zła sława. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но този някой ще загуби клиентите си, способните му специалисти ще го напуснат, понеже няма да искат репутацията им да пострада заради него, а лошата публичност ще го задуши. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но клиенты этого кого-то перейдут к другим, талантливые специалисты, которые не хотят, чтобы их имена связывали с такой фирмой, уйдут, а общественное мнение образумит его. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="190">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>I wszystko to stanie się jeszcze zanim wejdziemy do sądu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>И всичко това — още преди да стигнем до съда. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>И все это произойдет еще до того, чем мы переступим порог зала суда. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="191">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Pierwsza osoba, która postanowi spróbować, będzie tego żałować. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Първият, който посмее, със сигурност горко ще се кае. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Первый же, кто станет таким добровольцем, непременно пожалеет об этом. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="192">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nasze podejście do prawa jest tak samo niezwykłe jak nasze podejście do oprogramowania, ale o to właśnie chodzi. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Нашият начин за раздаване на справедливост е също толкова необикновен, колкото и начинът ни за писане на софтуер, и точно тук е разковничето. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Наш метод правовой охраны так же необычен, как и наш метод создания программ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="193">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wolne oprogramowanie ma znaczenie, gdyż ostatecznie okazuje się, że inny sposób to właściwy sposób.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Свободният софтуер е от значение, тъкмо защото различният начин, по който той се прави, в крайна сметка е единственият правилен.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Значение свободных программ состоит в том, что этот другой метод оказывается в конечном счете верным.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="194">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Eben Moglen jest profesorem prawa i historii prawa w Columbia University Law School. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ебен Моглен е професор по право и история на правото в Училището по право на Колумбийския университет. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эбен Моглен — профессор права и истории права юридического факультета Колумбийского университета (США). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="195">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Pełni nieodpłatnie funkcję Radcy Głównego Fundacji Wolnego Oprogramowania.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Той работи без възнаграждение като главен адвокат на Фондацията за свободен софтуер.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Он безвозмездно исполняет обязанности главного консультанта в Фонде свободного программного обеспечения.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="196">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>§ Licencja GNU Wolnej Dokumentacji.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>§ Лиценз за свободна документатия на GNU.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>§ Лицензия свободной документации GNU.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="197">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Największą słabością wolnych systemów operacyjnych jest brak dobrych wolnych podręczników, które moglibyśmy dołączać do systemów. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Най-голямата липса, която се чувства при свободните операционни системи, не е свързана със софтуера — това е липсата на добри ръководства под свободен лиценз, които да можем да включим в тези системи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Больше всего в свободных операционных системах не хватает не программ; самый большой дефицит — свободные руководства, которые мы могли бы включать в эти системы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="198">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wiele z naszych najważniejszych programów nie jest dostarczanych z pełnymi podręcznikami. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Много от най-важните ни програми не идват с пълни ръководства. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Многие из наших важнейших программ не укомплектованы полными руководствами. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="199">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dokumentacja jest kluczową częścią każdego pakietu programowego — gdy ważny pakiet wolnego programowania nie jest dostarczany z wolnym podręcznikiem, jest to istotna luka. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Документацията е съществена част от всеки софтуерен пакет и е голям пропуск, когато важен свободен софтуер не се придружава от свободна документация. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Документация — существенная часть любого пакета программ; когда важный свободный пакет программ не укомплектован свободным руководством, это серьезный пробел. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="200">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Mamy teraz wiele takich luk.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Днес такива пропуски имаме много.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Сегодня у нас много таких пробелов.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="201">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Pewnego razu, wiele lat temu, pomyślałem sobie, że nauczyłbym się Perla. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Някога, преди много години, мислех да уча Пърл. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однажды, много лет назад, я подумывал об освоении языка Перл. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="202">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Miałem egzemplarz wolnego podręcznika, ale okazał się ciężki w czytaniu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Сдобих се с копие на едно свободно ръководство, но ми се стори трудно за четене. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>У меня была копия свободного руководства, но читать его мне было трудно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="203">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Kiedy spytałem użytkowników Perla o alternatywy, powiedzieli, że są lepsze podręczniki wprowadzające, ale te nie są wolne.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Попитах други потребители за алтернативите и ми казаха, че имало и по-добри ръководства за начинаещи, само дето не били свободни.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Когда я спросил пользователей Перла об альтернативах, мне сказали, что есть более качественные учебники — но они не свободны.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="204">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dlaczego tak się działo? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Защо е станало така? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Почему так было? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="205">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Autorzy dobrych podręczników napisali je dla wydawnictwa O'Reilly Associates, które opublikowało je na restrykcyjnych warunkach. Żadnego kopiowania, modyfikacji, brak dostępnych plików źródłowych, co wyłączyło te podręczniki ze wspólnoty wolnego oprogramowania.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Авторите на добрите наръчници ги написали за „О'Райли Асошиейтс“ и те били издадени под ограничителни условия — никакво копиране, никакво право за промени, без изходен код — и това ги отлъчва от общността на свободния софтуер.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Авторы хороших руководств написали их по заказу издательства “О'Рейлли Эссошиэйтс”, которое опубликовало их на ограничительных условиях — копировать и править их было запрещено, исходные файлы не были доступны — что исключало их использование в сообществе свободного программного обеспечения.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="206">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To nie pierwszy raz, kiedy zdarzyło się coś podobnego, i (ku wielkiej stracie naszej społeczności) z pewnością nie ostatni. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>И това не е първият път, когато нещо подобно се случва, а (за най-голямо съжаление на общността ни) далеч не е и последният. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Такого рода ситуация возникла не в первый раз и (к большому ущербу для нашего общества) далеко не в последний. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="207">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Komercyjni wydawcy podręczników zachęcili bardzo wielu autorów, by ci ograniczyli dostęp do napisanych przez siebie podręczników. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Оттогава досега издателите на несвободни ръководства са съблазнили още доста автори да наложат ограничения над наръчниците си. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>С тех пор издатели несвободной документации ввели великое множество авторов в соблазн наложить ограничения на свои руководства. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="208">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wielokrotnie słuchałem użytkownika GNU entuzjastycznie opowiadającego mi o pisanym przez siebie podręczniku, dzięki któremu spodziewa się wspomóc projekt GNU. A potem moje nadzieje gasły, w miarę jak dochodził do wyjaśnień, że podpisał umowę z wydawcą, ograniczającą książkę tak, że nie będziemy mogli z niej korzystać.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Често пъти се е случвало да чувам потребители на GNU разпалено да ми обясняват за ръководството, което пишат и с което очакват да помогнат на проекта GNU, и в следващия момент надеждите ми са се изпарявали при обяснението как са подписали договор с издател, който ще наложи такива ограничения над творбата, че за нас ще стане невъзможно да я ползваме.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Много раз мне приходилось слышать, как пользователь GNU с увлечением рассказывает о руководстве, которое он пишет и которым он собирается помочь проекту GNU — а затем он обманывал мои надежды, поясняя, что он подписал с издателем контракт об ограничениях на руководство, так что мы не сможем воспользоваться им.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="209">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wiedząc, że pisanie dobrą angielszczyzną jest rzadką umiejętnością wśród programistów, nie możemy sobie pozwolić na tracenie podręczników w ten sposób.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>А като се има предвид, че писането на добър английски е рядък дар сред програмистите, просто не можем да си позволим да губим по този начин помощна литература.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Ввиду того, что умение писать на хорошем английском языке встречается среди программистов нечасто, мы едва ли можем позволить себе терять документацию таким образом.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="210">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wolna dokumentacja, tak jak wolne oprogramowanie, jest kwestią wolności, nie ceny. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Свободната документация, също както свободния софтуер, е въпрос на свобода, не на цена. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Свободная документация, как и свободные программы, означает свободу, а не стоимость. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="211">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Problemem w przypadku tych podręczników nie było to, że O'Reilly Associates pobierało opłaty za drukowane egzemplarze — samo w sobie jest to w porządku. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Проблемът с тези наръчници не е, че „О'Райли Асошиейтс“ иска пари за отпечатаните копия — това само по себе си не е проблем. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Проблема этих книг заключалась не в том, что “О'Рейлли Эссошиэйтс” взимала плату за типографские копии — само по себе это не плохо. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="212">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>(Free Software Foundation również sprzedaje drukowane egzemplarzewolnych podręczników GNU). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>(Фондацията за свободен софтуер също разпространява срещу заплащане отпечатани копия на свободни ръководства за GNU.) </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>(Фонд свободного программного обеспечения тоже продает типографские копии свободной документации GNU.) </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="213">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jednak podręczniki GNU są dostępne w postaci kodu źródłowego, podczas gdy te dostępne są tylko na papierze. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но ръководствата за GNU са налични и във вид на изходен код, докато тези наръчници са достъпни само на хартия. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но документация GNU доступна в виде исходного текста, а эти руководства — только в печатном виде. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="214">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Podręczniki GNU zawierają zezwolenie na kopiowanie i modyfikacje, podręczniki Perla — nie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ръководствата за GNU са придружени от разрешение за копиране и промяна, а тези на Пърл – не. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Руководства GNU разрешено копировать и изменять; руководства по Перл — нет. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="215">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Problemem są właśnie te ograniczenia.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Проблемът е тъкмо в тези ограничения.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Проблема заключается в этих ограничениях.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="216">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Kryterium wolnego podręcznika jest niemal takie samo, jak w przypadku wolnego programu: jest to kwestia przekazania wszystkim użytkownikom pewnych praw, wolności. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Критерият за свободно ръководство е практически същият като за свободния софтуер: въпросът опира до това на всички потребители да се предоставят определени свободи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Критерий свободы руководства примерно такой же, как критерий свободы программы: предоставление всем пользователям определенных свобод. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="217">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Musi być dozwolona redystrybucja (łącznie z komercyjną), tak by każdej kopii programu mógł towarzyszyć podręcznik, on-line lub na papierze. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Трябва да се позволи разпространението (включително комерсиално), така че ръководството да съпътства всяко копие на програмата, било в Интернет или на хартия. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Перераспространение (в том числе коммерческое) должно быть разрешено таким образом, чтобы руководство могло бы сопровождать каждую копию программы, в электронном виде или на бумаге. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="218">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Decydujące jest też zezwolenie na zmiany.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Разрешението за промяна на съдържанието също е нещо критично важно.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Разрешение вносить изменения тоже жизненно важно.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="219">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ogólnie, nie uważam, by kluczowe było posiadanie przez innych praw do modyfikacji wszelkiego rodzaju artykułów czy książek. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Като цяло, не смятам, че е от съществено значение на хората да се дава право да видоизменят всички възможни книги и статии. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В общем случае я не думаю, что важно, чтобы людям было разрешено изменять любого рода статьи и книги. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="220">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zagadnienia związane ze słowem pisanym niekoniecznie są takie same jak te, które odnoszą się do programów. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Когато става дума за писмено слово, нещата не стоят задължително по същия начин както при софтуера. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вопросы, связанные с литературными произведениями, не всегда совпадают с вопросами, связанными с программами. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="221">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na przykład, nie sądzę, żebyście wy czy ja sam byli zobligowani do udzielania zezwolenia na zmiany w artykułach takich jak ten, które opisują nasze działania i poglądy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Например, не мисля че вие или аз сме длъжни да даваме позволение за промяна на статии като тази, които описват нашите действия и възгледи.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Например, я не думаю, что вы или я обязаны предоставлять разрешение изменять такие статьи, как эта, которые описывают наши действия или наши взгляды.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="222">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Istnieje jednak szczególny powód, dla którego wolność modyfikacji dokumentacji wolnego oprogramowania jest kluczowa. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но има конкретна причина, поради която свободата за промяна е решаваща за документацията към свободния софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но есть особая причина, по которой свобода изменения жизненно важна для документации свободных программ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="223">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Gdy ludzie wykorzystują swoje prawo do modyfikacji programu i dodają czy zmieniają jego możliwości, jeśli są sumienni, to zmienią także podręcznik, w ten sposób zapewniając zmienionemu programowi dokładną i użyteczną dokumentację. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Когато хората упражняват правото си да променят софтуера, като добавят нови екстри или преработват съществуващите, ако са добросъвестни, биха внасяли съответните промени и в документацията, така че да предоставят прецизна и използваема документация с променената програма. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Когда люди пользуются своим правом изменять программы и добавляют или модифицируют ее особенности, то, если они сознательны, они будут исправлять и описание — чтобы с программой они могли предоставить точную и полезную документацию. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="224">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Podręcznik zabraniający programistom sumienności w ukończeniu pracy, lub dokładniej: wymagający od nich napisania od zera nowego podręcznika jeśli zmieniają program, nie spełnia potrzeb naszej społeczności.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>А ако едно ръководство забранява на програмистите да бъдат добросъвестни и да си свършат работата, или по-точно — принуждава ги да пишат ново ръководство от нулата всеки път, когато променят програмата, то това ръководство не отговаря на нуждите на нашата общност.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Руководство, которое запрещает программистам быть сознательными и завершать свое дело (или, точнее, требует, чтобы они писали новую документацию с самого начала, если они модифицируют программу), не удовлетворяет потребностям нашего сообщества.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="225">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Choć całościowy zakaz zmian jest nie do przyjęcia, niektóre rodzaje ograniczeń metody modyfikacji nie stwarzają żadnych problemów. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>И макар че всеобщата забрана за създаването на производни версии е наистина неприемлива, съществуват някои ограничения върху метода на промяна, които не представляват проблем. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Хотя полное запрещение модификаций неприемлемо, некоторого рода ограничения на метод модификации не представляют проблемы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="226">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na przykład, wymaganie zachowania oryginalnej informacji o prawach autorskich, warunkach dystrybucji czy listy autorów jest ok. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Например, допустими ограничения са изискванията да се запазват заявлението за авторските права на оригиналния автор, условията на разпространение, или списъкът на съавторите. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Например, вполне допустимо требование сохранять список авторов или уведомление об авторских правах первоначального автора и условиях распространения. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="227">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie jest też kłopotliwe wymaganie, by zmienione wersje zawierały adnotację o tym, że zostały zmienione, a nawet wskazanie całych sekcji tekstu, które nie mogą być usuwane czy zmieniane, dopóki tylko dotyczą one kwestii nietechnicznych. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Също така няма проблем с изискването променените версии да съдържат информация, че са променени, и дори документът да съдържа цели раздели, които не подлежат на премахване или промяна, при положение, че разискват теми, които не са от техническо естество. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Также не представляет проблемы требование включать в измененные версии уведомление о том, что они были изменены, и даже целые разделы, которые не позволено ни удалять, ни изменять, до тех пор, пока эти разделы посвящены нетехническим вопросам. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="228">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>(Takie sekcje są w niektórych podręcznikach GNU).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>(В някои ръководства на GNU има такива раздели.)</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>(В некоторых руководствах GNU такие разделы есть.)</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="229">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Te rodzaje ograniczeń nie są problemem gdyż, z praktycznego punktu widzenia, nie powstrzymują sumiennego programisty przed przystosowaniem podręcznika do zmian w programie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тези видове ограничения не застрашават свободното съдържание, защото в практическо отношение не спират добросъвестния програмист да адаптира ръководството съобразно променената програма. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Такого рода ограничения не представляют проблемы, поскольку на практике они не препятствуют сознательному программисту адаптировать документацию к измененной программе. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="230">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Inaczej mówiąc, nie blokują społeczności wolnego oprogramowania możliwości pełnego wykorzystywania podręcznika.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>С други думи, не спират общността на свободния софтуер да оползотвори документацията напълно.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Другими словами, они не мешают сообществу свободного программного обеспечения пользоваться руководством в полной мере.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="231">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jednakże, musi być możliwa zmiana całości technicznej zawartości podręcznika i późniejsza dystrybucja wyniku wszelkimi zwykłymi środkami, przez wszystkie zwykłe kanały przekazu. W przeciwnym razie, ograniczenia faktycznie blokują społeczność, podręcznik nie jest wolny, a zatem potrzebujemy innego.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>При все това, трябва да е възможно да се променя цялото техническо съдържание на наръчника и после резултатът да може да се разпространява във всички обичайни среди и по всички обичайни канали. В противен случай ограниченията възпрепятствят общността, наръчникът не е свободен и така ние все пак се нуждаем от друго ръководство.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однако должна быть возможность изменять все техническое содержимое руководства, а затем распространять результат на любом обычном носителе, по всем обычным каналам; в противном случае ограничения сообществу мешают; такое руководство не свободно, так что нам нужно другое руководство.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="232">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niestety, często trudno znaleźć kogoś, kto napisałby inny podręcznik, gdy istnieje już podręcznik prawnie zastrzeżony. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За жалост, често е трудно да намериш някого да напише нова помощна литература при вече съществуваща несвободна. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>К сожалению, часто бывает трудно найти кого-нибудь, кто написал бы другое руководство, когда есть несвободное руководство. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="233">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Przeszkodę stanowi to, iż wielu użytkowników sądzi, że taki podręcznik jest wystarczająco dobry %emdash; nie widzą więc potrzeby pisania wolnego podręcznika. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Пречката е, че много потребители намират за достатъчно добър несвободния наръчник и не виждат потребност да се пише свободен. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Трудность состоит в том, что многие пользователи думают, что несвободного руководства достаточно; так что они не ощущают потребности написать свободное руководство. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="234">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie zauważają, że wolny system operacyjny ma lukę, którą trzeba zapełnić.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Не съзират пробойната в свободната операционна система, която трябва да бъде запълнена.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Они не понимают, что в свободной операционной системе есть пробел, который нужно заполнить.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="235">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dlatego użytkownicy myślą, że podręczniki prawnie zastrzeżone są wystarczająco dobre? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но защо потребителите смятат, че несвободното ръководство върши достатъчно добра работа? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Почему пользователи думают, что несвободной документации достаточно? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="236">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niektórzy z nich się nad tym nie zastanawiali. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Една част от тях дори не са се замисляли над този въпрос. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Некоторые об этом не задумывались. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="237">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Mam nadzieję, że ten artykuł zrobi coś, by to zmienić.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Аз се надявам, че тази статия ще помогне това да се промени.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Я надеюсь, что эта статья поможет изменить это положение.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="238">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Inni uważają, że podręczniki prawnie zastrzeżone są do przyjęcia z tej samej przyczyny, dla której wiele osób akceptuje oprogramowanie prawnie zastrzeżone: osądzają wyłącznie w kategoriach praktycznych, nie stosując wolności jako kryterium. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За друга част от потребителите несвободните ръководства са приемливи поради същите причини, заради които е приемлив и несвободният софтуер: те разсъждават от чисто практически съображения, без да вземат свободата за критерий. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Другие пользователи считают несвободные руководства приемлемыми по той же причине, по какой многие считают приемлемыми несвободные программы: они рассматривают вопрос с чисто практической точки зрения, не применяя критерия свободы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="239">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ci ludzie mają prawo do swoich poglądów, ale ponieważ opinie te wywodzą się z wartości nie obejmujących wolności, nie są wskazaniem dla tych z nas, którzy cenią wolność.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тези хора имат своето право на мнение, но доколкото мненията им произтичат от набор от ценности, от който свободата отсъства, техните мнения не могат да бъдат ориентири за тези от нас, които ценят свободата.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эти люди свободны в своих мнениях, но поскольку эти мнения основаны на системе ценностей, в которой свободе нет места, они не могут быть образцом для тех из нас, кто свободу ценит.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="240">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Proszę, powiedzcie o tym innym. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Моля, помогнете този проблем да добие повече гласност. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Пожалуйста, рассказывайте людям об этой проблеме. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="241">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nadal tracimy podręczniki na rzecz publikacji prawnie zastrzeżonych. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние непрекъснато губим помощна документация в лицето на несвободните издания. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы по-прежнему проигрываем руководства несвободным изданиям. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="242">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli nagłośnimy, że takie podręczniki nie są wystarczające, być może kolejna osoba, która zechce pomóc GNU pisząc dokumentację, zda sobie sprawę, zanim nie będzie za późno, że przede wszystkim musi uczynić ją wolną.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако разпространим посланието, че несвободните ръководства са незадоволителни, може би следващият човек, който пожелае да помогне на GNU с писането на документация, ще осъзнае преди да е станало твърде късно, че помощта преди всичко се изразява в това да отдаде работата си под свободен лиценз.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если мы будем рассказывать, что несвободной документации не достаточно, возможно, еще один человек, который хочет помочь GNU составлением документации, вовремя осознает, что прежде всего он должен сделать ее свободной.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="243">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Możemy też zachęcać wydawców komercyjnych do sprzedawania wolnych, opartych na copyleft podręczników zamiast podręczników prawnie zastrzeżonych. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Можем също така да насърчим комерсиални издатели да продават свободни ръководства под „copyleft“, вместо несвободни. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы можем также призывать коммерческих издателей продавать свободные руководства с авторским левом вместо несвободных. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="244">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jednym ze sposobów, w jaki możecie pomóc to zrobić, jest sprawdzanie przed kupnem podręcznika warunków jego rozpowszechniania i preferowania podręczników na licencji copyleft.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Един начин да помогнете в тази насока е да проверявате условията за разпространение на ръководството преди да го купите и да предявявате предпочитания към „copyleft“ пред „non-copyleft“ алтернативи.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Один из способов помочь этому — проверять условия распространения руководства перед тем, как вы купите его, и предпочитать книги с авторским левом книгам без авторского лева.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="245">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dlaczego termin „Free Software” jest lepszy niż „Open Source”?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Защо понятието „свободен софтуер“ е по-добро от „отворен код“?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Почему выражение “свободные программы” лучше, чем “открытый исходный текст”?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="246">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ten artykuł został zastąpiony ulepszonym, Dlaczego „otwartemu oprogramowaniu” umyka idea wolnego oprogramowania. Tę wersję trzymamy dla celów historycznych.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Отвореният код“ пропуска най-важното за свободния софтуер е обновена версия на тази статия.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эта статья была серьезно переработана в статью “Почему ‘открытый исходный текст’ не передает понятия ‘свободная программа’”, которая гораздо лучше. Мы сохраняем эту версию по историческим причинам.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="247">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Chociaż bez względu na nazwę wolne oprogramowanie oferuje tę samą wolność, nazwa jest bardzo ważna: różne słowa przekazują różne znaczenia.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Въпреки че свободният софтуер под каквото и да е име би ви предоставил същата свобода, има голямо значение какво име използваме — различните думи въплъщават различни идеи.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Хотя свободные программы под любым другим названием дали бы вам ту же самую свободу, очень важно, какое название мы употребляем: разные слова передают разные мысли.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="248">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W roku 1998 niektórzy programiści pracujący nad wolnym oprogramowaniem, zaczęli używać terminu „oprogramowanie open source” zamiast „wolne oprogramowanie”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>През 1998 г. някои от хората в общността на свободния софтуер започнаха да използват термина „софтуер с отворен код“ вместо „свободен софтуер“, за да описват какво вършат.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В 1998 году в сообществе свободного программного обеспечения некоторые стали употреблять термин “программы с открытым исходным текстом”вместо термина “свободные программы” для описания того, чем они занимаются. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="249">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Termin „open source” szybko zaczął być kojarzony z odmiennym podejściem, inną filozofią, innymi wartościami, a nawet z odmiennym kryterium, według którego akceptowane są licencje.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Терминът „отворен код“ бързо се обвърза с различен подход, различна философия, различни ценности и дори различен критерий за допустимите лицензи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Термин “открытый исходный текст” быстро стал ассоциироваться с другим подходом, другой философией, другими ценностями и даже другим критерием приемлемости лицензий. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="250">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Oba ruchy, Wolne Oprogramowanie i Open Source, są obecnie osobnymi ruchami, chociaż możemy i pracujemy razem nad niektórymi praktycznymi przedsięwzięciami.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Движението за свободен софтуер и движението1 за отворен код днес са различни движения с различни възгледи и цели, въпреки че ние можем и работим заедно по някои практически проекти.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Сегодня движение за свободное программное обеспечение и движение за открытый исходный текст — два отдельных движения с разными взглядами и целями, хотя мы можем работать и работаем вместе над некоторыми практическими проектами.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="251">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Fundamentalna różnica między tymi dwoma ruchami leży w uznawanych przez nie wartościach, sposobach patrzenia na świat. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Фундаменталната разлика между двете движения е в техните ценности, в начините, по които гледат на света. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Принципиальная разница между этими двумя движениями лежит в их ценностях, в их мировоззрении. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="252">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dla Open Source kwestia, czy oprogramowanie powinno mieć dostępne otwarte źródła to problem praktyczny, nie etyczny. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За движението за софтуер с отворен код, въпросът дали софтуерът би трябвало да бъде с отворен код е практически, а не етичен. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Для движения за открытый исходный текст вопрос, нужно ли открывать исходный текст программы,— вопрос практический, а не этический. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="253">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jak to ktoś ujął: „Open source to metodyka konstruowania, wolne oprogramowanie to ruch społeczny”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Както един човек беше казал: „Отвореният код е методика за разработка, свободният софтуер е социално движение“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Как сказал один человек, “открытый исходный текст — это методика разработки; свободные программы — это общественное движение”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="254">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dla ruchu Open Source oprogramowanie, które nie jest wolne to rozwiązanie gorsze niż optymalne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За движението за софтуер с отворен код несвободният софтуер е лошо, но приемливо решение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Для движения за открытый исходный текст несвободные программы — это неоптимальное решение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="255">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dla ruchu Wolnego Oprogramowania programy, które nie są wolne to problem społeczny, którego rozwiązaniem jest wolne oprogramowanie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За Движението за свободен софтуер несвободният софтуер е социален проблем и решението му е свободния софтуер.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Для движения за свободное программное обеспечение несвободные программы — это социальная проблема, а свободные программы — решение.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="256">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Związek między ruchem Free Software a ruchem Open Source</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Връзка между Движението за свободен софтуер и движението за софтуер с отворен код</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Связь между движением за свободное программное обеспечение и движением за открытый исходный текст</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="257">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Oba ruchy, Free Software i Open Source, są jak dwa skrzydła polityczne w naszej wspólnocie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Движението за свободен софтуер и движението за софтуер с отворен код са като два политически лагера в общността на свободния софтуер.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Движение за свободное программное обеспечение и движение за открытый исходный текст — как два политических лагеря внутри сообщества свободного программного обеспечения.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="258">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Grupy radykalne w latach 1960-tych znane były z tego, że tworzyły frakcje: organizacje dzielą się z powodu niezgodności opinii na temat detali strategicznych, a następnie nienawidzą się nawzajem. Zgadzają się co do podstawowych zasad, lecz mają inne opinie w kwestiach praktycznych zaleceń, uważają jednak drugie skrzydło za przeciwników i zwalczają się jak mogą.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>През 60-те години радикални групи си издействаха репутацията на фракционисти — организациите се разделяха поради различия относно подробности за стратегиите и впоследствие се отнасяха един с друг като с врагове. Или поне такова е впечатлението, което хората имат за тях, независимо дали е вярно или не.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Радикальные группы шестидесятых годов XX века были известны своей склонностью к расколам: организации разбивались из-за несогласия в деталях стратегии, и две дочерние группы считали друг друга противниками. Или, по крайней мере, у людей было такое впечатление, независимо от того, было ли это верно.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="259">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W przypadku ruchu Free Software i Open Source, wszystko jest na odwrót: nie zgadzamy się co do podstawowych zasad, ale jesteśmy mniej więcej zgodni jeśli chodzi o praktyczne zalecenia. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Взаимоотношенията между Движението за свободен софтуер и движението за софтуер с отворен код се намират в точно обратното положение. Ние имаме различия за основните принципи, но малко или много сме съгласни за практическите препоръки.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Отношения между движением за свободное программное обеспечение и движением за открытый исходный текст прямо противоположны этой картине. У нас есть разногласия в основных принципах, но мы более или менее согласны в практических рекомендациях.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="260">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Więc możemy współpracować i współpracujemy razem nad wieloma konkretnymi projektami. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Така че ние можем да работим заедно по много специфични проекти и действително го правим. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Итак, мы можем работать и работаем вместе над конкретными проектами. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="261">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie uważamy ruchu Open Source za wroga. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние не мислим за движението за софтуер с отворен код като за враг. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы не думаем о лагере открытого исходного текста как о противнике. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="262">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wrogiem jest oprogramowanie prawnie zastrzeżone o restrykcyjnych licencjach.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Врагът е собственическия софтуер.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Противник — несвободные программы.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="263">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie jesteśmy przeciwko ruchowi Open Source, ale nie chcemy by nas wrzucano do jednego worka. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние не сме против движението за софтуер с отворен код, но не искаме да ни бъркат с тях и да ни слагат под общ знаменател. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы не против движения за открытый исходный текст, но мы не хотим, чтобы нас сваливали в одну кучу с ними. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="264">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Uznajemy wkład, jakie wnieśli do naszej społeczności, lecz to my ją stworzyliśmy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние признаваме, че те са допринесли за нашата общност, но ние сме я създали и искаме хората да знаят това. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы признаем их вклад в наше сообщество, но мы создали это сообщество, и мы хотим, чтобы люди это знали. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="265">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Chcemy, by kojarzono nasze osiągnięcia z naszymi wartościami i naszą filozofią. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Искаме хората да свързват нашите постижения с нашите ценности и нашата философия, не с техните. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы хотим, чтобы люди связывали наши достижения с нашими ценностями и нашей философией, а не с их философией и ценностями. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="266">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Chcemy być słyszani, nie przysłonięci przez grupę o odmiennych poglądach. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Искаме да бъдем чути, а не замаскирани зад група с различни възгледи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы хотим, чтобы нас слышали и чтобы нас не заслоняла группа с другими взглядами. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="267">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wkładając wiele wysiłku w to, żeby nie uważano nas za część tej grupy, wystrzegamy się stosowania słowa „otwarte” w odniesieniu do wolnego oprogramowania lub jego przeciwieństwa, „zamknięte”, gdy mowa o  niewolnym oprogramowaniu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За да не допускаме хората да мислят, че ние сме част от тях, ние правим всичко възможно да избягваме използването на думата „отворен“, за да описваме свободния софтуер, или противоположната „затворен“, когато говорим за несвободен софтуер.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чтобы люди не думали, что мы являемся частью их, мы заботимся о том, чтобы избегать употребления слова “открытый” для описания свободных программ, или его противоположности, слова “закрытый”, когда говорим о несвободных программах.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="268">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dlatego mówiąc o pracy, którą wykonaliśmy i oprogramowaniu, które zbudowaliśmy, takim jak system operacyjny GNU/Linux, wspomnijcie o ruchu Wolnego Oprogramowania.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Молим ви, споменавайте Движението за свободен софтуер, когато говорите за работата, която сме свършили и софтуера, който сме разработили — като операционната система GNU/Линукс.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Поэтому упоминайте, пожалуйста, о движении за свободное программное обеспечение, когда вы говорите о работе, которую мы выполнили, и о программах, которые мы разработали — например, об операционной системе GNU/Linux.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="269">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Porównanie obu terminów.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Сравняване на двата термина.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Сопоставление терминов.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="270">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Pozostała część tego artykułu stanowi porównanie obu terminów: „wolne oprogramowanie” i „open source”. Pokazano w niej, dlaczego termin „open source” nie rozwiązuje żadnych problemów – wręcz przeciwnie: tworzy nowe.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Останалата част от статията сравнява двата термина „свободен софтуер“ и „софтуер с отворен код“, като показва защо терминът „отворен код“ не решава никакви проблеми и всъщност създава някои.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В остальной части статьи сравниваются два термина — “свободные программы” и “открытый исходный текст”. Объясняется, почему термин “открытый исходный текст” на самом деле не решает никаких проблем, а создает их.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="271">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dwuznaczność</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Двусмисленост</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Неоднозначность</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="272">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Termin „free software” niesie ze sobą problem dwuznaczności, bowiem niezamierzone znaczenie: „oprogramowanie, które możesz dostać za darmo” [w angielskim „free” znaczy zarówno „wolny” jak i „darmowy”] pasuje równie dobrze jak zamierzone znaczenie: „oprogramowanie, które daje użytkownikowi pewną wolność”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Терминът „свободен софтуер“ има проблем с двусмислието2 си. На английски език терминът може да значи „софтуер, с който може да се сдобиете на нулева цена“, а може да значи и „софтуер, който предоставя на потребителя определени свободи“, което всъщност е желаното значение.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>У термина “свободная программа” есть проблема неоднозначности: непреднамеренное значение “программа, которую вы можете получить по нулевой цене” подходит под этот термин так же, как подразумеваемое значение “программа, которая дает пользователю определенные свободы”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="273">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Staraliśmy się zaradzić temu problemowi publikując dokładniejszą definicję wolnego oprogramowania, nie jest to jednak doskonałe rozwiązanie – nie wyeliminuje problemu całkowicie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние адресираме проблема, като публикуваме по-прецизна дефиниция на свободен софтуер, но това не е идеално решение, то не може да елиминира проблема напълно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы решаем эту проблему, публикуя более точное определение свободных программ, но это не идеальное решение; оно не может полностью устранить проблему. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="274">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niedwuznaczny, prawidłowy termin byłby lepszy, przyjmując, że nie pociągnie za sobą innych problemów.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Би било по-добре да има недвусмислен термин, ако той нямаше други проблеми.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однозначный корректный термин был бы лучше, если бы он не заключал в себе других проблем.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="275">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na nieszczęście w języku angielskim wszystkie alternatywy wiążą się z kolejnymi problemami. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За съжаление всички алтернативи на английски език имат свои проблеми. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>К сожалению, у всех альтернатив в английском языке есть свои проблемы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="276">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zbadaliśmy wiele z tych, które nam sugerowano, ale żadna nie jest na tyle „dobra”, by zamiana miała sens. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Разглеждали сме много варианти, които хората са предлагали, но нито един не е истински „правилен“, за да бъде предпочетен вместо термина „свободен софтуер“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы рассмотрели многое из того, что нам предлагали, но ничто не было так явно “правильно”, чтобы переход на это был бы хорошей идеей. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="277">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Każdy proponowany zamiennik „free software” wiąże się z jakimś problemem semantycznym lub gorszej natury – do tej ostatniej kategorii należy „oprogramowanie open source”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Всяка предложена алтернатива на „свободен софтуер“ има подобен (ако не и по-лош) семантичен проблем, и „софтуер с отворен код“ не прави изключение.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>У каждой предлагавшейся замены термина “свободная программа” в лучшем случае есть семантическая проблема подобного рода или даже хуже — в том числе и у “открытого исходного текста”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="278">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Oficjalna definicja „programowania open source”, opublikowana przez Open Source Initiative, jest bardzo zbliżona do naszej definicji wolnego oprogramowania. Jednak pod pewnymi względami jest nieco mniej rygorystyczna, przez co akceptują kilka licencji uważanych przez nas za niedopuszczalnie restrykcyjne wobec użytkowników.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Официалната дефиниция за „софтуер с отворен код“, както е публикувана от Инициативата за отворен код (OSI — Open Source Initiative), е много близка до нашата дефиниция за свободен софтуер, само че е по-хлабава в някои отношения и те са приели някои лицензи, които ние считаме за недопустимо ограничаващи потребителите. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Официальное определение “программы с открытым исходным текстом” в том виде, в каком оно опубликовано Инициативной группой открытого исходного текста, очень близко к нашему определению свободной программы; однако оно несколько более свободно в некоторых отношениях, и они приняли несколько лицензий, которые мы считаем недопустимо жесткими для пользователей. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="279">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jednak oczywistym znaczeniem określenia „open source software” jest „można obejrzeć kod źródłowy”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Очевидното значение на израза „софтуер с отворен код“ е „Можете да видите изходния код“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однако очевидное значение выражения “программа с открытым исходным текстом” — “вы можете смотреть на исходный текст”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="280">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jest to o wiele słabsze kryterium niż wolne oprogramowanie; zawiera bowiem nie tylko wolne oprogramowanie, ale i  niektóre własnościowe programy, takie jak Xv i Qt za czasów, kiedy obowiązywała oryginalna licencja (przed QPL).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това е доста по-слаб критерий в сравнение със свободния софтуер; той включва свободен софтуер, но и полу-свободни програми като Xv, и дори някои собственическипрограми, включително „Кю ти“ под оригиналния си лиценз (преди QPL).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Этот критерий намного слабее, чем определение свободной программы; ему соответствуют свободные программы, но также и некоторые несвободные программы, в том числе Xv и Qt под первоначальной лицензией (до перехода на QPL).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="281">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Oczywiste znaczenie „open source” nie jest tym, co mają na myśli ludzie, którzy je promują. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това очевидно значение на „отворен код“ не е значението, което застъпниците му са имали предвид. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это наивное толкование “открытого исходного текста” не означает того, что подразумевают его защитники. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="282">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Skutek jest taki, że większość osób je źle rozumie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Резултатът е, че повечето хора разбират погрешно какво пропагандират тези поддръжници. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это приводит к тому, что большинство людей неверно понимают, за что выступают эти защитники. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="283">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Pisarz Neal Stephenson w ten oto sposób zdefiniował „open source”:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ето как писателят Нийл Стивънсън определя „отворен код“:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вот как писатель Нил Стефенсон определил “открытый исходный текст”:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="284">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Linux jest oprogramowaniem „open source”, co po prostu oznacza, że każdy może uzyskać kopie jego kodów źródłowych.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Линукс е „софтуер с отворен код“, което просто означава, че всеки може да се сдобие с копие на файловете с изходен код.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>“Linux — это программа с ‘открытым исходным текстом’, что попросту означает, что каждый может получить копии файлов исходного текста”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="285">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie sądzę, by celowo próbował odrzucić czy spierać się z „oficjalną” definicją. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Не мисля, че той нарочно е решил да отхвърли или да оспори „официалната“ дефиниция. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Я не думаю, что он преднамеренно стремился отвергнуть или оспорить “официальное” определение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="286">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zastosował po prostu reguły języka angielskiego i wywnioskował z nich znaczenie terminu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Според мен той просто е приложил конвенциите на английския език, за да получи това значение на термина. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Я полагаю, он просто применил правила английского языка, чтобы получить смысл термина. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="287">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Amerykański stan Kansas opublikował podobną definicję:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Щатът Канзас е публикувал подобна дефиниция:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Штат Канзас опубликовал сходное определение:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="288">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Stosowanie oprogramowania open source (open-source software, OSS). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Използване на софтуер с отворен код (СОК). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>“Применение программ с открытым исходным текстом (ПОИТ). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="289">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>OSS to programy, których kod jest swobodnie i publicznie dostępny, choć konkretne umowy licencyjne mogą różnić się co do tego, co można zrobić z tym kodem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>СОК е софтуер, чийто изходен код е безплатен и публично достъпен, въпреки че специфичните лицензионни споразумения варират в зависимост от това какво е позволено да се прави с този код.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>ПОИТ — это программа, исходный текст которой свободно и публично доступен, хотя разные лицензионные соглашения по-разному определяют, что позволено делать этим исходным текстом”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="290">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Oczywiście można sobie z tym radzić publikując dokładną definicję terminu. Ludzie używający terminu „open source software” uczynili to, tak jak i my zrobiliśmy z „wolnym oprogramowaniem”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Разбира се, хората от кампанията за софтуер с отворен код са се опитали да разрешат проблема, публикувайки точна дефиниция на термина, точно както и ние сме направили за „свободен софтуер“.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Конечно, сторонники открытого исходного текста пытались бороться с этим, опубликовав точное определение термина, точно так же, как мы сделали это для “свободных программ”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="291">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jednak objaśnienie terminu „wolne oprogramowanie” jest proste – ktoś, kto pojął, że mamy na myśli jedno znaczenie przymiotnika zamiast drugiego („free speech, not free beer” – „wolność słowa, nie darmowe piwo”) już nie będzie rozumiał go niewłaściwie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но обяснението за „свободен софтуер“ е просто — човек, който е схванал идеята за „свобода на словото, а не безплатен обяд“3 никога няма да го възприеме по погрешния начин. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но для “свободных программ” объяснение просто — человек, который ухватил идею “вольная речь, а не бесплатное пиво”, никогда больше не поймет термин неправильно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="292">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie ma natomiast podobnie zwięzłego wyjaśnienia oficjalnej definicji znaczenia terminu „open source”, które jasno wskazywałoby dlaczego naturalne znaczenie jest niepoprawne.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Няма такъв кратък и ясен начин да се обясни официалното значение на „отворен код“ и да се покаже точно защо естественото определение е грешното.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Такого же краткого способа объяснить официальное значение “открытого исходного текста” и ясно показать, почему естественное определение неверно, не существует.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="293">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Strach przed wolnością.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Страх от свободата.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Боязнь свободы.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="294">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Głównym argumentem za „oprogramowaniem open source” jest twierdzenie, że „wolne oprogramowanie” jest dla ludzi niewygodne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Основният аргумент в полза на термина „софтуер с отворен код“ е, че „свободен софтуер“ кара някои хора да се чувстват неловко. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Главный аргумент в пользу термина “открытый исходный текст” состоит в том, что “свободные программы” отпугивают некоторых людей. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="295">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To prawda: mówienie o wolności, o kwestiach etycznych, o odpowiedzialności i wygodzie wymaga od ludzi myślenia o rzeczach, które woleliby pominąć. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Вярно е — да се говори за свободата, за етични въпроси, за отговорности, както и за удобство, значи да се подканват хората да се замислят за неща, които те навярно биха предпочели да пренебрегнат. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это правда: говорить о свободе, об этических проблемах, об ответственности, а не только об удобстве, значит просить людей думать о вещах, которые они, возможно, предпочли бы игнорировать. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="296">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Mogą one zasiać niepokój i niektórzy mogą je odrzucić z tego powodu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това може да предизвика неудобство и смущение, и някои биха отхвърлили идеята. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это может вызывать дискомфорт, и некоторые могут просто отвернуться от этого. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="297">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie wynika z tego, że społeczeństwu będzie lepiej, jeśli nie będziemy mówić o tych rzeczach.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но от това не следва, че нашето общество би било по-добро, ако спрем да говорим за тези неща.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но из этого не следует, что для общества было бы лучше, если бы мы перестали говорить об этом.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="298">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Kilka lat temu osoby pracujące nad wolnym oprogramowaniem zauważyły tę reakcję – uczucie niepokoju, i niektórzy zaczęli szukać sposobu uniknięcia go. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Преди години разработчиците на свободен софтуер са забелязали тази реакция на смущение и някои от тях са започнали да търсят начин да я избегнат. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Несколько лет назад разработчики свободных программ заметили последствия этого дискомфорта, и некоторые из них стали искать пути избежать его. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="299">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zorientowali się, że nie mówiąc nic o etyce i wolności, lecz jedynie o bezpośrednim, praktycznym pożytku płynącym z używania niektórych wolnych programów, będą mogli w bardziej efektywny sposób „sprzedać” je pewnym użytkownikom, szczególnie w sferach biznesowych. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Открили са, че ако си мълчат за етиката и свободата, и говорят само за бързите практически ползи на даден свободен софтуер, те биха могли да „продадат“ софтуера по-ефективно на определени потребители, особено от средите на бизнеса. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Они поняли, что умалчивая об этике и свободе и говоря только о немедленных практических выгодах определенных свободных программ, они могли бы более эффективно “всучивать” эти программы определенным пользователям, особенно предпринимателям. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="300">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Termin „open source” jest tego kontynuacją: sposobem na zdobycie „większej akceptacji w kręgach biznesowych”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Терминът „отворен код“ е предложен като начин за постигането на тази цел — начин да бъде „по-приемлив за бизнеса“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Термин “открытый исходный текст” предлагается как способ сделать этого больше — способ быть “более приемлемыми для деловых кругов”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="301">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Poglądy i wartości ruchu Open Source mają swoje źródło właśnie w tej decyzji.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Възгледите и ценностите на движението за софтуер с отворен код произтичат от това решение.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Взгляды и ценности движения за открытый исходный текст основаны на этом решении.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="302">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Podejście to okazało się na swój sposób efektywne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Този подход се оказа ефективен, по свой собствен начин. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Этот подход оказался эффективным с его собственной точки зрения. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="303">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wiele osób zaczyna dziś używać wolnego oprogramowania z powodów czysto praktycznych. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Днес много хора мигрират към свободен софтуер изцяло от практически подбуди. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Сегодня многие переходят на свободные программы по чисто практическим причинам. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="304">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jest to oczywiście dobre, ale to nie wszystko! </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това е добре само по себе си, но съвсем не е всичко, което трябва да правим! </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Само по себе это хорошо, но это не все, что нам нужно! </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="305">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Przyciąganie użytkowników do wolnego oprogramowania nie jest całą pracą, a jedynie jej pierwszą fazą.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Задачата не приключва с привличането на потребители към свободния софтуер, това е само първата стъпка.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Привлечение пользователей к свободным программам — это не вся работа, это только первый шаг.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="306">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Prędzej czy później użytkownikom tym ponownie zaproponuje się, by używali oprogramowania o restrykcyjnej licencji, z powodu takich czy innych praktycznych zalet. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Рано или късно тези потребители ще бъдат поканени да се прехвърлят на собственически софтуер заради някакво практическо преимущество. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Рано или поздно этих пользователей пригласят вернуться назад к несвободным программам ради какой-нибудь практической выгоды. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="307">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niezliczone firmy próbują zaoferować tego typu pokusę – dlaczego więc użytkownicy mieliby odrzucić ich ofertę? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Безброй компании се стремят да предложат такова изкушение, и защо потребителите биха отказали? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Бесчисленные компании стремятся предложить такое искушение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="308">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Może tak się stać tylko wtedy, jeśli uprzednio poznali wartość wolności wolnego oprogramowania – sami dla siebie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Биха отказали само при положение, че са се научили даценят свободата като такава. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В каком случае пользователи будут отказываться? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="309">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Od nas zależy, czy upowszechnimy tę ideę, zaś aby to uczynić, musimy mówić o wolności. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>От нас зависи да разпространим тази идея — а за да го направим, ние трябва да говорим за свободата. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Только если они научились ценить свободу, которую им дают свободные программы, ради самой свободы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="310">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Pewna doza „musimy być cicho” w podejściu do biznesu może być korzystna dla społeczności, ale musimy też mówić wiele o wolności.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Към бизнеса определена доза от подхода „да си мълчим“ може да бъде полезна за общността, но трябва да говорим много и за свободата.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Наша задача — разнести эту мысль,— и чтобы сделать это, нам необходимо говорить о свободе. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="311">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Obecnie możemy zaobserwować sporo objawów podejścia „siedzimy cicho”, a za mało wypowiedzi o wolności. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Понастоящем имаме много от „да си мълчим“, но не говорим достатъчно за свободата. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Подход “умалчивания” по отношению к предпринимателям в определенной мере может быть полезен для сообщества, но разговоры о свободе должны быть в избытке.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="312">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Większość ludzi zaangażowanych w rozwój wolnego oprogramowania nie wspomina wiele o wolności, czego powodem jest zwykle chęć „uzyskania większej akceptacji ze strony biznesu”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Повечето хора, свързвани със свободния софтуер, говорят малко за свободата, обикновено защото се стремят да са „по-приемливи за бизнеса“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В настоящее время у нас избыток первого и недостаток второго. Большинство из тех, кто связан со свободными программами, мало говорит о свободе — обычно потому, что они стремятся быть “более приемлемыми для предпринимателей”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="313">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Schemat ten jest szczególnie wyraźny w przypadku dystrybutorów oprogramowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Дистрибуторите на софтуер следват предимно този подход. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В особенности это характерно для поставщиков программ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="314">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niektóre dystrybucje systemu GNU/Linux dodają pakiety o restrykcyjnych licencjach do podstawowej, wolnej wersji systemu i przedstawiają to użytkownikom jako zaletę, a nie jako cofnięcie się na ścieżce do wolności.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Някои дистрибуции на операционната система GNU/Линукс добавят собственически пакети към основната свободна система, и подканват потребителите да разглеждат това като преимущество, вместо като стъпка назад от свободата.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Некоторые дистрибутивы операционной системы GNU/Linux добавляют несвободные программы к основной свободной системе и приглашают пользователей рассматривать это как достоинство, а не шаг назад от свободы.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="315">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie nadążamy za napływem nowych użytkowników wolnego oprogramowania, trudno nam jest uczyć ich o wolności i naszej wspólnocie w takim tempie, w jakim przychodzą. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние се проваляме в опита си да поддържаме притока на потребители на свободен софтуер, проваляме се в опитите си да учим хората на свобода и общност с бързината, с която те се включват. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Нам не удается отвечать на приток пользователей свободных программ — не удается рассказывать людям о свободе и нашем сообществе, как только они вступают в него. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="316">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dlatego też niewolne oprogramowanie (takie jak Qt, kiedy po raz pierwszy stała się popularna) i częściowo niewolne dystrybucje systemów operacyjnych znajdują tak żyzne podłoże. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Точно заради това несвободния софтуер (какъвто беше „Кю ти“, когато стана популярна), и частично несвободни дистрибуции на операционни системи, намират такава плодотворна почва. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вот почему несвободные программы (такие, какой была библиотека Qt, когда к ней пришла первая известность) и частично несвободные дистрибутивы операционных систем находят такую благодатную почву. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="317">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Rezygnacja ze słowa „wolne” w tym momencie byłaby pomyłką: potrzebujemy więcej mówić o wolności, nie mniej.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Да спрем да използваме думата „свободен“ сега би било грешка; имаме нужда да говорим за свободата повече, а не по-малко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Перестать пользоваться словом “свободный” сейчас было бы ошибкой; нам нужно больше, а не меньше, говорить о свободе.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="318">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli osoby używające terminu „open source” przyciągną do naszej społeczności więcej użytkowników, będzie to pewien wkład; jeśli jednak tak się stanie, reszta będzie musiała ciężej pracować, by zwrócić uwagę nowych osób na kwestie wolnościowe. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако тези, които използват термина „отворен код“, привличат повече потребители в нашата общност, това е принос, но останалите от нас трябва да работят дори по-усърдно, за да повдигнат въпроса за свободата на вниманието на тези потребители. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если те, кто пользуется термином “открытый исходный текст”, привлекают больше пользователей в наше сообщество, это полезно, но остальным из нас нужно еще больше работать, чтобы привлечь внимание этих пользователей к проблеме свободы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="319">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Częściej i głośniej niż kiedykolwiek musimy mówić: „To wolne oprogramowanie i daje wam wolność”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Днес трябва да казваме по-често и по-гръмко от когато и да е: „Това е свободен софтуер и ви предоставя свобода!“.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чаще и громче, чем когда-либо прежде, мы должны говорить: “Это свободная программа, она дает вам свободу!”</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="320">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Czy znak handlowy pomoże?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Дали търговска марка би помогнала?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мог бы помочь товарный знак?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="321">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Osoby propagujące „oprogramowanie open source” próbowały zastrzec znak handlowy twierdząc, że dzięki temu będą mogli zapobiec niewłaściwemu używaniu tego terminu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Поддръжниците на „софтуера с отворен код“ се опитаха да го направят търговска марка, като казаха, че това би им помогнало да предотвратят злоупотреби с наименованието. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Защитники “программ с открытым исходным текстом” пытались сделать это товарным знаком, говоря, что это дало бы им возможность предотвратить злоупотребления. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="322">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ta inicjatywa została potem zarzucona, określenie było zbyt opisowe, by nadawało się na znak handlowy. Tak więc prawny status „open source” jest taki sam jak „free software”: nie ma prawnych ograniczeń co do jego używania.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тази инициатива бе изоставена по-късно, понеже терминът е твърде описателен, за да отговаря на изискванията за търговска марка. Така че правното състояние на „отворен код“ е същото, каквото и на „свободен софтуер“ — няма никакво законово ограничение за използването му.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Впоследствии от этой инициативы отказались, поскольку термин был слишком описателен, чтобы быть товарным знаком; таким образом, “открытый исходный текст” имеет такой же юридический статус, как “свободные программы”: юридических ограничений на его употребление не существует. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="323">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Słyszałem o wielu firmach nazywających swoje programy „open source”, mimo że nie były zgodne z oficjalną definicją – sam byłem świadkiem kilku takich wypadków.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Чувал съм за доклади за компании, които наричат софтуерните си пакети „отворен код“, въпреки че не отговарят на официалната дефиниция, виждал съм лично някои примери.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мне сообщали, что некоторые компании называли пакеты программ “открытым исходным текстом” несмотря на то, что они не удовлетворяли официальному определению; я сам несколько раз сталкивался с такими случаями.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="324">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Czy jednak używanie zastrzeżonego terminu cokolwiek by zmieniło? Nie jestem przekonany.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но дали би имало голяма разлика, ако се използваше термин, който е търговска марка? Не съвсем.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но была бы ли большая разница, если бы применялся термин, который был бы товарным знаком? Не обязательно.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="325">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Firmy formułują wiadomości o nowych produktach w ten sposób, by sprawić wrażenie, że program jest „oprogramowaniem open source”, nie mówiąc o tym bezpośrednio. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Компаниите правят обявления, които създават впечатлението, че програмата е „софтуер с отворен код“, без да го твърдят изрично. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Компании также часто делали объявления, создающие впечатление, что программа является “программой с открытым исходным текстом”, явно не говоря об этом. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="326">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Np. pewne ogłoszenie IBM dotyczące programu, którego licencja nie była zgodna z oficjalną definicją, brzmiało tak:
Jak to jest w zwyczaju w społeczności open source, użytkownicy technologii... będą mogli również współpracować z IBM...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Например, в едно обявление на „Ай Би Ем“ за програма, която не се вмества в официалната дефиниция, се казва това:
Както е присъщо в общността на отворения код, потребителите на … технология също ще могат да си сътрудничат с „Ай Би Ем“ …</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Например, в одном из объявлений IBM о программе, которая не удовлетворяла официальному определению, сказано так:
Как общепринято в сообществе открытого исходного текста, пользователи этих... средств смогут сотрудничать с IBM...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="327">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="328">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie mówiło ono, że program rzeczywiście był „open source”, jednak wielu czytelników nie zauważyło tego szczegółu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това в действителност не казва, че програмата е с „отворен код“, но много читатели не са забелязали тази подробност. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В действительности здесь не говорилось, что программа является программой с “открытым исходным текстом”, но многие читатели не заметили этой детали. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="329">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>(Należy zauważyć, że IBM szczerze próbowało uczynić ten program wolnym oprogramowaniem i później wprowadziło nową licencję, dzięki której program stał się zarówno „wolnym oprogramowaniem” jak i „open source”; jednakże w chwili ogłoszenia nie był on ani jednym, ani drugim).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>(Трябва да отбележа, че „Ай Би Ем“ искрено се опитваше да направи тази програма свободен софтуер, и по-късно възприе нов лиценз, който я превърна в свободен софтуер и „отворен код“. Но по времето, когато цитираното обявление бе направено, програмата не беше нито едното, нито другото.)</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>(Я должен отметить, что IBM искренне пыталась сделать эту программу свободной и впоследствии приняла новую лицензию, которая действительно делает программу свободной и с “открытым исходным текстом”; но когда публиковалось объявление, программа не была ни тем, ни другим.)</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="330">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>A oto jak Cygnus Solutions, utworzone jako firma zajmująca się wolnym oprogramowaniem, która następnie zmieniła kurs (by tak rzec) w kierunku oprogramowania prawnie zastrzeżonego, ogłosiło wprowadzenie na rynek takiego zastrzeżonego oprogramowania:
Cygnus Solutions jest liderem na rynku open source i właśnie udostępnił dwa nowe produkty współpracujące z [GNU/]Linuksem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>А ето как „Сигнус Солюшънс“, която бе основана като компания за свободен софтуер и впоследствие се преквалифицира (един вид) в собственически софтуер, рекламираше някои собственически продукти:
„Сигнус Солюшънс“ е лидер в пазара за отворен код и вече стартира два продукта за пазара на [GNU/]Линукс.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>А вот как компания Cygnus Solutions, которая сформировалась как фирма, занимавшаяся свободными программами, а впоследствии ответвилась (так сказать) на несвободные программы, рекламировала несвободные программные продукты:
Cygnus Solutions — лидер рынка открытого исходного текста — только что выпустила два продукта на рынке [GNU/]Linux.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="331">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="332">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W przeciwieństwie do IBM, Cygnus nie próbował uczynić tych programów wolnym oprogramowaniem i nie zbliżyły się one do definicji. Jednakże Cygnus nie powiedział, że są one „oprogramowaniem open source”, sformułowali za to mglistą wypowiedź próbując uzyskać sprzyjające nastawienie związane z tym terminem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За разлика от „Ай Би Ем“, „Сигнус“ не са се опитвали да направят тези пакети свободен софтуер, и те дори и минимално не се доближават до условията. Но на практика „Сигнус“ не са казали, че пакетите са „софтуер с отворен код“, а само използвали термина, за да създадат това впечатление у невнимателните читатели.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В отличие от IBM, Cygnus не пыталась сделать эти пакеты свободными программами, и эти пакеты не приближались к этому. Но Cygnus на самом деле не заявляла, что это — “программы с открытым исходным текстом”, они только воспользовались термином, чтобы создать у невнимательных читателей такое впечатление.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="333">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Fakty te sugerują, że znak handlowy nie zapobiegałby naprawdę zamętowi, jaki towarzyszy terminowi „open source”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тези наблюдения показват, че търговска марка не би предотвратила наистина объркването, което настъпва с термина „отворен код“.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эти наблюдения наводят на мысль, что товарный знак по-настоящему не предотвратил бы путаницы, к которой приводит термин “открытый исходный текст”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="334">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Błędne zrozumienie(?) „Open Source”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Недоразуменията(?) на „отворения код“.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Заблуждения(?) об “открытом исходном тексте”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="335">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>„Open Source Definition” jest wystarczająco klarowna i jasne jest, że typowe niewolne oprogramowanie nie zalicza się do tej kategorii. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Дефиницията за софтуер с отворен код е достатъчно ясна и е пределно ясно, че типичната несвободна програма не отговаря на условията. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Определение открытого исходного текста достаточно ясно, и совершенно ясно, что типичная несвободная программа ему не удовлетворяет. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="336">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wydawać by się więc mogło, że „firma open source” to taka, której produkty są wolnym oprogramowaniem, prawda? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Така че бихте си помислили, че „Фирма за софтуер с отворен код“ означава такава, чиито продукти са свободен софтуер (или близко до това), нали така? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Таким образом, можно считать, что выражение “компания, занимающаяся открытым исходным текстом”, обозначает компанию, продукты которой являются свободными программами (или близки к этому), верно? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="337">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niestety, wiele firm próbuje nadać temu inne znaczenie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Уви, много фирми се опитват да придадат различно значение.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Увы, многие компании пытаются вложить в это другое значение.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="338">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na spotkaniu „Open Source Developers Day” w sierpniu 1998 r., wielu komercyjnych producentów oznajmiło, że planują udostępnić jako wolne oprogramowanie (lub „open source”) tylko część swojej pracy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>На срещата „Ден на разработчиците на софтуер с отворен код“ през август 1998 г., някои от поканените комерсиални разработчици казаха, че възнамеряват да направят само част от тяхната работа свободен софтуер (или „отворен код“). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>На собрании в “День разработчиков открытого исходного текста” в августе 1998 года несколько из приглашенных коммерческих разработчиков заявили, что они намерены сделать свободными программами (или “открытым исходным текстом”) только часть своей работы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="339">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ich celem jest praca nad dodatkami prawnie zastrzeżonymi, (takimi jak oprogramowanie czy podręczniki), by sprzedać je użytkownikom wolnego oprogramowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Центърът на техния бизнес е разработването на собственически добавки (софтуер или ръководства), които продават на потребителите на свободен софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Их предприятия сосредоточены на разработке несвободных дополнений (программ или документации) для продажи пользователям этих свободных программ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="340">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Mówią nam, byśmy uważali to za właściwe, za część naszej społeczności, ponieważ część pieniędzy jest przekazywana na rozwój wolnego oprogramowania.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Те ни молят да се отнасяме към това като нещо допустимо, като част от нашата общност, понеже част от парите се даряват за разработка на свободен софтуер.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Они просят нас расценивать это как нечто правомерное, как часть нашего сообщества, потому что часть денег передается на развитие свободных программ.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="341">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W rzeczywistości firmy te próbują uzyskać sprzyjający kwit „open source” dla swoich zastrzeżonych prawnie produktów – nawet jeśli te nie są oprogramowaniem „open source” – ponieważ mają jakiś związek z wolnym oprogramowaniem lub utrzymują jakieś wolne programy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>На практика, тези фирми искат да положат одобрителния щемпел „отворен код“ върху своите продукти със собственически софтуер — макар и самите продукти да не са „софтуер с отворен код“ — само защото имат някаква връзка със свободния софтуер или понеже същата фирма поддържа също и някакъв свободен софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В результате эти компании стремятся создать благоприятный ореол “открытого исходного текста” вокруг своих несвободных программных продуктов — несмотря на то, что это не “программы с открытым исходным текстом” — потому что у них есть какая-то связь со свободными программами или потому что эта же компания поддерживает также какие-то свободные программы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="342">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>(Założyciel pewnej firmy powiedział całkiem otwarcie, że w każdy wolny pakiet włożą tak niewiele własnej pracy, ile tylko wytrzyma społeczność).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>(Един основател на фирма каза доста категорично, че те биха вложили в свободния пакет, който поддържат, минимална част от труда си — толкова, колкото е достатъчно за общността.)</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>(Один основатель компании совершенно открыто заявил, что они будут вкладывать в свободный пакет программ, который они поддерживают, минимальное количество труда, необходимое, чтобы не вызвать возмущения сообщества.)</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="343">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na przestrzeni ostatnich lat wiele firm dołożyło się do rozwoju wolnego oprogramowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>През годините много фирми са допринесли за разработката на свободен софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>За прошедшие годы много компаний внесло вклад в развитие свободных программ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="344">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Część z nich zajmuje się głównie rozwijaniem oprogramowania niewolnego, jednak te dwie aktywności były oddzielone, mogliśmy więc ignorować ich zastrzeżone prawnie produkty i pracować z nimi nad wolnymi projektami. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Някои от тях основно са разработвали несвободен софтуер, но двете дейности са били отделни; така ние можехме да пренебрегнем техните несвободни продукти и да работим с тях по проекти за свободен софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Некоторые из этих компаний разрабатывали главным образом несвободные программы, но эти два рода деятельности были разделены; таким образом, мы могли бы игнорировать их несвободные продукты и работать вместе с ними над свободными программными проектами. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="345">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Następnie mogliśmy im uczciwie podziękować za ich wkład w rozwój wolnego oprogramowania, nie wspominając pozostałej działalności.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Накрая можехме искрено да им благодарим за приноса им към свободния софтуер, без да говорим за останалото, което са направили.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В этом случае мы могли бы впоследствии честно поблагодарить их за их вклад в свободные программы, не говоря о том остальном, чем они занимались.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="346">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie możemy postępować podobnie w stosunku do tych nowych firm, ponieważ nam na to nie pozwolą. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Не можем да направим същото с тези нови фирми, понеже те няма да ни позволят. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы не можем поступать так же с этими новыми компаниями, потому что они не дают нам такой возможности. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="347">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Firmy te usilnie próbują tak się przedstawić, by inni postrzegali ich działania jako jedną całość; chcą, byśmy postrzegali ich prawnie zastrzeżone oprogramowanie tak samo, jak wkład w rozwój wolnego oprogramowania – którym nie jest. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Те активно приканват обществото да не прави разлика между отделните им дейности. Искат да се отнасяме към несвободния им софтуер като към истински принос, макар и той да не е такъв.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эти компании усиленно предлагают обществу смешать всю их деятельность в одну кучу; они хотят, чтобы мы относились к их несвободным программам так же благосклонно, как мы относились бы к настоящей помощи, хотя эти программы такой помощью не являются. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="348">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Przedstawiają się jako „firmy open source” mając nadzieję na mgliste ciepłe odczucie z naszej strony, które będziemy żywić w stosunku do nich.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Те се представят като „фирми за софтуер с отворен код“, надявайки се да изпитаме топло, замайващо вълнение от това и че ще разсъждаваме също тъй замаяно когато прилагаме критериите си.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Они представляют себя как “компании открытого исходного текста”, надеясь, что это создаст у нас смутные теплые чувства по отношению к ним и что мы так же смутно будем руководствоваться ими.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="349">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ta manipulacja nie byłaby mniej groźna, gdyby wykorzystywali termin „wolne oprogramowanie”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тази манипулативна практика би била също толкова вредна, ако беше направена чрез термина „свободен софтуер“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эта практика манипулирования была бы не менее вредоносна, если бы это делали, пользуясь термином “свободные программы”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="350">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jednakże firmy nie używają terminu „wolne oprogramowanie” w taki sposób – być może idealistyczne skojarzenia sprawiają, że wydaje im się nieodpowiedni. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но изглежда фирмите не използват термина „свободен софтуер“ по този начин, навярно асоциацията му с идеализма го прави неприложим. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но компании, кажется, не употребляют термин “свободные программы” таким образом; возможно, из-за его связи с идеалами он кажется неподходящим. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="351">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Termin „open source” otworzył drzwi takim praktykom.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Терминът „отворен код“ отвори вратата за злоупотреби от този род.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Термин “открытый исходный текст” открыл двери для этой практики.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="352">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Pod koniec roku 1998, na targach poświęconych systemowi operacyjnemu, który często nazywa się „Linuksem”, jednym z głównych mówców był dyrektor znanej firmy programistycznej. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>На едно търговско изложение в края на 1998 г., посветено на операционната система, често наричана „Линукс“, един от лекторите беше ръководно лице на известна софтуерна фирма. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>На промышленной выставке в конце 1998 года, посвященной операционной системе, часто называемой “Linux”, руководитель одной из выдающихся программистских компаний выступил с отдельным докладом. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="353">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zaproszono go prawdopodobnie dlatego, że jego firma ogłosiła, iż będzie „wspierać” ten system. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Навярно е бил поканен заради решението на фирмата му да „поддържа“ тази система. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вероятно, его пригласили из-за решения его компании “поддерживать” эту систему. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="354">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niestety ich „wsparcie” polega na sprzedaży prawnie zastrzeżonego oprogramowania współpracującego z tym systemem; innymi słowy – wykorzystuje naszą społeczność zamiast wnosić wkład w jej rozwój.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За жалост, тяхната форма на „поддръжка“ се състои в издаването на несвободен софтуер, който работи със системата — с други думи, използват нашата общност като пазар, без да допринасят за нея.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>К сожалению, их форма “поддержки” состоит в выпуске несвободных программ, которые работают с системой — другими словами, пользование нашим сообществом как рынком, а не помощь ему.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="355">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Powiedział on: „Na pewno nie udostępnimy naszego projektu na zasadach open source, ale być może zrobimy z niego „wewnętrzne” open source. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Той каза: „Няма начин да направим нашия продукт отворен код, но може би ще го направим „вътрешен“ отворен код. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Он заявил: “Мы ни в коем случае не сделаем наш продукт открытым исходным текстом, но, возможно, мы сделаем его ‘внутренним’ открытым исходным текстом. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="356">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli pozwolimy naszemu działowi obsługi klienta na dostęp do kodu źródłowego, jego pracownicy będą mogli naprawiać błędy dla klientów; rezultatem będzie lepszy produkt, polepszy się też jakość usług”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако позволим на персонала по поддръжката достъп до изходния код, те биха могли да коригират грешки за клиентите, и бихме осигурили по-добър продукт и по-добро обслужване.“ </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если мы позволим сотрудникам нашего отдела поддержки клиентов получить доступ к исходному тексту, они могли бы исправлять ошибки для клиентов, и мы могли бы предоставить лучший продукт и лучшее обслуживание”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="357">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>(Nie jest to dokładny cytat, ponieważ nie zapisałem słów – zachowuje jednak sens wypowiedzi).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>(Това не е точен цитат, понеже не си записах думите му, но предава същината.)</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>(Это не точная цитата, поскольку я не записывал его слов, но в целом это звучало так.)</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="358">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niektórzy ze zgromadzonych ludzi powiedzieli mi potem: „Ależ on nic nie rozumie”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Хора от публиката след това ми казаха: „Той просто не разбира най-важното.“ </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Присутствовавшие говорили мне впоследствии: “Он просто не понимает”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="359">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Czyżby? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но дали е така? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но так ли это? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="360">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Czego tak naprawdę nie zrozumiał?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Кое точно не е разбрал?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чего именно он не понял?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="361">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zrozumiał to, o co właśnie chodzi w ruchu Open Source. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Той не е пропуснал същността на движението за софтуер с отворен код. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Он вполне понял смысл движения за открытый исходный текст. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="362">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ten ruch nie mówi o tym, że użytkownicy powinni mieć jakąś wolność, a jedynie o tym, iż pozwalając większej ilości ludzi obejrzeć kod źródłowy i pomagać go ulepszać, szybciej się go rozwinie i efekt końcowy będzie lepszy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това движение не твърди, че потребителите трябва да имат свобода, а само че позволяването на повече хора да погледнат изходния код и да помогнат при подобрението му води до по-бърза и по-добра разработка. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это движение заявляет не то, что у пользователей должна быть свобода, а только то, что позволение большему числу людей взглянуть на исходный текст и помочь в его усовершенствовании ускоряет и улучшает разработку. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="363">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dyrektor bardzo dobrze to zrozumiał, a nie chcąc w pełni, łącznie z angażowaniem w to użytkowników, zastosować tego podejścia, rozważał jego częściowe wdrożenie – wewnątrz firmy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Изпълнителният директор е разбрал тази част напълно. Нежелаейки да следва този подход изцяло, включвайки и потребителите, той е обмислял да го внедри частично, в рамките на фирмата.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Руководитель вполне это понял; не желая проводить это в полной мере, включая пользователей, он обдумывал частичное воплощение этого, внутри компании.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="364">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie uchwycił tylko tej kwestii, dla nieporuszania której stworzono termin „open source”: użytkownicy zasługują na wolność.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това, което той е пропуснал, е въпросът, който „отворен код“ е създаден да не повдига: въпросът, че потребителите заслужават свобода.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Аспект, который он упустил из виду,— это то, что “открытый исходный текст” призван был замалчивать: то, что пользователи заслуживают свободы.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="365">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Rozprzestrzenianie idei wolności to wielka praca – potrzebna jest wasza pomoc. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Разпространяването на идеята за свобода е голяма задача и има нужда от Вашата подкрепа. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Популяризация идей свободы — это большая работа; и в этом нужна ваша помощь. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="366">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Projekt GNU pozostanie przy terminie „wolne oprogramowanie”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Точно заради това в проекта GNU ние се придържаме към термина „свободен софтуер“, за да си помагаме в тази задача. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вот почему в проекте GNU мы остановились на термине “свободные программы”, чтобы мы могли помочь в этой работе. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="367">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli uważacie, że wolność i wspólnota są same z siebie ważne, nie tylko ze względu na wygodę, którą ze sobą niosą, proszę dołączcie do nas, używając terminu „wolne oprogramowanie”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако чувствате, че свободата и общността са важни сами по себе си — не заради удобствата, които следват от тях — молим ви, присъединете се към нас в използването на термина „свободен софтуер“.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если вы чувствуете, что свобода и единство важны сами по себе — а не только из-за удобств, которые они несут,— пожалуйста, присоединяйтесь к нам в применении термина “свободные программы”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="368">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Artykuł Joe Barra, „Live and let license,” ukazuje jego punkt widzenia tego problemu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Джо Бар е написал статия, озаглавена Живей и лицензирай4, която представя неговите възгледи по този въпрос.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Статья Джо Барра Живи и позволь разрешать отражает его точку зрения на этот вопрос.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="369">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Artykuł Lakhani i Wolfa o motywacji deweloperów wolnego oprogramowania mówi, że znaczna frakcja jest motywowana perspektywą, że oprogramowanie powinno być darmowe. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Докладът за мотивацията на разработчиците на свободен софтуер от Лахани и Улф твърди, че значителна част от тях са мотивирани от възгледа, че софтуерът трябва да е свободен. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Работа Лакхани и Вольфа о мотивации разработчиков свободных программ говорит, что значительная доля мотивируется взглядами, согласно которым программы должны быть свободными. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="370">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>I to pomimo faktu, że deweloperzy byli badani na stronie SourceFroge, a strona ta nie wspomaga poglądu, że wolność jest problemem etycznym.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това е въпреки факта, че те са изследвали разработчици от SourceForge, сайт, който не поддържа възгледа, че това е етичен въпрос.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>И это несмотря на то, что они опрашивали разработчиков на SourceForge — сайте, который не разделяет мнения о том, что это — вопрос этики.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="371">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Definicja Wolnego Oprogramowania.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Определение на свободен софтуер.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Определение свободной программы.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="372">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Więc „wolne oprogramowanie” to kwestia wolności, nie ceny. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Свободният софтуер“ е израз на свободата, а не на цената.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Таким образом, понятие “свободная программа” относится к свободе, а не к стоимости. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="373">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>§ Wolność do uruchamiania programu jak chcecie, w dowolnym celu (wolność 0).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>§ Свободата да изпълняваш програмата — за всякакви цели (свобода №0)2.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>§ Свобода выполнять программу как вам угодно в любых целях (свобода 0).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="374">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>§ Wolność do analizowania, jak działa program, i zmieniania go aby robił co i jak potrzebujecie (wolność 1). Warunkiem koniecznym jest dostęp do kodu źródłowego.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>§ Свободата да изучаваш как работи програмата и да я изменяш, за да отговаря на нуждите ти (свобода №1). Достъпът до изходния код е необходимо условие за това.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>§ Свобода изучать работу программы и модифицировать программу, чтобы она выполняла ваши вычисления, как вы пожелаете (свобода 1). Это предполагает доступ к исходному тексту.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="375">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>§ Wolność do rozpowszechniania kopii, byście mogli pomóc innym ludziom (wolność 2).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>§ Свободата да разпространяваш копия, за да помагаш на ближния си (свобода №2).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>§ Свобода передавать копии, чтобы помочь своему ближнему (свобода 2).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="376">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>§ Wolność do udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania własnych ulepszeń, dzięki czemu może z nich skorzystać cała społeczność (wolność 3). Warunkiem koniecznym jest tu dostęp do kodu źródłowego.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>§ Свободата да подобряваш програмата и да споделяш подобренията си с всички, за да може цялата общност да се възползва (свобода №3). Достъпът до изходния код е необходимо условие за това.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>§ Свобода передавать копии своих измененных версий другим (свобода 3). Этим вы можете дать всему сообществу возможность получать выгоду от ваших изменений. Это предполагает доступ к исходному тексту.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="377">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Program jest wolnym oprogramowaniem jeśli zapewnia użytkownikom wszystkie te wolności. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Една програма е свободен софтуер, ако потребителите имат всичките четири свободи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Программа свободна, если она предоставляет пользователям все эти свободы в достаточном объеме. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="378">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wolność rozpowszechniania (wolności 2 i 3) znaczy, że powinniście mieć swobodę rozpowszechniania kopii, zmodyfikowanych bądź oryginalnych, za darmo bądź pobierając opłatę za dystrybucję, wszędzie i każdemu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>По такъв начин, вие трябва да сте свободни да разпространявате копия, идентични с оригинала или променени, безплатно или срещу заплащане на всеки и навсякъде. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Свобода распространять (свободы 2 и 3) означает, что вы вольны передавать копии, с изменениями или без них, бесплатно или взимая плату за распространение, кому угодно и где угодно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="379">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wolność robienia tego wszystkiego oznacza (między innymi), że nie musicie prosić o pozwolenie ani płacić za nie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Освен всичко друго, това, че програмата е свободна, означава, че не трябва да се молите или да плащате, за да упражните тези свободи.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Свобода этих действий означает (кроме прочего), что вы не обязаны спрашивать разрешения на эти действия или платить за него.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="380">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Powinniście mieć również wolność dokonywania zmian w programie i wykorzystywania ich prywatnie w pracy czy też dla rozrywki, bez wspominania nawet, że istnieją. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Също така, вие трябва да разполагате със свободата да правите промени и да ги ползвате самостоятелно в работата си или ако просто си играете, без дори да споменавате за тяхното съществуване. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>У вас также должна быть свобода вносить изменения и пользоваться ими частным порядком на работе или в игре, даже без упоминания о том, что они существуют. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="381">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>A jeśli już opublikujecie dokonane modyfikacje, nie powinniście być zmuszeni do powiadamiania o tym kogokolwiek, w jakikolwiek sposób.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако публикувате промените си, от вас не трябва да се изисква да уведомявате някого за това по какъвто и да е начин.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если же вы публикуете свои изменения, от вас не должны требовать извещать об этом кого-то конкретно или каким-то конкретным способом.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="382">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wolność korzystania z programu oznacza wolność dla każdej osoby czy organizacji do używania go na dowolnego rodzaju systemie komputerowym, do dowolnego typu zadań, bez wymogu kontaktowania się w związku z tym z autorem czy jakimś innym konkretnym podmiotem. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Свободата да изпълняваш програмата означава свобода за изпълнение от всеки индивид или организация, върху всяка компютърна система, за каквато и да е работа и цел, без да се изисква да съобщите за това на разработчика или на което и да е друго лице. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Свобода выполнять программу означает свободу для любого рода лиц или организаций применять ее на любого рода вычислительной системе для любого рода работ и целей без требования связаться по этому поводу с разработчиком или любым другим лицом. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="383">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W tej wolności chodzi o cele użytkownika, nie o cele autora. Jako użytkownicy macie swobodę uruchamiania programu do swoich celów, a jeśli go rozprowadzacie, przekazujecie komuś innemu, to wówczas ta osoba może swobodnie korzystać z niego do własnych celów, a wy nie macie prawa narzucać mu swoich. Wolność aby uruchamiać program jak się chce oznacza, że nie zabrania się Wam ani nie powstrzymuje Was. Nie ma to nic wspólnego z funkcjonalnością programu ani czy program robi to, co chcecie aby robił.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За тази свобода е важна гледната точка на потребителя, a не на разработчика. Вие като потребител сте свободни да използвате софтуера за вашите си цели, а ако разпространите програмата към другиго, той ще е свободен да използва програмата за своите си цели, но вие нямате право да налагате своите цели на другия.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В данном случае подразумеваются цели пользователя, а не разработчика; вы как пользователь вольны выполнять программу в своих целях, а если вы передаете ее кому-то другому, то этот человек волен выполнять программу в своих целях, но вы не уполномочены навязывать ему свои цели. Свобода выполнять программу как вам угодно означает, что вам не запрещено и не мешают делать это. Это никак не связано ни с тем, какой функциональностью обладает программа, ни с тем, полезна ли она для того, что вы хотите делать.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="384">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wolność do redystrybucji kopii programu musi obejmować zarówno postaci binarne czy wykonywalne programu, jak i kod źródłowy, zarówno dla zmienionych, jak i niezmienionych wersji. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Свободата да разпространяваш копия трябва да се отнася както за двоичните или изпълнимите форми на програмата, така и за формите в изходен код, както за оригиналните, така и за променените версии. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Свобода передавать копии должна распространяться как на двоичные или исполняемые формы программы, так и на исходный текст, с изменениями или без них (распространение программ в исполнимом виде необходимо для удобства в установке свободных операционных систем). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="385">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>(Rozpowszechnianie programów w postaci gotowej do uruchomienia jest konieczne dla zachowania wygody instalacji wolnych systemów operacyjnych). Nie szkodzi, jeśli nie da się utworzyć postaci binarnej czy wykonywalnej (ponieważ w niektórych językach programowania nie ma takiej możliwości), mimo to musicie mieć wolność do rozpowszechniania takich postaci, jeśli znajdziecie metodę ich utworzenia.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>(Разпространението на програми в изпълнима форма е необходимо за удобно инсталиране на свободни операционни системи.) Нормално е за някои програми да няма начин за създаването на представяне в двоичен или изпълним вид (понеже някои езици не поддържат тази възможност), но вие трябва да имате свободата да разпространявате такива форми, ако намерите или изобретите начин да ги създавате.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Для некоторой программы может не существовать способа преобразования в двоичный или исполняемый вид (поскольку некоторые языки не поддерживают такой возможности), но вы должны быть вольны распространять программу в таком виде, если вы найдете или разработаете способ такого преобразования.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="386">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W projekcie GNU używamy copyleftu by zapewnić każdemu prawną ochronę tych czterech wolności. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В проекта GNU ползваме „copyleft“, за да защитаваме по легален начин тези свободи за всички, но също така съществува и свободен софтуер без тази защита. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В проекте GNU мы пользуемся авторским левом, чтобы юридически защитить эти четыре свободы для каждого. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="387">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Uważamy, że istnieją poważne powody dla których lepiej używać copyleft. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние вярваме, че има важни причини да е по-добре да се ползва защитата copyleft. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы убеждены, что есть веские доводы в пользу того, что авторским левом лучше пользоваться. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="388">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Czasami rządowe przepisy kontroli eksportu i sankcje handlowe mogą ograniczać waszą wolność rozpowszechniania kopii programu na cały świat. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Понякога наложените от правителства външнотърговски режими и търговски санкции могат да ограничат свободата ви да разпространявате копия на програмата в чужбина. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Иногда государственный контроль экспорта и торговые санкции могут ограничить вашу свободу передавать копии программ на международном уровне. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="389">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wyeliminowanie czy ignorowanie tych restrykcji nie jest w mocy autorów oprogramowania, ale mogą i powinni oni odmawiać narzucania ich jako warunków stosowania programu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Разработчиците на софтуер не притежават властта да премахнат или да заобиколят тези ограничения, но програмистите могат и трябва да отказват да ги налагат като условия за ползване на програмата. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Разработчики программ не в силах устранить или обойти эти ограничения, но отказаться от них как условий использования программы они могут. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="390">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W ten sposób restrykcje nie będą wpływać na działania i ludzi poza zasięgiem jurysdykcji danego rządu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>По този начин ограниченията няма да засегнат дейностите и хората извън юридическата власт на тези правителства.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Таким образом эти ограничения не коснутся деятельности людей вне юрисдикции этих государств. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="391">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli licencja oparta na przepisach prawa autorskiego respektuje prawa użytkowników tak, jak to opisano powyżej, to jest mało prawdopodobne, żeby był z nią kłopot jakiegoś innego rodzaju, którego do tej pory nie przewidzieliśmy (choć czasami się to zdarza). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако един софтуерен лиценз, който е основан на авторското право, спазва свободите по начините описани по-горе, малко вероятно е да възникне някакъв друг вид проблем, който да не сме очаквали (все пак, от време на време и това се случва). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если основанная на авторском праве лицензия уважает свободу в описанных выше аспектах, то едва ли с ней будут проблемы другого рода, которых мы не предвидели (хотя временами это и случается). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="392">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jednak niektóre licencje wolnego oprogramowania bazują na umowach, a w umowach można nakładać ograniczenia w dużo szerszym zakresie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Има обаче и такива лицензи за свободен софтуер, които се базират на договорното право, а чрез договорите могат да се налагат значително по-голям спектър от ограничения. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однако некоторые лицензии свободных программ основаны на контрактах, а контракты могут налагать ограничения в гораздо более широких пределах. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="393">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To znaczy, że istnieje wiele możliwych sposobów, w jakie taka licencja mogłaby być niedopuszczalnie restrykcyjna, niewolna.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това означава, че има много възможности подобни лицензи да се окажат неприемливо ограничаващи и следователно — да не са лицензи на свободен софтуер.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это значит, что есть много возможных причин, по которым лицензия может быть неприемлемо жесткой и несвободной.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="394">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W żaden sposób nie jesteśmy w stanie wymienić wszystkich przypadków, które byłyby dla nas nieakceptowalne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Нямаме възможност да изброим всички начини, по които това може да стане. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Возможно, мы не в состоянии перечислить все возможные случаи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="395">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli licencja oparta na umowie ograniczałaby użytkownika w pewien niecodzienny sposób, w jaki nie mogą tego robić licencje oparte na prawie autorskim, a jaki nie został tutaj wspomniany jako uzasadniony, to będziemy musieli to przemyśleć i zapewne dojdziemy do wniosku, że nie jest wolna.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако базираните на договорното право уговорки в един лиценз ограничават потребителя по необичаен начин, който е невъзможен за лиценз базиран на авторското право, и ако ограничението не е изброено тук като допустимо, ще трябва да помислим върху него и е вероятно да заключим, че лицензът не е свободен.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если основанная на контракте лицензия ограничивает пользователя необычным образом, невозможным для лицензий, основанных на авторском праве, который не упомянут здесь как правомерный, нам придется подумать об этом, и мы, вероятно, придем к заключению, что она не свободна.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="396">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Mówiąc o wolnym oprogramowaniu, najlepiej unikać określeń takich jak „rozdawać” czy „bezpłatny”, gdyż niejawnie sugerują one, że chodzi o cenę, a nie o wolność. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Когато говорите за свободен софтуер, най-добре е да избягвате изрази като „без пари“ или „безплатен“, защото тези термини подсказват, че проблемът е цената, а не свободата. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Когда речь идет о свободных программах, лучше всего избегать употребления таких терминов, как “раздавать” или “бесплатные”, потому что эти термины подразумевают, что дело в стоимости, а не в свободе. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="397">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niektóre powszechnie używane określenia, jak „piractwo”, są wyrazem poglądów, których, mamy nadzieję, nie podzielacie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Някои често употребявани термини като „пиратство“ въплъщават в себе си тези, които се надяваме, че не споделяте. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Некоторые общепринятые термины, например, “пиратство”, несут в себе точку зрения, которую вы, как мы надеемся, не одобряете. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="398">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zachęcamy do przeczytania omówienia zatytułowanego „Mylące słowa i sformułowania, których lepiej unikać”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Погледнете статията Объркващи думи и фрази, които е добре да се избягват за обяснение на тези термини. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эти термины обсуждаются на странице “Запутывающие слова и выражения, которых стоит избегать”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="399">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Mamy też listę prawidłowych tłumaczeń terminu „free software” na różne języki.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Направен е и списък с преводите на „свободен софтуер“ на различни езици.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>У нас есть также список верных переводов выражения “свободные программы” на разные языки.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="400">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na koniec, warto zauważyć, że takie kryteria, jak ustanowione w tej definicji wolnego oprogramowania, wymagają uważnego namysłu nad ich interpretacją. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Най-накрая, забележете, че критериите, които са изброени в тази дефиниция за понятието „свободен софтуер“, изискват внимателно размишление при интерпретирането им. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Наконец, обратите внимание, что критерии, подобные тем, что приняты в этом определении свободной программы, требуют аккуратного осмысления при трактовке. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="401">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>O tym, czy dana licencja może być zaliczona do licencji wolnego oprogramowania, rozstrzygamy w oparciu o powyższe kryteria, stwierdzając, czy jest ona z nimi zgodna zarówno duchem jak i w szczegółowym zapisie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За да решим дали един конкретен софтуерен лиценз покрива критериите да е лиценз на свободен софтуер, ние го преценяваме на базата на горните критерии, за да отсъдим дали съответства на тях по дух и по буква. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чтобы решить, является ли лицензия конкретной программы лицензией свободных программ, мы оцениваем ее на основе этих критериев, определяя, удовлетворяет ли она как их духу, так и букве. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="402">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeżeli licencja zawiera nadmierne ograniczenia, odrzucamy ją, nawet jeśli nie przewidzieliśmy danego problemu w podanych kryteriach. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако лицензът съдържа прекомерни ограничения, ние го отхвърляме, дори и ако не сме предусетили проблема в горните критерии. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если лицензия содержит необоснованные ограничения, мы отвергаем ее, даже если мы не предвидим противоречия этим критериям. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="403">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Czasami wymagania niektórych licencji wzbudzają kontrowersje, co wymaga od nas intensywnego namysłu, łącznie z dyskusją z prawnikiem, zanim będziemy mogli zdecydować, czy dany wymóg jest możliwy do przyjęcia. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Понякога изискване, което е вписано в лиценз, повдига проблем, който изисква задълбочено размишление, включително и обсъждане с адвокат, преди да решим дали то е приемливо. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Иногда требования лицензии затрагивают проблему, которую необходимо тщательно обдумать и обсудить с юристом, прежде чем мы сможем решить, приемлемо ли это требование. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="404">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Kiedy wreszcie osiągniemy rozstrzygnięcie w takiej kwestii, często uaktualniamy powyższe kryteria, by wyjaśnić, dlaczego pewne licencje kwalifikują się bądź nie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Когато стигнем до решението на новия проблем, ние често обновяваме горните критерии, за да бъде по-ясно защо определени лицензи се определят или не като свободни.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Когда мы приходим к заключению по новому вопросу, мы часто обновляем эти критерии, чтобы было проще понять, почему определенные лицензии удовлетворяют или не удовлетворяют им.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="405">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli jesteście ciekawi, czy konkretna licencja kwalifikuje się jako licencja wolnego oprogramowania, zajrzyjcie do naszej listy licencji. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако се интересувате дали определен, конкретен лиценз се явява лиценз за свободен софтуер, погледнете списъка ни на лицензи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если вы интересуетесь, является ли конкретная лицензия лицензией свободных программ, обратитесь к нашему списку лицензий. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="406">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeżeli nie wymieniono tam tej, którą jesteście zainteresowani, możecie nas o nią zapytać wysyłając wiadomość na adres &lt;licensing@gnu.org&gt;.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако лицензът, който ви интересува, не е изброен там, можете да ни питате за него чрез е-поща на адрес &lt;licensing@gnu.org&gt;.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если лицензия, которая вас интересует, там не указана, вы можете спросить нас о ней, прислав запрос по адресу &lt;licensing@gnu.org&gt;.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="407">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeżeli planujecie napisanie nowej licencji, prosimy o skontaktowanie się najpierw z Free Software Foundation pisząc na powyższy adres. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако възнамерявате да напишете нов лиценз, моля обърнете се към ФСС, като напишете е-писмо на горния адрес. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если вы собираетесь написать новую лицензию, пожалуйста, свяжитесь сначала с Фондом свободного программного обеспечения по указанному адресу. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="408">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Mnożenie różnych licencji wolnego oprogramowania powoduje, że użytkownicy muszą poświęcać więcej czasu na ich zrozumienie; zapewne uda nam się pomóc wam w znalezieniu istniejącej już licencji wolnego oprogramowania, która spełni wasze oczekiwania.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Умножаването на различните свободни софтуерни лицензи означава повече работа за потребителите, за да ги разберат. Възможно е да сме в състояние да ви помогнем, като намерим съществуващ лиценз на свободен софтуер, който отговаря на нуждите ви.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Увеличение количества разных лицензий свободных программ означает, что пользователям потребуется больше усилий, чтобы разобраться в них; мы, возможно, сумеем помочь вам подобрать существующую лицензию свободных программ, которая вам подойдет.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="409">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli okaże się to niemożliwe i rzeczywiście będziecie potrzebować nowej licencji, to korzystając z naszej pomocy możecie być pewni, że będzie to faktycznie licencja wolnego oprogramowania i unikniecie różnych problemów praktycznych.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако това е невъзможно, ако наистина се нуждаете от нов лиценз, с наша помощ ще сте сигурни, че лицензът наистина е лиценз на свободен софтуер и ще можете да прескочите някои практически проблеми.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если это невозможно, если вам действительно нужна новая лицензия, то с нашей помощью вы сможете гарантировать, что лицензия действительно является лицензией свободных программ и не несет в себе различных практических проблем.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="410">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Poza oprogramowaniem</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Отвъд софтуера</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Кроме программ</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="411">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Podręczniki do oprogramowania muszą być wolne, z tego samego powodu, dla którego oprogramowanie musi być wolne, a także dlatego, że podręczniki są w istocie częścią oprogramowania.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ръководствата за софтуер трябва да са свободни поради същите причини, поради които и софтуерът трябва да е свободен, и понеже ръководствата в известна степен са част от софтуера.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Руководства по программам должны быть свободны по тем же причинам, по которым программы должны быть свободны, а также потому, что руководства фактически являются частью программ.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="412">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Te same argumenty są prawdziwe także w przypadku innych rodzajów dzieł praktycznego użytku — to znaczy takich, które zawierają przydatną wiedzę, jak na przykład materiały edukacyjne i źródłowe. Wikipedia jest najbardziej znanym przykładem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Същите аргументи имат смисъл и за други видове произведения от практическо естество — с други думи, произведения, които включват в себе си полезни знания, като образователни и справочни материали. Уикипедия е най-известният пример.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Те же самые аргументы имеют смысл для других разновидностей прикладных произведений — другими словами, произведений, которые содержат практические знания, такие, как учебники и справочники. Википедия — наиболее известный пример.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="413">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Każde dzieło może być wolne i dlatego definicja wolnego oprogramowania została poszerzona o definicję wolnych dzieł kultury dotyczącą dzieł dowolnego rodzaju.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Всеки вид прозиведение може да бъде свободно, и определението за свободен софтуер може да бъде разширено до определение за свободни произведения на културата, приложимо за всякакъв вид творби.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Любого рода произведение может быть свободно, и определение свободной программы было расширено до определения свободных произведений культуры, применимого к произведениям любого рода.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="414">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Open Source?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Отворен код?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Открытый исходный текст?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="415">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Inna grupa zaczęła używać terminu „open source” na oznaczenie czegoś zbliżonego (lecz nie identycznego) do „wolnego oprogramowania”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Една друга група започна да използва термина „отворен код“, за да обозначи нещо близко (но не идентично) със „свободния софтуер“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Другая группа начала употреблять термин “открытый исходный текст” для обозначения близкого (но не тождественного) “свободным программам” понятия. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="416">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wolimy określenie „wolne oprogramowanie”, gdyż od chwili, gdy tylko usłyszy się, o które znaczenie przymiotnika w nim chodzi, przywołuje ono na myśl wolność. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние предпочитаме понятието „свободен софтуер“, защото веднъж като чуете, че се отнася за свободата, а не за цената, то извиква в съзнанието — „свобода“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы предпочитаем термин “свободная программа”, потому что, как только вы услышали, что он относится к свободе, а не к стоимости, он станет напоминать о свободе. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="417">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Słowo „open” ani „otwarte” nigdy nie wywołują takich skojarzeń.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Думата „отворен“ просто не прави това.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Слово “открытый” не имеет никакого отношения к свободе.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="418">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli Wasz program jest wolnym oprogramowaniem, to zasadniczo jest dobry etycznie – ale istnieje pułapka, której musicie się strzec. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако програмата ви е свободен софтуер, то тя по същество е етична. Съществува обаче една клопка, за която трябва да бъдете нащрек.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если ваша программа свободна, она в основном этична — но есть западня, которой вы должны остерегаться. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="419">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wasz program, choć sam w sobie wolny, być może ograniczany jest przez niewolne oprogramowanie, od którego zależy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Въпреки че сама по себе си е свободна, програмата ви може да бъде ограничена от несвободния софтуер, от който зависи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Ваша программа, даже если она сама по себе свободна, может быть ограничена несвободными программами, от которых она зависит. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="420">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ponieważ problem ten najbardziej widoczny jest obecnie w przypadku programów napisanych w Javie, nazywamy go Pułapką Javy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тъй като този проблем днес е най-ярко изразен при програмите на Джава, наричаме го „клопката на Джава“.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Поскольку наиболее ярко эта проблема выражена сегодня для программ на Java, мы называем это западней Java.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="421">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Program jest wolny, kiedy jego użytkownicy mają pewne kluczowe swobody. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Една програма е свободен софтуер, ако потребителите ѝ притежават определени съществени свободи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Программа свободна, если у ее пользователей есть определенные жизненно важные свободы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="422">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Z grubsza rzecz ujmując, są to: wolność uruchamiania programu, wolność studiowania go i zmiany jego kodu źródłowego, wolność redystrybucji źródeł i binariów oraz wolność publikowania poprawionych wersji (zob. http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Грубо казано, те са: свободата да изпълняват програмата, свободата да изучават и променят изходния код, свободата да разпространяват изходния и двоичния код, и свободата да публикуват подобрени версии. (Вижте http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.bg.html.) </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Грубо говоря, это свобода выполнять программу, свобода изучать и править исходный текст, свобода перераспространять исходный текст и двоичные файлы, а также свобода публиковать улучшенные версии. (См. http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.) </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="423">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To, czy dany program jest wolnym oprogramowaniem, zależy wyłącznie od jego licencji.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Дали дадена програма е свободен софтуер зависи изцяло от волята, заложена в лиценза ѝ.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Является ли данная программа в виде исходного текста свободной, полностью определяется смыслом ее лицензии.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="424">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To, czy program może być używany w Wolnym Świecie, przez ludzi, którzy zamierzają żyć w wolności, jest pytaniem bardziej złożonym. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Дали обаче програмата може да бъде използвана в Свободния свят, дали може да бъде използвана от хора, които са решени да живеят в свобода, е по-сложен въпрос. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Может ли программа применяться в мире свободы — применяться людьми, которые намерены жить свободно,— более сложный вопрос. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="425">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie decyduje o tym licencja samego programu, gdyż żaden program nie działa w odosobnieniu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това не се определя само от лиценза на програмата, понеже нито една програма не работи в изолация. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это определяется не только собственной лицензией программы, потому что никакая программа не работает изолированно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="426">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Każdy program zależy od innych programów. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Всяка програма зависи от други програми. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Всякая программа зависит от других программ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="427">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Musi na przykład zostać skompilowany lub zinterpretowany, więc zależy od kompilatora czy interpretera. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Например, ако дадена програма има нужда да бъде компилирана или интерпретирана, то тя зависи от компилатор или интерпретатор. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Например, программу нужно скомпилировать или интерпретировать, так что она зависит от компилятора или интерпретатора. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="428">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli jest kompilowany do kodu bajtowego, zależy od interpretera tego kodu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако е компилирана до байткод, то тя зависи от интерпретатор на байткод. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если она компилируется в промежуточный псевдокод, то она зависит от интерпретатора псевдокода. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="429">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ponadto, do działania potrzebuje bibliotek, a może też wywoływać inne odrębne programy działające jako osobne procesy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Освен това, за да бъде изпълнявана, програмата се нуждае и от библиотеки. Също така програмата би могла да извиква други самостоятелни програми, които се изпълняват като отделни процеси. Всички тези програми са зависимости.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Более того, чтобы выполняться, ей нужны библиотеки, и она может вызывать другие самостоятельные программы, которые выполняются в других процессах. Все эти программы — зависимости.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="430">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dany program może zależeć od innych, żeby w ogóle działać lub wymagać ich tylko dla pewnych funkcji. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Зависимостите може да са необходими, за да бъде изобщо изпълнена програмата, но може и да са нужни само за да функционират някои нейни възможности. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Зависимости могут быть необходимы для того, чтобы программа могла хоть как-то выполняться, или только для доступа к определенным возможностям. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="431">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Tak czy owak, cały program lub jego część nie mogą funkcjonować bez oprogramowania, od którego są zależne.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Така или иначе, цялата програма или част от нея не може да работи без зависимостите.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Как бы то ни было, вся программа или ее часть не может функционировать без зависимостей.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="432">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeżeli niektóre z wymaganych przez program elementów nie są wolne, to znaczy, że całość lub część programu nie dadzą się uruchomić w całkowicie wolnym systemie – nie nadaje się on do używania w Wolnym Świecie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако някои от зависимостите на програмата са несвободни, то това означава, че цялата програма или част от нея не може да бъде изпълнена върху напълно свободна система — тя е безполезна в Свободния свят. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если какая-то из зависимостей программы несвободна, это значит, что вся или часть программы не сможет выполняться в полностью свободной системе — ее нельзя использовать в мире свободы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="433">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jasne, możemy rozprowadzać ten program i trzymać kopie w swoich komputerach, ale niewiele z tego pożytku, jeśli nie będzie działał. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Разбира се, ние можем да разпространяваме програмата и да притежаваме нейни копия върху машините си, но от това няма голяма полза, щом не можем да я изпълняваме. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Разумеется, мы могли бы перераспространять эту программу и копировать ее на свои машины, но пользы от этого не много, потому что она не станет работать. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="434">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Taki program jest wolnym oprogramowaniem, lecz w praktyce został spętany przez niewolne oprogramowanie, od którego jest uzależniony.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тази програма е свободен софтуер, но на практика е окована от своите несвободни зависимости.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эта программа свободна, но фактически она скована несвободными зависимостями.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="435">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ten kłopot może się pojawić w każdego rodzaju oprogramowaniu, w dowolnym języku. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Този проблем може да възникне с всеки вид софтуер, на какъвто и да е език за програмиране. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эта проблема может возникнуть в программах любого рода, на любом языке. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="436">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na przykład, wolny program działający tylko w Microsoft Windows jest ewidentnie bezużyteczny w Wolnym Świecie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Например, една свободна програма, която се изпълнява само върху Майкрософт Уиндоус, е очевидно безполезна в Свободния свят. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Например, свободная программа, которая выполняется только под Microsoft Windows, явно бесполезна для мира свободы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="437">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ale program działający na GNU/Linuksie także może być bezużyteczny, jeśli zależy od innego niewolnego oprogramowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но софтуерът, който се изпълнява върху GNU/Линукс също може да бъде безполезен, ако зависи от друг несвободен софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но программа, которая выполняется под GNU/Linux, тоже может быть бесполезна, если она зависит от других несвободных программ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="438">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W przeszłości główną przyczyną takich kłopotów były Motif (zanim powstał LessTif) oraz Qt (zanim twórcy tej biblioteki uczynili ją wolnym oprogramowaniem). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В миналото, Мотиф (преди да имаме ЛесТиф) и библиотеката „Кю ти“ (преди разработчиците ѝ да я направят свободен софтуер) бяха основните причини за този проблем. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В прошлом Motif (до того, как у нас появился Lesstif) и Qt (до того, как его разработчики сделали его свободным) были серьезными источниками этой проблемы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="439">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Większość kart graficznych 3D wykorzystuje w pełni swoje możliwości tylko z niewolnymi sterownikami, co także powoduje tego rodzaju problemy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Повечето видеокарти с тримерно ускорение работят пълнофункционално само с несвободни драйвери, което също води до този проблем. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Большинство видеоплат с трехмерной графикой в полном объеме работают только с несвободными драйверами, что тоже создает эту проблему. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="440">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ale głównym źródłem tego problemu jest obecnie Java, gdyż osoby piszące wolne oprogramowanie często uważają, że Java jest sexy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но днес основният източник на проблема е Джава, защото хората, които пишат свободен софтуер, често чувстват, че Джава е секси. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но сегодня серьезнейший источник этой проблемы — Java, потому что люди, которые пишут свободные программы, часто испытывают влечение к Java. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="441">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zaślepieni przez swoje zafascynowanie językiem, przeoczają kwestię zależności i  wpadają w Pułapkę Javy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Заслепени от привличането си към езика, те пренебрегват въпроса със зависимостите и така попадат в „клопката на Джава“.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Ослепленные притягательностью языка, они закрывают глаза на проблему зависимостей и попадают в западню Java.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="442">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wykonana przez firmę Sun implementacja Javy nie jest wolna. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Реализацията на Джава от „Сън“ е несвободна. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Реализация Java компании Sun несвободна. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="443">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Blackdown także nie jest wolne, jest przeróbką zastrzeżonego kodu Suna. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Стандартните библиотеки на Джава също са несвободни. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Стандартные библиотеки Java тоже несвободны. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="444">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Standardowe biblioteki Javy też nie są wolne. Mamy wolne implementacje Javy, takie jak GNU Compiler for Java (GCJ) i GNU Classpath, ale nie udostępniają one jeszcze wszystkich funkcji.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние разполагаме със свободни реализации на Джава, като например компилатора на GNU за Джава (GCJ) и GNU Класпат (GNU Classpath), но те все още не поддържат напълно всички възможности. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Свободные реализации Java у нас есть — такие, каккомпилятор GNU языка Java (GCJ) и GNU Classpath,— но они поддерживают еще не все возможности. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="445">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nadal to nadganiamy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Все още наваксваме.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы пока только догоняем.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="446">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Gdy piszecie program w Javie na platformie Javy oferowanej przez Suna, jesteście podatni na nieświadome wykorzystywanie funkcji występujących tylko w implementacji Suna. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако разработвате програма на Джава върху платформата на Джава от „Сън“, съществува опасност да използвате възможности, специфични само за „Сън“, без дори да забележите. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если вы разрабатываете программу на Java с помощью платформы Java компании Sun, вы, скорее всего, будете пользоваться возможностями, доступными только для платформы Sun, даже не замечая этого. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="447">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Kiedy się zorientujecie, może się okazać, że korzystacie z nich od miesięcy, a ponowne wykonanie pracy zajęłoby kolejne miesiące. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>След време, когато откриете това, може да са минали месеци, а пренаписването на тези части от програмата може да отнеме още месеци. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>К тому времени, как вы обнаружите это, вы, возможно, будете пользоваться ими уже многие месяцы, и на переделку тоже уйдут месяцы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="448">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Moglibyście wtedy powiedzieć: „To za dużo roboty, żeby zaczynać od początku”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Бихте могли да кажете: „Това е твърде много работа, за да се започне отначало.“ В този момент програмата ви ще е попаднала в „клопката на Джава“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Может оказаться, что вы скажете: “Это слишком большая работа, чтобы начинать ее заново”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="449">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wówczas Wasz program wpadnie w Pułapkę Javy, stanie się nieużywalny w Wolnym Świecie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Програмата ви ще е безполезна в Свободния свят.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Тогда ваша программа провалится в западню Java; ею нельзя будет пользоваться в мире свободы.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="450">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niezawodną metodą uniknięcia Pułapki Javy jest posiadanie w systemie wyłącznie wolnej implementacji Javy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Сигурният начин да избегнете „клопката на Джава“ е да разполагате само със свободна реализация на Джава върху системата си. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Надежный способ избежать западни Java — устанавливать в своей системе только свободную реализацию Java. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="451">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wtedy, jeśli skorzystacie z jakiejś cechy Javy lub biblioteki, której wolne oprogramowanie jeszcze nie obsługuje, zorientujecie się od razu i natychmiast będziecie mogli przepisać kod.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тогава, ако използвате възможност на Джава или библиотека, която свободния софтуер все още не поддържа, ще откриете това незабавно и ще можете веднага да пренапишете кода си.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Тогда, если вы воспользуетесь особенностью языка или библиотеки, которую свободные программы пока не поддерживают, вы сразу же это обнаружите, и вы сможете немедленно переписать эту часть программы.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="452">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Sun nadal rozwija dodatkowe „standardowe” biblioteki Javy, a niemal wszystkie z nich są niewolne. W wielu przypadkach nawet specyfikacja biblioteki jest tajemnicą handlową. Zaś ostatnia licencja Suna dotycząca specyfikacji bibliotek zakazuje wydawania implementacji częściowych, czegokolwiek mniej niż pełna implementacja specyfikacji.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Сън“ продължава да разработва допълнителни „стандартни“ библиотеки на Джава и почти всички те са несвободни. В много случаи, дори спецификацията на библиотеката представлява търговска тайна, а последният лиценз на „Сън“ за тези спецификации забранява издаването на непълни реализации на спецификацията.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Sun продолжает разрабатывать дополнительные “стандартные” библиотеки Java, и почти все они несвободны; во многих случаях даже спецификации библиотеки являются коммерческой тайной, и последняя лицензия Sun на эти спецификации запрещает выпуск чего бы то ни было, кроме полной реализации спецификаций. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="453">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>(Zob. np. http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf oraz http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html)</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>(Вижте например http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf иhttp://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>(См., например, http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf иhttp://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html.)</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="454">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na szczęście, ta licencja pozwala na wydanie implementacji jako wolnego oprogramowania – temu, kto otrzyma taką bibliotekę, wolno ją zmienić i nie musi się trzymać specyfikacji. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За щастие, този лиценз на спецификацията позволява издаването на нейна реализация като свободен софтуер. Така на трети лица, получили библиотеката, им е разрешено да я променят и не са задължени да се придържат към спецификацията.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>К счастью, эта лицензия на спецификации все-таки позволяет выпускать реализацию в качестве пакета свободных программ; другим, тем, кто получит библиотеку, можно позволить изменять ее, и от них не требуется следовать спецификации. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="455">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jednak efektem tej klauzuli jest zakaz korzystania z modelu wspólnej pracy nad projektem do wytworzenia wolnej implementacji. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но изискването води до забрана на използването на съвместен модел на разработка при произвеждането на свободна реализация. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но это требование фактически запрещает применять схемы сотрудничества для выработки свободной реализации. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="456">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zastosowanie tego modelu pociągałoby za sobą publikowanie niekompletnych wersji, czego nie wolno robić tym, którzy przeczytali specyfikację.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Използването на такъв модел би довело до публикуване на незавършени версии, което не е разрешено на тези, които са чели спецификацията.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Применение такой схемы подразумевало бы публикацию неполных версий, а это не позволено тем, кто прочел спецификации.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="457">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W pionierskim okresie ruchu wolnego oprogramowania uniknięcie zależności od niewolnych programów było niemożliwe. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В зората на Движението за свободен софтуер беше невъзможно да се избегнат зависимостите от несвободни програми. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>На заре движения за свободное программное обеспечение было невозможно избежать зависимости от несвободных программ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="458">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zanim mieliśmy do dyspozycji kompilator GNU C, każdy program napisany w C (wolny czy nie) zależał od niewolnego kompilatora C. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Преди да имаме компилатора на GNU за Си, всяка програма на Си (свободна или не) зависеше от несвободен компилатор за Си. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>До того, как у нас появился компилятор Си GNU, каждая программа на Си (свободная или нет) зависела от несвободного компилятора Си. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="459">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zanim dysponowaliśmy biblioteką GNU C, każdy program zależał od niewolnej biblioteki C. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Преди да имаме библиотеката на GNU за Си, всяка програма зависеше от несвободна библиотека за Си. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>До того, как у нас появилась библиотека Си GNU, каждая программа зависела от несвободной библиотеки Си. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="460">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zanim mieliśmy Linuksa, pierwsze wolne jądro, każdy program zależał od niewolnego jądra. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Преди да имаме Линукс, първото свободно ядро, всяка програма зависеше от несвободно ядро. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>До появления у нас Linux, первого свободного ядра, каждая программа зависела от несвободного ядра. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="461">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zanim mieliśmy BASH, każdy skrypt powłoki musiał być interpretowany przez niewolną powłokę. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Преди да имаме Bash, всеки скрипт на обвивката трябваше да бъде интерпретиран от несвободна обвивка. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>До того, как у нас появился BASH, каждую программу для командного интерпретатора приходилось выполнять в несвободном командном интерпретаторе. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="462">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To, że nasze pierwsze programy początkowo były skrępowane przez owe zależności, było nie do uniknięcia, ale zaakceptowaliśmy to, gdyż planowaliśmy stopniowe ich uwalnianie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Бе неизбежно първите ни програми да бъдат обременени от тези зависимости, но ние приехме това, понеже последващото отърваване на тези програми бе част от нашия план. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Наши первые программы изначально были опутаны этими зависимостями, это было неизбежно; но мы пошли на это, потому что в наши планы входило последующее избавление наших программ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="463">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nasz ostateczny cel, samodzielny system operacyjny GNU, mieścił w sobie wolne zamienniki dla wszystkich tych zależności. Jeśli osiągnęlibyśmy ten cel, oswobodzilibyśmy wszystkie nasze programy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Нашата голяма цел — самостоятелна операционна система GNU — включваше свободни заместители на всички тези зависимости. Ако постигнехме целта си, тогава всички програми биха били отървани.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Наша высшая цель — самодостаточная операционная система GNU — содержала свободные замены всех этих зависимостей; если бы мы достигли цели, все наши программы были бы спасены. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="464">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>I tak się stało: mając system GNU/Linux, możemy teraz uruchamiać je na wolnych platformach.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Така и стана — със системата GNU/Линукс вече можем да изпълняваме тези програми върху свободни платформи.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Так и случилось: благодаря системе GNU/Linux сейчас мы можем выполнять эти программы на свободных платформах.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="465">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Obecnie sytuacja wygląda inaczej. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ситуацията днес е различна. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Сегодня ситуация другая. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="466">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Mamy potężne wolne systemy operacyjne i wiele wolnych narzędzi programistycznych. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Сега разполагаме с мощни свободни операционни системи и много свободни средства за програмиране. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Теперь у нас есть мощные свободные операционные системы и большое количество свободных средств разработки. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="467">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Każde zadanie, jakie chcecie wykonać, możecie wykonać na wolnej platformie – bez konieczności akceptowania choćby tymczasowej zależności od niewolnego oprogramowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Каквато и задача да захванете, можете да я извършите върху свободна платформа — няма нужда да приемате несвободна зависимост, даже дори временно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Какую бы работу вы ни хотели выполнить, вы можете делать это на свободной платформе; нет необходимости соглашаться даже на временную несвободную зависимость. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="468">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Główną przyczyną tego, że obecnie ludzie wpadają w pułapkę, jest to, że się nad tym nie zastanawiają. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Днес основната причина, поради която хората попадат в клопката е, че не мислят за нея. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Главная причина, по которой люди попадают сегодня в западню — то, что они не думают об этом. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="469">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Najłatwiej rozwiązać problem Pułapki Javy ucząc ludzi, żeby do niej nie wpadali.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Най-лесното решение на проблема е да се обясни на хората да не попадат в клопката.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Проще всего эту проблему решить, приучая людей ее распознавать и не попадать в нее.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="470">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Żeby uchronić swój napisany w Javie kod przed Pułapką Javy, zainstalujcie wolne środowisko programistyczne Javy i używajcie go. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За да предпазите кода си от „клопката на Джава“, инсталирайте свободна среда за разработване на Джава и я използвайте. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чтобы предохранить ваши программы на Java от этой западни, установите свободную среду разработки Java и пользуйтесь ею. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="471">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ogólnie rzecz biorąc: jakiegokolwiek języka programowania używacie, miejcie oczy otwarte i sprawdzajcie status programów, od których zależy Wasz kod. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>По-общо казано, какъвто и език да използвате, отваряйте си очите на четири и проверявайте дали са свободни програмите, от които зависи кода ви. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вообще, каким бы языком вы ни пользовались, смотрите в оба и проверяйте, свободны ли пакеты, от которых зависят ваши программы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="472">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Najprostszym sposobem zweryfikowania, czy dany program jest wolny jest poszukanie go w Katalogu Wolnego Oprogramowania (http://www.fsf.org/directory). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Най-лесният начин да проверите дали дадена програма е свободна е да погледнете за нея в Указателя на свободен софтуер (http://www.fsf.org/directory). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Самый простой способ проверить, является ли программа свободной — поискать ее в Каталоге свободных программ (http://www.fsf.org/directory). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="473">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeżeli nie ma go w katalogu, możecie porównać jego licencję z listą licencji wolnego oprogramowania (http://www.gnu.org/licenses/license-list.html).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако програмата не е в указателя, можете да сверите лиценза (или лицензите) ѝ спрямо списъка от лицензи за свободен софтуер (http://www.gnu.org/licenses/license-list.html).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если программы в каталоге нет, можно проверить, перечислены ли ее лицензии в списке лицензий свободных программ ( http://www.gnu.org/licenses/license-list.html).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="474">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Próbujemy oswobodzić schwytane w pułapkę programy Javy, więc jeśli lubicie język Java, zachęcamy Was do pomocy w rozwijaniu zbioru bibliotek GNU Classpath. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Опитваме се да отървем програмите на Джава, които са хванати в капана. Така че, ако харесвате езика Джава, каним ви да помогнете при разработването на GNU Класпат.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы пытаемся спасти завязнувшие программы на Java, так что если вам нравится этот язык, мы приглашаем вас помочь в разработке GNU Classpath. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="475">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wypróbowanie działania swoich programów z kompilatorem GCJ i GNU Classpath i zgłoszenie kłopotów z klasami już zaimplementowanymi, też jest pomocne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Също би било полезно изпробването на програмите ви с компилатора GCJ и GNU Класпат и докладването на всякакви проблеми, на които сте се натъкнали при вече реализираните класове. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если вы испытаете свои программы с компилятором GCJ и GNU Classpath и расскажете о любых проблемах, с которыми вы столкнетесь в уже реализованных классах, это тоже будет полезно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="476">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niemniej jednak, zbudowanie GNU Classpath wymaga czasu; jeśli wciąż dodawane będą kolejne niewolne biblioteki, to pewnie nigdy nie będziemy mieć wszystkich najnowszych. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Все пак, завършването на GNU Класпат ще отнеме време — ако постоянно продължават да се добавят несвободни библиотеки, може винаги да ни липсват последните от тях. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однако до конца разработки GNU Classpath пройдет какое-то время; если несвободные библиотеки будут по-прежнему добавляться, у нас, может быть, никогда не будет самых последних из них. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="477">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dlatego, prosimy, nie nakładajcie swoim wolnym programom kajdan. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Така че, моля ви, не оковавайте свободния си софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Так что не сажайте, пожалуйста, свои свободные программы в кандалы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="478">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Kiedy piszecie dziś jakiś program użytkowy, napiszcie go tak, aby od początku działał korzystając z wolnego oprogramowania wspomagającego.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Днес, когато пишете свободна приложна програма, пишете я така, че от самото начало да се изпълнява върху свободни средства.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Когда сегодня вы будете писать прикладную программу, пишите ее так, чтобы она с самого начала выполнялась на свободных средствах.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="479">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dlaczego otwartemu oprogramowaniu umyka idea Wolnego Oprogramowania?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Защо отвореният код пропуска най-важното за свободния софтуер?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Почему “открытый исходный текст” не передает понятия “свободная программа”?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="480">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Richard Stallman</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>от Ричард Столман</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Ричард Столмен</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="481">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Kiedy nazywamy oprogramowanie „wolnym”, myślimy o takim oprogramowaniu, które respektuje podstawowe wolności użytkownika: wolność użytkowania, wolność analizy i zmiany kodu źródłowego oraz wolność do rozpowszechniania go wraz ze zmianami lub bez zmian. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Когато наричаме даден софтуер „свободен“, имаме предвид, че той уважава съществените свободи на потребителите — свободата да го изпълняват, да го изучават и променят, както и да разпространяват променени или непроменени копия. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Когда мы называем программу “свободной”, мы имеем в виду, что она уважает основные свободы пользователей: свободу исполнять ее, изучать и править ее, а также распространять с изменениями или без них. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="482">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jest to kwestia wolności, nie ceny, pomyślcie więc o wolności słowa („free speech”), a nie o darmowym piwie („free beer”).</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това е въпрос на свобода, не на цена, така че мислете за „свобода на словото“, а не за „безплатен обяд“1.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это вопрос свободы, а не цены, так что представляйте себе “вольную речь”, а не “бесплатное пиво”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="483">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Te wolności są niezwykle ważne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тези свободи са жизненоважни. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эти свободы жизненно важны. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="484">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Są one kluczowe, nie tylko dla użytkownika indywidualnego, ale również dla społeczności jako całości, ponieważ promują solidarność społeczną – to znaczy współdzielenie i współpracę. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Те са съществени не просто заради индивидуалните потребители, но и за обществото като цяло, защото поощряват социална солидарност — споделяне и сътрудничество. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Они имеют значение не только для отдельных пользователей, но и для всего общества в целом, потому что они способствуют развитию общественной солидарности — то есть обмена и сотрудничества. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="485">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wolności owe stają się obecnie jeszcze ważniejsze; nasza kultura i aktywność życiowa stają się coraz bardziej cyfrowe. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Те стават все по-важни, тъй като нашата култура и ежедневие все повече се цифровизират. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Они становятся еще важнее оттого, что цифровая техника все больше входит в нашу культуру и жизнедеятельность. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="486">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W świecie cyfrowych dźwięków, obrazów i słów, wolne oprogramowanie staje się coraz bardziej niezbędne dla wolności.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В един свят с цифрови звуци, изображения и думи, свободният софтуер с все по-голяма сила се превръща в крайно необходим за свободата като общо понятие.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В мире цифровых звуков, изображений и слов свободные программы становятся все более важны для свободы вообще.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="487">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dziesiątki milionów ludzi na całym świecie używa wolnego oprogramowania, szkoły publiczne w niektórych regionach Indii i Hiszpanii uczą wszystkich uczniów obsługi wolnego systemu operacyjnego GNU/Linux". </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Днес десетки милиони души по света използват свободен софтуер — училищата от райони на Индия и Испания вече учат учениците си да използват свободната операционна система GNU/Линукс. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Десятки миллионов людей по всему миру используют сегодня свободные программы: общественные школы некоторых штатов Индии и провинций Испании теперь преподают всем учащимся работу в свободной операционной системе GNU/Linux. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="488">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Większość tych użytkowników nigdy nie słyszała o etycznych powodach, dla których rozwinęliśmy ten system i zbudowaliśmy społeczność wolnego oprogramowania, dlatego obecnie ten system i społeczność są częściej nazywane „otwartym oprogramowaniem”, co kwalifikuje je do innej filozofii, w której te wolności są rzadko wspominane.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но повечето от тези потребители никога не са чували за етичните причини, поради които разработихме тази система и изградихме общността на свободния софтуер, защото днес за тази система и общност по-често се говори като „отворен код“. Приписват се и на различна философия, в която тези свободи почти не се споменават.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однако большинство этих пользователей никогда не слышало об этических причинах, по которым мы разработали эту систему и построили сообщество свободного программного обеспечения, потому что сегодня об этой системе и сообществе говорят как об “открытом исходном тексте”, соотнося их с другой философией, в которой эти свободы едва упоминаются.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="489">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ruch wolnego oprogramowania prowadzi kampanie na rzecz wolności użytkowników od 1983 roku. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Движението за свободен софтуер се е борило за свободата на компютърните потребители от 1983 г. насам.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Движение за свободное программное обеспечение боролось за свободу пользователей с 1983 года. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="490">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W roku 1984 uruchomiliśmy rozwój wolnego systemu GNU, tak więc mogliśmy uniknąć niewolnych systemów operacyjnych, które odmawiają wolności swoim użytkownikom. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>През 1984 г. започнахме разработката на свободната операционна система GNU, за да можем да избегнем несвободните операционни системи, които отнемат свободата на потребителите си.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В 1984 году мы дали старт разработке свободной операционной системы GNU, чтобы мы могли обходиться без несвободных операционных систем, которые отказывают своим пользователям в свободе. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="491">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W latach 80-tych rozwinęliśmy większość kluczowych składników systemu i dla tych składników zaprojektowaliśmy GNU General Public License (GNU GPL) — licencję zaprojektowaną specjalnie po to, by chronić wolność wszystkich użytkowników programu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>През 80-те години разработихме повечето от съществените компоненти на системата и създадохме GNU General Public License (GNU GPL), под който да ги издадем — лиценз, създаден точно за да защитава свободата на всички потребители на дадена програма.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>За восьмидесятые годы XX века мы разработали большинство основных компонентов такой системы и составили Стандартную общественную лицензию GNU (GNU GPL), чтобы выпускать их под этой лицензией,— лицензию, созданную специально для того, чтобы защитить свободу всех пользователей программы.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="492">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie wszyscy użytkownicy i projektanci wolnego oprogramowania zgodzili się z celami wytyczonymi przez ruch wolnego oprogramowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Не всички потребители и разработчици на свободен софтуер бяха съгласни с целите на Движението за свободен софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Не все пользователи и разработчики свободных программ сочувствовали целям движения за свободное программное обеспечение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="493">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W 1998 roku doszło do rozłamu w społeczności wolnego oprogramowania — część społeczności rozpoczęła kampanię nazwaną „otwartym oprogramowaniem”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>През 1998 г., част от общността на свободния софтуер се отцепи и започна кампания в името на „отворения код“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В 1998 году часть сообщества свободного программного обеспечения откололась и начала кампанию от имени “открытого исходного текста”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="494">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Pojęcie to zostało stworzone, by uniknąć możliwości pomyłki w rozumieniu terminu “free software” (w znaczeniu darmowego oprogramowania), lecz wkrótce zostało ono skojarzone z nieco inną filozofią, aniżeli ta związana z ruchem wolnego oprogramowania.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Първоначално терминът бе предложен, за да се избегне евентуално погрешно тълкуване на термина „свободен софтуер“, но скоро бе обвързан с философски възгледи, твърде различни от тези на Движението за свободен софтуер.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Этот термин первоначально был предложен, чтобы избежать возможного неверного толкования термина “свободная программа”, но очень скоро он начал ассоциироваться с философскими взглядами, совершенно отличными от взглядов движения за свободное программное обеспечение.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="495">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Cześć osób wspierających środowisko otwartego oprogramowania rozważało użycie tego pojęcia jako „marketingowej kampanii na rzecz wolnego oprogramowania”, która mogłaby apelować do środowisk biznesowych, uwydatniając praktyczne korzyści używania wolnego oprogramowania bez poruszania problemów, o których ci nie chcieliby słyszeć. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Някои от привържениците на отворения код смятаха термина за „маркетингова кампания за свободен софтуер“, която да привлича хора с позиции в бизнеса чрез изтъкване на практическите ползи, като същевременно се премълчават идеите за „добро“ и „лошо“, които те не биха искали да чуят. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Одни сторонники открытого исходного текста рассматривали этот термин как “рекламную кампанию за свободное программное обеспечение”, которая привлекла бы внимание предпринимателей, подчеркивая практические выгоды, связанные с этими программами, не затрагивая в то же время вопросов добра и зла, о которых они, возможно, не хотели бы слушать. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="496">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Inni wspierający wprost odrzucili wartości etyczne i społeczne ruchu wolnego oprogramowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Други привърженици решително отхвърлиха етичните и социални ценности на Движението за свободен софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Другие сторонники просто отвергали этические и социальные ценности движения за свободное программное обеспечение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="497">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ich postawa w sprawie kampanii otwartego oprogramowania była taka, że nie byli ani przeciwnikami, ani zwolennikami tych wartości. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Каквито и да са били възгледите им, при воденето на кампания за отворен код те нито са цитирали, нито заставали зад тези ценности. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Какими бы ни были их взгляды, когда они ратовали за открытый исходный текст, они не упоминали и не защищали эти ценности. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="498">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Termin „otwarte oprogramowanie” szybko został związany z pomysłami i argumentami opartymi o praktyczne wartości, takie jak tworzenie lub posiadanie potężnego, niezawodnego oprogramowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Терминът „отворен код“ бързо се обвърза с идеи и аргументи, базирани само на практически ценности, като писането или притежаването на мощен и надежден софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Термин “открытый исходный текст” быстро стал ассоциироваться с идеями и аргументами, основанными только на практических ценностях, таких, как создание и обладание эффективными надежными программами. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="499">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Większość propagatorów otwartego oprogramowania przyłączyło się do tego środowiska od tamtego czasu i myślą tylko o tych praktycznych wartościach.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Повечето от поддръжниците на отворения код още оттогава имат това предвид и правят същата асоциация. Почти всеки софтуер с отворен код е свободен софтуер.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Впоследствии к этому пришло большинство сторонников открытого исходного текста, и они ассоциируются с тем же.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="500">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Te dwa określenia opisują niemalże te same kategorie oprogramowania, lecz opierają się na zasadniczo różnych wartościach. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Двете понятия описват почти една и съща категория софтуер, но те стоят зад възгледи, базирани на коренно различни в основата си ценности. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эти два термина описывают почти одну и ту же категорию программ, но они соответствуют взглядам, основанным на принципиально различных ценностях. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="501">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Otwarte oprogramowanie jest metodologią rozwoju, wolne oprogramowanie jest ruchem społecznym. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Отвореният код е методика за разработка; свободният софтуер е социално движение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Открытый исходный текст — это методика разработки; свободные программы — это общественное движение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="502">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dla ruchu wolnego oprogramowania, wolne oprogramowanie jest ważne etycznie, ponieważ tylko wolne oprogramowanie respektuje wolność użytkownika. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За Движението за свободен софтуер, свободният софтуер е етически императив, защото само свободният софтуер зачита свободата на потребителите. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Для движения за свободное программное обеспечение свободные программы — это этический императив — уважение свободы пользователей. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="503">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dla porównania, filozofia otwartego oprogramowania rozważa kwestie, jak tworzyć oprogramowanie „lepiej” wyłącznie w sensie praktycznym. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За разлика от него, философията на отворения код разглежда въпросите в светлината на правенето на „по-добър“ софтуер — само от практическа гледна точка. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Напротив, философия открытого исходного текста рассматривает проблемы с точки зрения того, как сделать программы “лучше” — только в практическом смысле. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="504">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Twierdzi, że niewolne oprogramowanie jest gorszym rozwiązaniem prawdziwych problemów. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В нея се твърди, че несвободният софтуер е лошо, но приемливо решение за определената практическа задача. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Согласно этой философии, несвободная программа — это неудовлетворительное решение поставленной практической задачи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="505">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dla ruchu wolnego oprogramowania niewolne oprogramowanie jest problemem społecznym, którego jedynym rozwiązaniem jest rezygnacja z używania go i przejście do używania wolnego oprogramowania.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За Движението за свободен софтуер, обаче, несвободният софтуер е социален проблем и решението е да спре употребата му, да се мигрира към свободен софтуер.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однако для движения за свободное программное обеспечение несвободные программы — это социальная проблема, и решение — прекратить пользоваться ими и перейти на свободные программы.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="506">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>„Wolne oprogramowanie.” „Otwarte oprogramowanie.” Jeżeli jest to to samo oprogramowanie (lub prawie to samo, czy robi różnicę, którą z tych nazw użyjesz? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Свободен софтуер“, софтуер с „отворен код“. Ако това е един и същ софтуер, има ли значение какво име използвате?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>“Свободная программа”. “Открытый исходный текст”. Если это одни и те же программы (или почти одни и те же), разве имеет значение, каким из двух названий вы пользуетесь?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="507">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Tak, ponieważ różne słowa wyrażają różne myśli. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Да, защото различните думи въплъщават различни идеи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Имеет, потому что разные слова передают разные понятия. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="508">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wolny program niezależnie od swojej nazwy może zapewnić nam dzisiaj taką samą wolność, ale ugruntowanie wolności na dłuższą metę zależy przede wszystkim od nauczenia ludzi, jaką wartość daje wolność. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Докато една свободна програма под каквото и да е име би ви предоставила същата свобода днес, затвърждаването на свободата в дългосрочен план зависи преди всичко от това — хората да се научат да ценят свободата. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Хотя свободная программа под любым другим названием даст вам ту же свободу сегодня, установление свободы на постоянной основе зависит прежде всего от того, будут ли людей приучать ценить свободу. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="509">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeżeli chcesz w tym pomóc, kluczowym jest, by mówić o „wolnym oprogramowaniu”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако искате да ни помогнете да направим това, крайно необходимо е да говорите за „свободен софтуер“.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если вы хотите помочь этому, то важно говорить о “свободных программах”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="510">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>My z ruchu wolnego oprogramowania nie uważamy obozu otwartego oprogramowania za wroga; wrogiem jest oprogramowanie własnościowe (niewolne). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние в Движението за свободен софтуер не мислим за лагера на софтуера с отворен код като за враг — врагът е собственическия софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы, участники движения за свободное программное обеспечение, не думаем о лагере открытого исходного текста как о противнике: противник — несвободные программы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="511">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To, czego oczekujemy od ludzi, to świadomość, że my stawiamy na wolność, a więc nie akceptujemy sytuacji, w której jesteśmy błędnie określani jako popierający otwarte oprogramowanie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но искаме хората да знаят, че държим на свободата, така че не приемаме да бъдем идентифицирани погрешно като поддръжници на „отворения код“.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но мы хотим, чтобы люди знали, что мы стоим за свободу, так что мы не допускаем неверного причисления нас к сторонникам открытого исходного текста.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="512">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Lepszym rozwiązaniem byłby wybór jednoznacznego określenia, oczywiście jeśli nie wiązałoby się to z innymi problemami. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това не е идеално решение и не може да елиминира проблема напълно. Би било по-добре да има недвусмислен термин, ако той нямаше други проблеми.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это не идеальное решение; оно не может полностью устранить проблему. Однозначный и корректный термин был бы лучше, если бы он не заключал в себе других проблем.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="513">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niestety, wszystkie inne angielskie wyrażenia wiążą się z innymi problemami. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За съжаление всички алтернативи на английски език имат свои проблеми. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>К сожалению, у всех альтернатив в английском языке есть свои проблемы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="514">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Sprawdziliśmy wiele propozycji, które zostały nam zaproponowane, lecz żadna z nich nie była na tyle „jasna” by zmiana na nią była dobrym pomysłem. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Разглеждали сме много варианти, които хората са предлагали, но нито един не е истински „правилен“, за да бъде предпочетен вместо термина „свободен софтуер“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы рассмотрели многое из того, что нам предлагали, но ничто не было так явно “правильно”, чтобы переход на это был бы хорошей идеей. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="515">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>(Na przykład, w niektórych znaczeniach francuskie i hiszpańskie słowo „libre” spełniało swoją rolę, lecz mieszkańcy Indii w ogóle nie znają znaczenia tego słowa). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>(Например, в някои случаи думата „libre“ на френски и испански език е подходяща, но тя не говори нищо на хората от Индия.) </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>(Например, в некоторых контекстах французское и испанское слово “libre” хорошо подходит, но в Индии люди с ним совсем не знакомы). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="516">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Każdy zaproponowany zamiennik słów „wolne oprogramowanie ” posiada jakiś problem znaczeniowy - dotyczy to również „otwartego oprogramowania”</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Всяка предложена алтернатива на „свободен софтуер“ има подобен семантичен проблем, в това число и „софтуер с отворен код“.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>У каждой предлагавшейся замены термина “свободная программа” есть та или иная семантическая проблема — в том числе и у “открытого исходного текста”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="517">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Oficjalna definicja terminu „oprogramowanie o otwartym źródle” (która jest publikowana przez Open Source Initiative i jest zbyt długa, by ją tu przytoczyć) była wyprowadzona niebezpośrednio z naszych kryteriów odnośnie wolnego oprogramowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Официалната дефиниция за „софтуер с отворен код“ (която е публикувана от Инициативата за отворен код и е твърде дълга, за да я включим тук), произхожда непряко от нашите критерии за свободен софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Официальное определение “программы с открытым исходным текстом” (которое опубликовано Инициативной группой открытого исходного текста и слишком длинно, чтобы приводить его здесь) было выведено (косвенно) из наших критериев свободных программ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="518">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie jest taka sama, a w pewnych aspektach jest mniej restrykcyjna. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Не е същата, по-хлабава е в някои отношения — поддръжниците на отворения код са приели някои лицензи, които ние считаме за недопустимо ограничаващи потребителите. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это не одно и тоже, оно немного шире в некоторых аспектах. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="519">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jednakże ich definicja pokrywa się z naszą w większości przypadków.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Въпреки това, на практика тя е доста близка до нашата дефиниция.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Тем не менее их определение согласуется с нашим в большинстве случаев.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="520">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jednakże oczywistym znaczeniem wyrażenia „oprogramowanie o otwartym źródle” oraz znaczeniem, które dla większość ludzi zdaje się być tym właściwym, jest to, że użytkownik ma wgląd do kodu źródłowego. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но очевидното значение на израза „софтуер с отворен код“ е „може да погледнете изходния код“ и повечето хора изглежда мислят, че това е значението. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Однако очевидное значение выражения “программа с открытым исходным текстом” — “вы можете смотреть на исходный текст”,— и большинство людей, похоже, думает, что оно это и означает. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="521">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To kryterium jest o wiele słabsze niż definicja wolnego oprogramowanie, a także o wiele słabsze niż oficjalna definicja otwartego kodu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Този критерий е много по-слаб от дефиницията за свободния софтуер, също и по-слаб от официалната дефиниция за отворен код. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Этот критерий намного слабее, чем определение свободной программы, а также намного слабее, чем официальное определение открытого исходного текста. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="522">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Można w nim zmieścić wiele programów, które nie są ani wolne, ani otwarte.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това определение включва много програми, които не са нито свободен софтуер, нито софтуер с отворен код.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Ему соответствует много программ, которые не являются ни свободными программами, ни программами с открытым исходным текстом.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="523">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Od kiedy oczywiste znaczenie terminu „otwarte oprogramowanie” przestało być tym, które mieli na myśli jego twórcy, doszło do tego, że większośc ludzi zaczęło je źle pojmować. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тъй като очевидното значение на „отворен код“ не е значението, което поддръжниците му имат предвид, налице е факта, че повечето хора разбират погрешно понятието. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Поскольку наивное толкование “открытого исходного текста” не означает того, что подразумевают его защитники, это приводит к тому, что большинство людей неверно понимают термин. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="524">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Powołując się na pisarza Neala Stephensona: „Linux jest ‚oprogramowaniem o otwartym kodzie’ czyli każdy może zdobyć kopię jego plików źródłowych”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Според писателя Нийл Стивънсън „Линукс е софтуер с отворен код, което просто означава, че всеки може да се сдобие с копия на файловете с изходния код“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Согласно писателю Нилу Стефенсону, “Linux — это программа с ‘открытым исходным текстом’, что попросту означает, что каждый может получить копии файлов исходного текста”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="525">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie sądzę, by świadomie poszukiwał on argumentów na odrzucenie lub zakwestionowanie „oficjalnej” definicji. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Не мисля, че той нарочно е решил да отхвърли или обори „официалната“ дефиниция. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Я не думаю, что он преднамеренно стремился отвергнуть или оспорить официальное определение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="526">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Myślę, że zwyczajnie zastosował regułę języka angielskiego, by zaproponować znaczenie tego terminu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Според мен той просто е приложил конвенциите на английския език, за да си обясни термина. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Я полагаю, он просто применил правила английского языка, чтобы получить смысл термина. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="527">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Amerykański stan Kansas opublikował podobną definicję: „Używajcie oprogramowania o otwartym kodzie (OSS). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Щатът Канзас е публикувал подобно определение: „Използване на софтуер с отворен код (СОК). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Штат Канзас опубликовал сходное определение: “Применение программ с открытым исходным текстом (ПОИТ). </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="528">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>OSS jest oprogramowaniem, którego kod źródłowy jest ogólnie dostępny, jednakże różne umowy licencyjne mogą określać, co można robić z danym kodem źródłowym.”</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>СОК е софтуер, чийто изходен код е безплатен и публично достъпен, въпреки че специфичните лицензионни споразумения варират в зависимост от това какво е позволено да се прави с този код.“</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>ПОИТ — это программа, исходный текст которой свободно и публично доступен, хотя разные лицензионные соглашения по-разному определяют, что позволено делать с этим исходным текстом”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="529">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>New York Times opublikował artykuł rozszerzający znaczenie tego terminu na beta testerów – pozwalając pewnej grupie użytkowników przetestować wczesne wersje produktu oraz odesłać opinie na temat produktu – co twórcy oprogramowania własnościowego praktykują od lat.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>„Ню Йорк Таймс“ публикуват статия, която извращава термина да означава тестване на „бета“ версии от потребителите — позволяването на някои потребители да пробват ранна версия на програмата и да осигурят поверителна обратна връзка. Това се практикува от разработчиците на собственически софтуер вече десетилетия.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Нью-Йорк таймс напечатала статью, которая распространяет значение этого понятия на предварительное тестирование пользователями — передачу небольшому числу пользователей на пробу ранней версии программы и получение конфиденциальных отзывов — что практиковалось разработчиками несвободных программ десятилетиями.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="530">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wspierający środowisko otwartego oprogramowania próbują radzić sobie z tym problemem przez wskazywanie na oficjalną definicję, lecz to poprawne podejście do sprawy jest mniej efektywne dla nich niż dla nas. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Поддръжниците на кампанията за софтуер с отворен код се опитват да разрешат проблема, посочвайки тяхната официална дефиниция, но този корективен подход не е толкова ефективен, колкото нашия. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Сторонники открытого исходного текста пытаются бороться с этим, указывая на свое официальное определение, но для них этот корректирующий подход менее эффективен, чем для нас. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="531">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Termin „free sofware” [wolne oprogramowanie] posiada [po angielsku] dwa naturalne znaczenia, więc osoba, która pojęła ideę „free speech, not free beer” [wolność słowa, nie darmowe piwo] ponownie nie zrozumie tego błędnie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Терминът „свободен софтуер“ има две естествени значения, едното от които е желаното. Човек, който е схванал идеята за „свобода на словото, а не безплатен обяд“ никога няма да го възприеме по погрешния начин.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>У термина “свободная программа” есть два естественных значения, одно из которых мы подразумеваем, так что человек, который ухватил идею “вольная речь, а не бесплатное пиво”, никогда больше не поймет его неправильно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="532">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Termin „otwarte oprogramowanie” posiada tylko jedno znaczenie, które jest inne niż znaczenie wykorzystywane przez wspierających środowisko otwartego oprogramowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но терминът „отворен код“ има само едно естествено значение, което е различно от желаното от поддръжниците на кампанията. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>У термина же “открытый исходный текст” только одно естественное значение, и оно отлично от значения, которое подразумевают его сторонники. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="533">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W tym przypadku nie ma prostej drogi, by wyjaśnić tę oficjalną definicję, co powoduje jeszcze większe zamieszanie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Няма кратък и ясен начин да се обясни официалното му значение. Това води до задълбочаване на объркването.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Так что нет внятного способа объяснить и оправдать его официальное определение. Это приводит к еще большей неразберихе.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="534">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Kolejnym błędem w rozumieniu idei „otwartego oprogramowania” jest przekonanie o nieużywaniu licencji GNU GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Друго недоразумение на „отворен код“ е идеята, че означава „да не се ползва GNU GPL“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Еще одно заблуждение относительно “открытого исходного текста” — мысль, что это значит “не использующее GNU GPL”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="535">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Istnieje także przekonanie, że „wolne oprogramowanie” oznacza oprogramowanie objęte licencją GPL. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Изглежда това съпровожда друго погрешно разбиране, че „свободен софтуер“, означава „софтуер под GPL“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это имеет тенденцию сочетаться с другим заблуждением,— что “свободная программа” значит “программа под GPL”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="536">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Te dwa twierdzenia są błędne, ponieważ licencja GNU GPL uważana jest za licencję otwartego oprogramowania, a większość licencji otwartego oprogramowania uważana jest za licencje wolnego oprogramowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Те са еднакво погрешни, понеже GNU GPL е приет като лиценз за софтуер с отворен код, както и повечето от лицензите за отворен код отговарят на изиксванията за лицензи за свободен софтуер.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Ни то, ни другое не верно, поскольку GNU GPL удовлетворяет критериям открытого исходного текста, и большинство лицензий программ с открытым исходным текстом можно признать лицензиями свободных программ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="537">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Różne wartości mogą prowadzić do tych samych wniosków… lecz nie zawsze</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Различните ценности могат да доведат до почти едни и същи изводи…но не винаги</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Различные ценности могут вести к сходным заключениям… но не всегда</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="538">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Radykalne grupy w latach sześćdziesiątych miały opinie frakcji: niektóre organizacje podzieliły się z powodu niezgody w sprawach wspólnej strategii, powstały dwie grupy-córki i traktowały się nawzajem jako wrogów pomimo posiadania tych samych celów i wartości. Prawica używała tego, by krytykować całą lewicę.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>През 60-те години радикални групи си издействаха репутацията на фракционисти. Някои организации се разделяха поради различия относно подробности за стратегиите и впоследствие двете дъщерни групи се отнасяха един с друг като с врагове, въпреки сходните основни цели и ценности. Десните често правеха това и критикуваха цялото ляво пространство за тази практика.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Радикальные группы шестидесятых годов XX века были известны своей склонностью к расколам: организации разбивались из-за несогласия в деталях стратегии, и две дочерние группы считали друг друга противниками несмотря на то, что основные цели и ценности у них были сходны. Правое крыло всячески раздувало это и пользовалось этим для критики левых вообще.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="539">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niektórzy próbują zdyskredytować ruch wolnego oprogramowania poprzez porównanie naszej niezgody z otwartym oprogramowaniem do niezgody tych radykalnych grup, ale tu występuje odwrotna sytuacja. Nie zgadzamy się z obozem otwartego oprogramowaniem w stosunku do podstawowych celów i wartości, lecz w praktyce nasze i ich poglądy prowadzą do tych samych działań, jak na przykład rozwój wolnego oprogramowania.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Някои се опитват да очернят Движението за свободен софтуер, като сравняват нашите различия с лагера на отворения код с различията на онези радикални групи. Ситуацията е точно обратната. Ние имаме различия с лагера на отворения код относно основните цели и ценности, но техните и нашите възгледи в много случаи водят до едно и също поведение на практика, като разработката на свободен софтуер.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Некоторые пытаются умалить движение за свободное программное обеспечение, сравнивая наши разногласия с “открытым исходным текстом” с разногласиями между теми радикальными группами. Они переворачивают всё с ног на голову. Мы не согласны с лагерем открытого исходного текста в основных целях и ценностях, но их и наши взгляды приводят во многих случаях к одному и тому же практическому поведению — такому, как разработка свободных программ.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="540">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W rezultacie ludzie z ruchu wolnego oprogramowania i z obozu otwartego oprogramowania często współpracują ze sobą nad projektami takimi jak rozwój oprogramowania. Jest wartym odnotowania, że dwa tak różne poglądy motywują ludzi do współpracy nad tymi samymi projektami. Jednakże, występują sytuacje, gdzie te dwa fundamentalne poglądy prowadzą do bardzo różnych działań.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В резултат на това, хора от Движението за свободен софтуер и от лагера на отворения код работят заедно по практически проекти като разработка на софтуер. Забележително е, че толкова различни философски възгледи могат толкова често да мотивират различни хора да участват в едни и същи проекти. Въпреки това, има ситуации, където тези различни в основата си възгледи водят до много различни действия.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В результате люди из движения за свободное программное обеспечение и из лагеря открытого исходного текста часто работают вместе над практическими проектами — такими, как разработка программ. Замечательно, что такие разные философские взгляды могут так часто мотивировать разных людей на участие в одних и тех же проектах. Тем не менее есть ситуации, в которых эти принципиально различные взгляды ведут к совершенно разным действиям.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="541">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Idea otwartego oprogramowania polega na tym, że pozwolenie użytkownikowi na zmianę oraz redystrybucję oprogramowania powoduje że staje się ono potężniejsze i bardziej niezawodne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Идеята на отворения код е, че като се позволява на потребителите да променят и разпространяват софтуера, това ще го направи по-мощен и по-надежден. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Идея открытого исходного текста состоит в том, что разрешение пользователям изменять и распространять программы сделает их эффективнее и надежнее. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="542">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To nie jest jednak gwarantowane. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но това не винаги е гарантирано. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но это не гарантировано. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="543">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Twórcy własnościowego oprogramowania niekoniecznie są niekompetentni. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Разработчиците на собственически софтуер не винаги са некомпетентни. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Разработчики несвободных программ не обязательно некомпетентны. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="544">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Czasami stworzą program, który jest potężny i niezawodny, mimo że nie respektuje wolności użytkownika. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Понякога те разработват програма, която е мощна и надеждна, дори и да не зачита свободата на потребителите. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Иногда они выпускают программу, которая эффективна и надежна, хотя она и не уважает свободу пользователей. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="545">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Aktywiści wolnego oprogramowania i zwolennicy otwartego oprogramowania różnie reagują na coś takiego.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Активисти на Движението за свободен софтуер и ентусиасти на отворения код ще реагират коренно различно на това.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Активисты свободного программного обеспечения и энтузиасты открытого исходного текста реагируют на это очень по-разному.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="546">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Prawdziwi entuzjaści otwartego oprogramowania, ci którzy nie są skażeni ideami wolnego oprogramowania, powiedzą „jestem zaskoczony, że byłeś w stanie stworzyć program, który dobrze działa bez użycia naszego modelu rozwoju, ale Ci się udało. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Един същински ентусиаст на отворения код, който изобщо не е повлиян от идеалите на свободния софтуер, би казал: „Изненадан съм, че сте успели да направите програмата да работи така добре, без да използвате нашия модел за разработка. Но сте го направили.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чистый энтузиаст открытого исходного текста — тот, кто совершенно не подвержен влиянию идеалов свободного программного обеспечения, скажет: “Я не думал, что вы сумеете заставить программу работать так хорошо без применения нашей модели разработки, но вы это сделали. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="547">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W jaki sposób mogę otrzymać kopię?” Taka postawa doprowadzi do akceptacji spisków zabierających naszą wolność.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Как мога да се сдобия с копие?“ Такова отношение би било в полза на схеми, които отнемат свободата ни и водят до пълната ѝ загуба.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Как мне получить копию?” Такое отношение будет поощрять схемы, которые отнимают у нас свободу, и приведет к ее утрате.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="548">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Członkowie ruchu wolnego oprogramowania powiedzą „Twój program jest bardzo atrakcyjny, lecz ja bardziej cenię sobie moją wolność, a więc odrzucam twój program. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Активистът на Движението за свободен софтуер би казал: „Вашата програма е много привлекателна, но аз ценя свободата си повече. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Активист свободного программного обеспечения скажет: “Ваша программа очень привлекательна, но не стоит моей свободы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="549">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W inny sposób zrobię to, co potrzebuję, a wspomogę rozwój wolnego odpowiednika”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Така че отхвърлям прогамата ви. Вместо това ще поддържам проект за разработката на свободен заместител.“ </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Так что я обойдусь без нее. Я буду выполнять свою работу как-то по-другому и поддержу проект, который развивает свободную замену вашей программе”.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="550">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeżeli cenimy swoją wolność, możemy działać tak, aby ją utrzymywać i chronić.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако ценим свободата си, може да я поддържаме и защитаваме.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Раз мы ценим свою свободу, мы должны действовать, чтобы поддержать и защитить ее.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="551">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Potężne, niezawodne oprogramowanie może być złe</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Мощният, надежден софтуер може да бъде лошо нещо</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эффективная надежная программа может быть плохой</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="552">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Pomysł, który głosi, że chcemy potężnego i niezawodnego oprogramowania, pochodzi z twierdzenia, że oprogramowanie jest zaprojektowane po to, by służyć jego użytkownikom. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Идеята, че искаме софтуерът да е мощен и надежден, следва от предположението, че софтуера би трябвало да служи на потребителите. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мысль, будто мы хотим, чтобы программы были эффективны и надежны, следует из предположения, что они создаются, чтобы служить своим пользователям. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="553">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeżeli jest potężne i niezawodne, to znaczy, że lepiej służy użytkownikom.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако е мощен и надежден, той им служи по-добре.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если программа эффективна и надежна, это значит, что она служит им лучше.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="554">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Można powiedzieć, że oprogramowanie służy użytkownikom tylko jeżeli respektuje ich wolność. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но може да се каже, че софтуерът служи на потребителите, само ако зачита тяхната свобода. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но говорить, что программа служит своим пользователям, можно только тогда, когда она уважает их свободу. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="555">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>A co w przypadku, kiedy oprogramowanie jest zaprojektowane, by tę wolność ograniczyć? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ами ако софтуерът е проектиран, за да слага окови на потребителите? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Что, если программа разрабатывается для того, чтобы заковать пользователей в кандалы? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="556">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W takim przypadku potęga takiego programu oznacza, że ograniczenia są bardziej restrykcyjne i ciężej je usunąć. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тогава мощността означава, че оковите са още по-здрави и стегнати, а надеждността просто означава, че е по-трудно те да бъдат премахнати. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Тогда эффективность означает, что цепи жмут сильнее, а надежность — что их труднее сбросить. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="557">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W programach własnościowych często spotyka się szpiegowanie użytkowników, ograniczanie ich możliwości, nieudokumentowane możliwości dostępu do maszyny użytkownika i narzucone aktualizacje. Niektórzy w środowisku otwartego oprogramowania chcą wyposażyć w takie rozwiązania również programy o otwartym źródle.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Злонамерени функционалности като шпиониране на потребителите, ограничаването им, задни врати и принудителна актуализация са често срещани сред собственическия софтуер, и някои от поддръжниците на отворения код искат да ги реализират и в софтуер с отворен код.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вредоносные функции, такие, как слежка за пользователями, ограничение пользователей, лазейки и принудительные обновления обычны для несвободных программ, и некоторые сторонники открытого исходного текста пытаются реализовать их в программах с открытым исходным текстом.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="558">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Presja ze strony wytwórni muzycznych i filmowych powoduje, że w oprogramowaniu następuje wzrost rozwiązań ograniczających użytkowników. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Под натиска на филмови и звукозаписни компании, софтуерът все по-често се проектира специално за да ограничава правата на ползващите го. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Под давлением компаний видео- и звукозаписи программы для личного пользования разрабатываются всё в большей степени специально для того, чтобы ограничить пользователей. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="559">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ta złośliwa cecha znana jest jako „Digital Restrictions Management (DRM)” [zarządzanie cyfrowymi ograniczeniami] (strona DefectiveByDesign.org jest temu poświęcona) i jest zaprzeczeniem ducha wolności, które to oprogramowanie ma dostarczać. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тази злонамерена технология е позната като „цифрово управление на ограниченията“ (DRM) (вижте DefectiveByDesign.org), и по дух е антитезата на свободата, която свободния софтуер се стреми да осигури. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эта злонамеренная черта известна как DRM, или “цифровое управление ограничениями” (см. DefectiveByDesign.org). Это противоположно духу свободы, которую свободные программы стремятся предоставить.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="560">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>I nie tylko ducha. Ponieważ celem DRM jest zdeptanie twojej wolności, twórcy DRM próbują utrudnić, uniemożliwić lub nawet spowodować, by jakiekolwiek zmiany w oprogramowaniu zawierające DRM były nielegalne.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>И не само по дух — понеже целта на DRM е да погази свободата ви, разработчиците на DRM се опитват да направят трудно, невъзможно и дори незаконно за вас да променяте софтуера, който реализира DRM.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>И не только духу: поскольку цель DRM состоит в том, чтобы попрать вашу свободу, разработчики DRM стараются затруднить, сделать невозможным или даже противозаконным для вас внесение изменений в программу, которая реализует DRM.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="561">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niektórzy wspierający otwarte oprogramowanie zaproponowali oprogramowanie „open source DRM”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Въпреки това някои поддръжници на отворения код предложиха софтуер с „DRM с отворен код“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>И все же некоторые сторонники открытого исходного текста предложили программы с “DRM с открытым исходным текстом”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="562">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ich pomysł polega na tym, aby poprzez publikowanie kodu źródłowego programów zaprojektowanych do ograniczania Twojego dostępu do zakodowanych mediów i poprzez pozwalanie innym na zmiany, mogli stworzyć lepsze i potężniejsze oprogramowanie do ograniczania użytkowników takich jak Ty. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Идеята им е, че чрез публикуването на изходния код на програмите, създадени да ограничават достъпа ви до шифрирани носители, и позволявайки на другите да го променят, те ще могат да създадат по-мощен и надежден софтуер за ограничаването на потребители като вас. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Их идея — в том, что, публикуя исходный текст программ, разработанных, чтобы ограничивать вам доступ к шифрованным носителям, и позволяя другим править его, они произведут более эффективные и надежные программы для ограничения пользователей — таких, как вы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="563">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To oprogramowanie mogłoby być dostarczone do Ciebie w urządzeniach, które nie pozwalają na zmiany kodu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>После софтуерът би бил предоставен на вас в устройства, които не ви позволяват да го променяте.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>А потом такая программа была бы доставлена вам в устройствах, которые не позволяют вам изменять ее.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="564">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To oprogramowanie może być otwartym oprogramowaniem i może używać modelu rozwoju charakterystycznego dla otwartego oprogramowania, lecz nie będzie to wolne oprogramowanie, ponieważ nie będzie respektować wolności użytkownika. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Този софтуер може и да е с отворен код и да се използва модела за разработка на отворения код, но той няма да бъде свободен софтуер, понеже няма да зачита свободата на потребителите, които в действителност го използват. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эта программа могла бы быть программой с открытым исходным текстом и применять эту модель разработки, но она не будет свободной, поскольку она не будет уважать свободу пользователей, которые в действительности работают с ней. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="565">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeżeli dzięki modelowi rozwoju otwartego oprogramowania będzie mogło w lepszy i bardziej wydajny sposób ograniczać użytkownika, będzie jeszcze gorzej.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако моделът за разработка на отворения код успее да направи този софтуер по-мощен и надежден в ограничаването ви, това ще го превърне в още по-лош.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если эта модель разработки позволит программе более эффективно и надежно ограничивать вас, то это сделает ее еще хуже.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="566">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Strach przed wolnością.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Страх от свободата.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Боязнь свободы.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="567">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Główną motywacją tych, którzy oddzielili obóz otwartego oprogramowania od ruchu wolnego oprogramowania było to, że etyczna idea „wolnego oprogramowania” wprowadzała niepokój wśród niektórych osób. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Основната първоначална мотивация на тези, които отцепват лагера на отворения код от Движението за свободен софтуер бе, че етичните идеи на „свободен софтуер“ карат някои хора да се чувстват неловко. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Главная первоначальная мотивация тех, кто отделился в лагерь открытого исходного текста, заключается в том, что этические идеи “свободных программ” отпугивают некоторых людей. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="568">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To prawda, że poruszanie zagadnień etycznych takich jak wolność, mówienie zarówno o odpowiedzialności, jak i wygodzie, to proszenie ludzi, aby myśleli o rzeczach, które woleliby ignorować – jak chociażby pytanie, czy ich zachowania są etyczne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Вярно е — повдигането на етични въпроси като този за свободата, говоренето за отговорности, както и за удобство, значи да се подканват хората да се замислят за неща, които те навярно биха предпочели да пренебрегнат — например дали поведението им е етично. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это правда: поднимать такие этические вопросы, как свобода, говорить об ответственности, а не только об удобстве, значит просить людей думать о вещах, которые они, возможно, предпочли бы игнорировать, например, этичен ли их образ жизни. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="569">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To może wywołać zakłopotanie i doprowadzić, że część ludzi się zamknie się na te kwestie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това може да предизвика неудобство и смущение, и някои хора просто биха отхвърлили идеята. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это может вызывать дискомфорт, и некоторые могут просто отвернуться от этого. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="570">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To nie znaczy, że powinniśmy przestać mówić o tych sprawach.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но от това не следва, че би трябвало да спрем да говорим за тях.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но из этого не следует, что мы должны перестать говорить об этих проблемах.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="571">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To jest to, co liderzy otwartego oprogramowania zadecydowali robić. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Само че точно това са решили да направят предводителите на отворения код. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Именно это тем не менее решили сделать лидеры открытого исходного текста. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="572">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Doszli oni do wniosku, że przez milczenie w kwestii etyki i wolności oraz mówienie tylko o natychmiastowych praktycznych korzyściach wolnego oprogramowania, byliby w stanie „sprzedawać” oprogramowanie bardziej efektywnie niektórym użytkownikom, szczególnie biznesowym.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Открили са, че ако си мълчат за етиката и свободата, и говорят само за бързите практически ползи на даден свободен софтуер, те биха могли да „продадат“ софтуера по-ефективно на определени потребители, особено от средите на бизнеса.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Они поняли, что умалчивая об этике и свободе и говоря только о немедленных практических выгодах определенных свободных программ, они могли бы более эффективно “всучивать” эти программы определенным пользователям, особенно предпринимателям.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="573">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To podejście okazało się skuteczne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Този подход се оказа ефективен, по свой собствен начин. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Этот подход оказался эффективным с его собственной точки зрения. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="574">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Retoryka otwartego oprogramowania przekonała wielu, by używać go w biznesie i do celów prywatnych, a nawet rozwijać wolne oprogramowanie, które rozszerzyło naszą społeczność – lecz tylko na poziomie powierzchownym, praktycznym. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Реториката на отворения код е убедила много хора и бизнес потребители да използват и дори да разработват свободен софтуер. Това е разширило нашата общност, но само повърхностно, на практическо ниво.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Лозунги открытого исходного текста убедили многие предприятия и частных лиц использовать и даже развивать свободные программы, что раздвинуло рамки нашего сообщества, но только на поверхностном, практическом уровне. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="575">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Filozofia otwartego oprogramowania ze swoimi wyłącznie praktycznymi wartościami przeszkadza w zrozumieniu głębszych idei wolnego oprogramowania – sprowadza to wielu użytkowników do naszej społeczności, ale nie uczy ich, jak bronić tych idei. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Философията на отворения код с нейните чисто практически ценности възпрепятства разбирането на дълбоките идеи на свободния софтуер — тя води много хора в нашата общност, но не ги учи как да я защитават. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Философия открытого исходного текста с ее чисто практическими ценностями препятствует пониманию более глубоких идей свободного программного обеспечения; она приводит многих людей в наше сообщество, но не учит их защищать его. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="576">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Takie rozwiązanie jest dobre samo w sobie, lecz nie wystarczające, by chronić wolność. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това е добре само по себе си, но не е достатъчно, за да си осигурим свободата. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это само по себе хорошо, но этого не достаточно, чтобы обеспечить свободу. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="577">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Przyciąganie użytkowników w stronę wolnego oprogramowania to tylko część drogi prowadzącej do stania się obrońcami swojej własnej wolności.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Привличането на потребители към свободния софтуер ги отвежда само до част от пътя да станат защитници на собствената си свобода.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Привлечение пользователей к свободным программам открывает им лишь часть пути, на котором они становятся защитниками своей собственной свободы.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="578">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Prędzej czy później ci użytkownicy zostaną zaproszeni do powrotu do własnościowego oprogramowania dla pewnych praktycznych udogodnień. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Рано или късно тези потребители ще бъдат поканени да се прехвърлят на собственически софтуер заради някакво практическо преимущество. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Рано или поздно этих пользователей пригласят вернуться назад к несвободным программам ради какой-нибудь практической выгоды. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="579">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niezliczona ilość firm oferuje pewne pokusy, inne nawet oferują kopie produktu gratis. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Безброй компании се стремят да предложат такова изкушение, някои дори предлагат безплатни копия. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Бесчисленные компании стремятся предложить такое искушение, некоторые даже предлагают бесплатные копии. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="580">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dlaczego użytkownicy mieliby z tego zrezygnować? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Защо биха отказали потребителите? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>В каком случае пользователи будут отказываться? </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="581">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Tylko dlatego, że nauczyli się cenić wolność, którą daje im wolne oprogramowanie, cenić wolność w samą sobie zamiast technicznych i praktycznych wygód wolnego oprogramowania.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Само ако те са научили да оценяват свободата, която свободният софтуер им предоставя, да оценяват свободата сама по себе си, вместо техническото и практическо удобство на даден свободен софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Только если они научились ценить свободу, которую им дают свободные программы,— ценить свободу как таковую, а не технические и практические удобства конкретной свободной программы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="582">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>By upowszechnić tę ideę, musimy mówić o wolności. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За да разпространяваме тази идея, трябва да говорим за свободата. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чтобы разнести эту мысль, нам необходимо говорить о свободе. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="583">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Pewna ilość użytkowników z „cichym” podejściem do biznesu może być użyteczna dla społeczności, ale może być niebezpieczna, gdy chodzi o wspólne umiłowanie wolności, które z czasem może być uważane za ekscentryczność.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Определена доза от подхода „да си мълчим“ към бизнеса може да бъде полезна за общността, но е опасно ако стане толкова често срещан, че любовта към свободата да изглежда като ексцентричност.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Подход “умалчивания” по отношению к предпринимателям в определенной мере может быть полезен для сообщества, но это опасно, если становится настолько обычным, что любовь к свободе начинают считать эксцентричностью.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="584">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ta niebezpieczna sytuacja to właśnie to, co się nam przytrafiło. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Точно в такава опасна ситуация се намираме в момента. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эта опасная ситуация — в точности то, что у нас есть. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="585">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Większość osób związanych z wolnym oprogramowaniem, szczególnie dystrybutorzy, mówią mało o wolności, zazwyczaj ponieważ chcą być „bardziej dostępni dla biznesu”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Повечето хора, свързвани със свободния софтуер, особено дистрибуторите, говорят малко за свободата — обикновено защото се стремят да са „по-приемливи за бизнеса“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Большинство людей, занимающихся свободными программами, особенно поставщики, мало говорят о свободе — обычно по причине стремления быть “более приемлемыми для деловых кругов”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="586">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Prawie wszystkie dystrybucje systemu operacyjnego GNU/Linux dodają pakiety własnościowe do podstawowego wolnego systemu i zachęcają użytkowników, by uważali to za zaletę aniżeli wadę.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Почти всички дистрибуции на операционната система GNU/Линукс добавят собственически пакети към основната свободна система, и подканват потребителите да разглеждат това като преимущество, вместо като недостатък.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Почти все дистрибутивы операционной системы GNU/Linux добавляют несвободные пакеты программ к основной свободной системе, и они приглашают пользователей рассматривать это как достоинство, а не изъян.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="587">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Własnościowe oprogramowanie firm trzecich i częściowo niewolne dystrybucje GNU/Linuksa trafiają podatny grunt, ponieważ większość naszej społeczności nie obstaje przy wolności oprogramowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Добавеният собственически софтуер и частично несвободните дистрибуции на GNU/Линукс намират плодотворна почва, защото по-голямата част от нашата общност не изисква софтуера да е свободен. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Несвободные дополнительные программы и частично несвободные дистрибутивы операционной системы GNU/Linux находят благодатную почву потому, что большинство в нашем сообществе не настаивает на свободе своих программ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="588">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie jest to przypadek. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това не е случайно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это не случайно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="589">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Większość użytkowników GNU/Linuksa została wprowadzona do systemu poprzez dyskusję o „otwartym oprogramowaniu”, w której nie wspomina się o tym, że wolność może jest [naszym] celem. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Повечето потребители на GNU/Линукс са се запознали със системата чрез обсъждания за „отворен код“, където не се говори, че свободата е цел. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Большинство пользователей GNU/Linux познакомилось с системой через обсуждение “открытого исходного текста”, в ходе которого не говорится, что свобода — это цель. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="590">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Praktyki niepodtrzymywania wolności i używania zwrotów nieporuszających kwestii wolności wzajemnie się uzupełniają. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Практиките, които не поддържат свободата и думите, които не говорят за свободата, вървят ръка за ръка — всяка насърчава другата. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Подходы, которые не отстаивают свободу, и слова, которые не говорят о свободе, идут рука об руку, поддерживая друг друга. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="591">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>By przezwyciężyć tę tendencję, musimy o wolności rozmawiać więcej, a nie mniej.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За да превъзмогнем тази тенденция, е нужно да говорим повече, а не по-малко за свободата.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чтобы преодолеть эту тенденцию, нам нужно больше, а не меньше, говорить о свободе.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="592">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wnioski</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Заключение</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Заключение</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="593">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Podczas gdy adwokaci otwartego oprogramowania przyciągają nowych użytkowników do naszej społeczności, my, aktywiści wolnego oprogramowania, musimy wziąć na siebie zadanie wskazania zagadnienia wolności. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Докато застъпниците на отворения код привличат нови потребители в нашата общност, ние, активистите на свободния софтуер, трябва да работим дори по-усърдно, за да повдигнем въпроса за свободата на вниманието на тези нови потребители. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Когда сторонники открытого исходного текста втягивают новых пользователей в наше сообщество, мы, активисты свободного программного обеспечения, должны взять на свои плечи задачу привлечения их внимания к вопросу свободы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="594">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Musimy powiedzieć „to jest wolne oprogramowanie, które daje wam wolność!”. Musimy powtarzać to częściej i głośniej aniżeli zazwyczaj. Zawsze, gdy mówisz „wolne oprogramowanie” zamiast „otwarte oprogramowanie”, pomagasz naszej sprawie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Трябва да казваме „Това е свободен софтуер и ви предоставя свобода!“ повече и по-гръмко от когато и да е. Всеки път, когато вие казвате „свободен софтуер“ вместо „софтуер с отворен код“, вие помагате на нашето начинание.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чаще и громче, чем когда-либо, мы должны говорить: “Это свободная программа, она дает вам свободу!” Каждый раз, когда вы говорите “свободная программа” а не “открытый исходный текст”, вы помогаете нашему делу.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="595">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Uwagi</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Бележки</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Примечания</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="596">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Artykuł o motywacji deweloperów wolnego oprogramowania autorstwa Lakhani i Wolf opowiada o tym, że znaczna część z nich motywowana jest ideą, że oprogramowanie powinno być wolne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Докладът за мотивацията на разработчиците на свободен софтуер от Лахани и Улф твърди, че значителна част от тях са мотивирани от възгледа, че софтуерът трябва да е свободен. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Работа Лакхани и Вольфа о мотивации разработчиков свободных программ говорит, что значительная доля мотивируется взглядами, согласно которым программы должны быть свободными. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="597">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>I to pomimo faktu, że deweloperzy byli badani w serwisie SourceForge, który nie popiera poglądu, że jest to kwestia etyki.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това е въпреки факта, че те са изследвали разработчици от SourceForge, сайт, който не поддържа възгледа, че това е етичен въпрос.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>И это несмотря на то, что они опрашивали разработчиков на SourceForge — сайте, который не разделяет мнения о том, что это — вопрос этики.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="598">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Konstytucja USA mówi, że prawo autorskie istnieje, „aby popierać rozwój nauki”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>17. Конституцията на САЩ казва, че авторското право съществува, за да „насърчава прогреса на науката“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Конституция США утверждает, что авторское право существует “для содействия прогрессу науки”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="599">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Gdy prawo autorskie utrudnia postęp nauki, nauka musi usunąć prawo autorskie ze swojej drogi.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ала когато то започне да спъва прогреса, науката трябва да отстрани авторското право от пътя си.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Когда авторское право мешает прогрессу науки, наука должна отодвинуть авторское право со своего пути.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="600">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>§ Rajdy (z pomocą policji) na biura i szkoły, podczas których każe się ludziom udowadniać, że nie są winni nielegalnego kopiowania.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>§ Хайки (с подкрепата на полицията) на офиси и училища, при които се казва на хората, че трябва да докажат невинността си за незаконно копиране.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>§ Обходы (при поддержке полиции) школ и предприятий, в процессе которых от людей требуют, чтобы они доказывали свою невиновность в незаконном копировании.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="601">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>§ Oskarżanie (przez rząd USA, na żądanie SPA) takich ludzi, jak David LaMacchia z MIT, nie za kopiowanie oprogramowania (nie jest oskarżony o kopiowanie czegokolwiek), ale za samo pozostawienie bez nadzoru urządzeń umożliwiających kopiowanie i nieprowadzenie cenzury ich wykorzystywania.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>§ Съдебно преследване (от правителството на САЩ, по настояване на АИС) на хора като Дейвид ЛаМакия от МИТ, не за копиране на софтуер (той не е обвиняван за копиране изобщо), а само за оставянето на средства за копиране без пазач и провал при упражняване на цензура при използването им.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>§ Преследование (государственными органами США по требованию SPA) таких людей, как Дэвид Ла-Макхия из MIT, не за копирование программ (он не обвинялся в копировании никаких программ), а просто за то, что он оставил средства копирования без охраны и не обеспечил надзора за их употреблением.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="602">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wszystkie cztery powyższe praktyki przypominają te, które stosowano w byłym Związku Radzieckim, gdzie każda kopiarka miała strażnika, żeby nie dopuścić do zabronionego kopiowania, i gdzie ludzie informacje musieli kopiować w tajemnicy i przekazywać je sobie z ręki do ręki jako „samizdat”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Всичките четири практики напомнят онези, използвани в бившия Съветски съюз, когато всяка копирна машина е имала пазач, който да предотвратява забранено копиране, и хората е трябвало да копират информацията тайно и да я предават от ръка на ръка като „самиздат“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вся эта практика напоминает ту, что применялась в бывшем Советском Союзе, где к каждой копировальной установке была приставлена охрана, чтобы предотвратить запрещенное копирование, и где частные лица должны были копировать информацию тайно и передавать ее из рук в руки как самиздат. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="603">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Oczywiście istnieje między nimi różnica: w Związku Radzieckim kontrolowano informację z powodów politycznych, a w USA motywem jest zysk. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Разбира се, има и разлика: мотивът за контрол върху информацията в Съветския съюз е бил политически; в САЩ мотивът е печалбата. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Разница, конечно, есть: причины контроля информации в Советском Союзе были политическими; в США эти причины экономические. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="604">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ale to działania nas dotykają, a nie ich motywy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но нас ни засягат пряко действията, не мотивите. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но на нас оказывают влияние действия, а не мотивы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="605">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Każda próba powstrzymania rozpowszechniania informacji, nie ważne z jakich powodów, prowadzi do tych samych metod i tej samej surowości.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Всеки опит за блокиране на споделянето на информация, независимо защо, води до същите методи и същата жестокост.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Любая попытка блокировать обмен информацией, все равно, по каким причинам, приводит к одним и тем же методам и к одному и тому же суровому режиму.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="606">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Właściciele używają kilku rodzajów argumentów za przyznaniem im władzy decydowania o tym, jak możemy posługiwać się informacją:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Собствениците използват няколко вида аргументи, за да ни убедят да им предоставим властта да контролират как използваме информацията:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Владельцы приводят аргументы нескольких типов в пользу предоставления им власти контролировать наше пользование информацией:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="607">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>§ Nazewnictwo.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>§ Обидни думи.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>§ Подбор названий.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="608">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Właściciele wykorzystują zarówno obraźliwe słowa, takie jak „piractwo” czy „kradzież”, jak i specjalistyczną terminologię, jak „własność intelektualna” czy „szkoda”, do podsunięcia pewnego ogólnego toku myślenia – stosowania powierzchownej analogii między programami a przedmiotami materialnymi.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Собствениците използват оклеветяващи думи като „пиратство“ и „кражба“, както и експертна терминология като „интелектуална собственост“ и „щети“, за да наложат определен начин на мислене у обществото — опростена аналогия между програмите и физическите обекти.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Владельцы пользуются крикливыми выражениями, например, “пиратство” или “кража”, а также профессиональными терминами, например, “интеллектуальная собственность” и “ущерб”, чтобы предложить обществу определенный образ мышления — примитивную аналогию между программами и физическими объектами.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="609">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nasze poglądy i intuicyjne wyobrażenia dotyczące posiadania przedmiotów materialnych wiążą się z oceną tego, czy zabranie przedmiotu komuś jest czynem dobrym czy nie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Нашите мисли и интуиции относно собствеността върху материалните обекти са за това дали е правилно да отнемеш обект от някой друг. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Наши мысли и представления о собственности на материальные объекты сосредоточены на том, правильно ли отнимать объект у кого-то другого. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="610">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie mają bezpośredniego zastosowania do tworzenia kopii czegoś. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Те не се отнасят директно до правенето на копие на нещо. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Они не применимы непосредственно к воспроизведению чего-нибудь. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="611">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Droga do wolności jest długą drogą. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Пътят към свобода е дълъг. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Путь к свободе — долгий путь. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="612">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Będzie wymagać podjęcia wielu kroków i wielu lat, by zobaczyć świat, w którym to normalne, że użytkownicy oprogramowania są wolni. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Той ще изисква много стъпки и много години, за да се стигне до свят, в който е нормално потребителите на софтуер да имат свобода. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Он потребует многих шагов и многих лет, чтобы прийти к миру, в котором для пользователя программ быть свободным — это обычное дело. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="613">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niektóre z tych kroków są trudne i wymagają poświęcenia. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Някои от тези стъпки са трудни и изискват жертви. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Некоторые из этих шагов трудны и требуют жертв. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="614">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Niektóre będzie łatwiej podjąć idąc na kompromis z ludźmi, którzy mają inne cele.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Някои от тях стават по-лесни, ако направим компромис с хора, чиито цели са други.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Некоторые из них становятся легче, если мы идем на компромисс с людьми, у которых другие цели.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="615">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>W ten sposób Fundacja Wolnego Oprogramowania, idzie na kompromisy – nawet znaczące. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Така Фондацията за свободен софтуер прави компромиси, дори големи. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Таким образом, Фонд свободного программного обеспечения идет на компромиссы — даже на крупные. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="616">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na przykład, idziemy na kompromis w sprawie prowizji patentowej wersji 3 GNU General Public License (GNU GPL), żeby ważne firmy przyczyniały się do i rozprowadzały oprogramowanie na licencji GPLv3 i dzięki tym przepisom zdobyć parę patentów.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Например направихме компромис с клаузите относно патентите във версия 3 на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), така че големите компании биха допринасяли към софтуер под ОПЛ 3 и биха го разпространявали, и биха довели някои патенти под провизиите на тези клаузи.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Например, мы пошли на компромисс в патентных требованиях в версии 3 Стандартной общественной лицензии GNU (GNU GPL), чтобы крупные компании помогали развивать и распространяли программы под этой лицензией и таким образом подводили некоторые патенты под действие этих требований.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="617">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Celem licencji Lesser GPL jest pójście na kompromis: używamy jej w niektórych wybranych wolnych bibliotekach, by umożliwić swobodne ich wykorzystanie w programach niewolnych ponieważ uważamy, że zakaz ten doprowadziłby deweloperów do prawnie zastrzeżonych bibliotek. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>По-малкият ОПЛ (LGPL) е компромис — използваме го върху определени свободни библиотеки, за да позволим ползването им в определени несвободни програми, защото мислим, че забраняването на това ще накара разработчиците да ползват вместо тях несвободни библиотеки. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Назначение “Меньшей GPL” (LGPL) — компромисс: мы применяем ее для избранных свободных библиотек, чтобы разрешить применять их в несвободных программах, потому что мы думаем, что юридический запрет на это только переводил бы разработчиков на несвободные библиотеки. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="618">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Akceptujemy i instalujemy kod w programach GNU, by mogły one współpracować z popularnymi programami niewolnymi oraz dokumentujemy i publikujemy to w sposób, który zachęca użytkowników oprogramowania niewolnego do zainstalowania tego wolnego, ale nie odwrotnie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние приемаме и инсталираме код в програмите на GNU, който им позволява да работят съвместно с популярни несвободни програми. Ние документираме и известяваме за това по начин, който окуражава ползващите тези несвободни програми да инсталират съответните свободни, но не и обратното.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы допускаем и закладываем функции в программы GNU, чтобы они работали с распространенными несвободными программами, и мы пишем в руководствах и ставим людей в известность об этом так, чтобы поощрить пользователей последних устанавливать первые, но не наоборот. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="619">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wspieramy kampanie z którymi się zgadzamy, nawet jeśli nie do końca zgadzamy się z grupami stojącymi za nimi.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние поддържаме определени кампании, с които сме съгласни, дори и да не сме напълно съгласни с групите зад тях.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы поддерживаем конкретные кампании, с которыми мы согласны, даже если мы не полностью согласны с группами, проводящими их.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="620">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na niektóre kompromisy nie możemy się zgodzić, nawet jeśli inni w naszej społeczności są do tego skłonni. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но ние отхвърляме определени компромиси, въпреки че някои в нашата общност са готови да ги направят. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Но мы отказываемся от определенных компромиссов, даже если многие в нашем сообществе хотят пойти на них. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="621">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na przykład, możemy poprzeć tylko dystrybucje GNU/Linuksa, które mają przepisy o niedołączaniu niewolnego oprogramowania ani nie naprowadzają użytkowników na instalowanie niewolnego oprogramowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Например ние подкрепяме само дистрибуции на GNU/Линукс, които имат политика да не включват несвободен софтуер и да не подвеждат потребителите да го инсталират. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Например, мы одобряем только те дистрибутивы GNU/Linux, у которых есть политика не включать несвободные программы и не побуждать пользователей устанавливать их. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="622">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Popieranie niewolnych dystrybucji byłoby zgubnym kompromisem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Да подкрепим несвободни дистрибуции би бил гибелен компромис.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Одобрять несвободные дистрибутивы было бы разрушительным компромиссом.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="623">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Kompromisy są zgubne jeśli będą działać przeciwko naszym celom długoterminowo. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Компромисите са гибелни, ако работят срещу нашите цели в дългосрочен период. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Компромисс разрушителен, если он в конечном итоге работает против наших целей. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="624">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Może to wystąpić zarówno na poziomie poglądów jak i na poziomie działań.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това може да се случи на нивото на идеите или на нивото на действията.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это может случиться как на уровне идей, так и на уровне действий.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="625">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na poziomie poglądów, zgubne kompromisy to te, które wzmacniają te miejsca, które my staramy się zmienić. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>На нивото на идеите, гибелните компромиси са тези, които усилват явленията, които искаме да променим. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>На уровне идей разрушительный компромисс — тот, который утверждает предпосылки, которые мы стремимся изменить. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="626">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Naszym celem jest świat, w którym użytkownicy oprogramowania są wolni, ale jak na razie większość użytkowników komputerów nie uznają wolności za coś ważnego. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Нашата цел е свят, в който потребителите на софтуер са свободни, но по настоящем повечето потребители дори не разпознават положението със свободата като проблем. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Наша цель — мир, в котором пользователи программ свободны, но до сих пор большинство пользователей компьютеров даже не воспринимают вопрос свободы как проблему. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="627">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zajęli się wartościami „konsumenta” co oznacza, że osądzają programy tylko pod względem cech praktycznych, takich jak cena i wygoda.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Те са възприели ценностите на „консуматори“, което означава, че съдят за една програма само по практическите характеристики като цена и удобство.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Они приняли “потребительские” ценности, а это значит, что они судят о любой программе только по таким практическим характеристикам, как цена и удобство.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="628">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Klasyczna książka Dale'a Carnegie'a Jak zdobyć przyjaciół i zjednać sobie ludzi podaje, że najskuteczniejszym sposobem, by przekonać kogoś do zrobienia czegoś, jest przedstawienie argumentów, które przemawiają do jego wartości. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Класическата книга за самопомощ на Дейл Карнеги „Как да печелим приятели и да влияем на другите“ съветва, че най-ефикасният начин да убедим някой да направи нещо е да представим аргументи, които се позовават на неговите ценности. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Классический самоучитель Дейла Карнеги “Как завоевывать друзей и влиять на людей” говорит, что самый эффективный способ убедить кого-либо сделать что-либо — это представить аргументы, взывающие к его ценностям. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="629">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Istnieją sposoby dzięki którym możemy odwołać się do typowych wartości konsumentów w naszym społeczeństwie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Има начини да се харесаме на косуматорските ценности типични за нашето общество. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>У нас есть способы воззвать к потребительским ценностям, характерным для нашего общества. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="630">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na przykład, wolne oprogramowanie można uzyskać bezpłatnie, co pozwala zaoszczędzić pieniądze użytkownika. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Например свободният софтуер, който е придобит безплатно, може да спести пари на потребителя. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Например, свободные программы, получаемые бесплатно, могут сберечь деньги пользователя. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="631">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wiele wolnych programów jest tak samo wygodnych i niezawodnych. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Много свободни програми са също така удобни и надеждни. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Кроме того, многие свободные программы удобны и надежны. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="632">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Powołując się na te praktyczne korzyści udało się przekonać wiele osób do korzystania z różnych wolnych programów, z czego niektóre są już bardzo popularne.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Посочването на тези практически ползи успя да убеди множество потребители да приемат различни свободни програми, някои от които вече са доста успешни.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Упоминание об этих практических ценностях сумело убедить многих пользователей освоить различные свободные программы, некоторые из которых сейчас пользуются большим успехом.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="633">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli takie zachęcanie ludzi do korzystania z wolnych programów działa, można pomyśleć o przemilczeniu pojęcia wolności a skupić się tylko na praktycznych korzyściach, które mają sens w odniesieniu do wartości konsumentów. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако целта ви се простира до набирането на повече хора, които да използват някои свободни програми, можете да решите да си замълчите за концепцията за свободата и да се фокусирате само върху практическите ползи, които имат смисъл като консуматорски ценности. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если получить как можно больше пользователей свободных программ — это все, что вам нужно, можно было бы решить обходить молчанием концепцию свободы и концентрироваться только на практических достоинствах, которые имеют смысл в терминах потребительских ценностей. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="634">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>To właśnie robi „open source” i związana z nim retoryka.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За това служи терминът „отворен код“ и свързаната с него реторика.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это то, что делает термин “открытый исходный текст” и связанные с ним лозунги.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="635">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Takie podejście może nas tylko częściowo doprowadzić do celu, jakim jest wolność. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Този подход може да ни доведе само частично до целта ни — свободата. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>С этим подходом мы можем пройти только часть пути к цели свободы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="636">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ludzie, którzy używają wolnego oprogramowania tylko dlatego, że jest wygodne będą mu wierni tak długo, jak pozostanie ono wygodne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Хората, които ползват свободен софтуер само защото е удобен, ще държат на него само доколкото е удобно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Те, кто пользуется свободными программами только потому, что это удобно, будут привержены к ним только до тех пор, пока они будут удобны. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="637">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Oni nie widzą powodu, by nie korzystać wraz z nim z wygodnych programów prawnie zastrzeżonych.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>И те няма да виждат причина да не ползват удобни собственически програми заедно с него.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>У них не будет причин не пользоваться вместе с тем удобными несвободными программами.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="638">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Filozofia otwartego źródła odwołuje się do wartości konsumentów, a to potwierdza i wzmacnia je. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Философията на отворения код предполага и се отнася до консуматорските ценности, а това ги затвърждава и усилва. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Философия открытого исходного текста предполагает и взывает к потребительским ценностям, а это укрепляет и утверждает их. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="639">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dlatego nie popieramy ruchu open source.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Затова ние не поддържаме отворения код.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вот почему мы не поддерживаем открытый исходный текст.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="640">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Aby utworzyć wolną społeczność w pełni i na stałe, musimy zrobić więcej, niż zachęcić ludzi do korzystania z niektórych wolnych oprogramowań. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За да установим напълно и продължително свободна общност, трябва да направим повече от това да накараме хората да ползват няколко свободни програми. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чтобы организовать свободное сообщество полностью и на продолжительное время, нам надо делать больше, чем приобретать новых пользователей свободных программ. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="641">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Musimy rozprzestrzenić ideę oceniania oprogramowania (i innych rzeczy) nie tylko pod względem wygody jako „wartości obywatelskich”, lecz na podstawie tego, czy respektuje prawa użytkowników i społeczności. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Трябва да разпространим идеята за отсъждане на софтуера (и други неща) според „граждански ценности“, които се основават на свободата и общността на потребителите, а не само на удобството. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Нам надо распространять идею оценки программ (и других вещей) на основе “гражданских ценностей”, на основе того, уважают ли они свободу и сообщество пользователей, а не только в терминах удобства. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="642">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wtedy ludzie nie wpadną w pułapkę autorskiego programu kuszącego atrakcyjnym i wygodnym funkcjom.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тогава потребителите няма да попадат в капана на някоя собственическа програма примамени от привлекателна, удобна характеристика.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Тогда люди не попадут в западню несвободной программы, привлеченные заманчивой удобной особенностью.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="643">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Aby promować wartości obywateli, musimy mówić o nich i pokazać, że to one są podstawą naszych działań. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За да популяризираме граждански ценности, трябва говорим за тях и да покажем, че те са основата на нашите действия. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Чтобы содействовать укреплению в обществе гражданских ценностей, нам нужно говорить о них и показывать, как они ложатся в основу наших действий. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="644">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Musimy odrzucić kompromis Dale'a Carnegie'a, który wpływałby na ich działanie przez popieranie wartości konsumentów.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Трябва да отхвърлим компромиса на Дейл Карнеги, с който ще повлияем на действията на другите, като приемем техните консуматорски ценности.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы должны отказаться от компромисса Дейла Карнеги, который повлиял бы на их действия одобрением их потребительских ценностей.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="645">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie znaczy to, że nie możemy w ogóle przytoczyć praktycznych korzyści. Możemy i to robimy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това не означава, че не може въобще да цитираме практическите предимства. Ние можем и ние го правим.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы не хотим сказать, что мы совсем не можем упоминать о практических достоинствах — мы можем и мы делаем это. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="646">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Staje się to problemem dopiero wtedy, gdy praktyczne zalety spychają wolność na drugi plan. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това се превръща в проблем, само когато практическите предимства заемат мястото на действието и изтласкат свободата на заден план. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это становится проблемой, только когда практические достоинства выходят на передний план и выталкивают свободу за кулисы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="647">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Dlatego, gdy powołujemy się na praktyczne zalety wolnego oprogramowania, przypominamy, że są to tylkododatkowe, drugorzędne powody by go preferować.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Така че, когато говорим за практическите предимства на свободния софтуер, ние често повтаряме, че това са допълнителни, второстепенни причини той да бъде предпочитан.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Таким образом, когда мы упоминаем о практических достоинствах свободных программ, мы часто повторяем, что это только дополнительные, вторичные причины для того, чтобы предпочитать их.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="648">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie wystarczy, aby nasze słowa były zgodne z naszymi ideałami; nasze działania również muszą się z nimi zgadzać. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Не е достатъчно да направим нашите думи да отговарят на идеалите ни. Нашите действия трябва също да в унисон с тях.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Недостаточно, чтобы наши слова соответствовали нашим идеалам; наши действия тоже должны им соответствовать. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="649">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Tak więc musimy również unikać kompromisów, które dotyczą lub uprawomocniają rzeczy, które chcemy zlikwidować.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Затова ние трябва да избягваме компромиси, които включват или легитимират нещата, които целим да ликвидираме.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Так что мы должны также избегать компромиссов, в процессе которых совершается или узаконивается то, что мы стремимся искоренить.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="650">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Na przykład, z doświadczenia wiemy, że można przyciągnąć użytkowników do systemu GNU/Linux, jeśli zawiera on kilka niewolnych programów. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Например практиката показва, че можете да привлечете някои потребители към GNU/Линукс, ако включите някой несвободен софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Например, опыт показывает, что можно привлечь больше пользователей к системе GNU/Linux, если включить некоторые несвободные программы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="651">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Może to być słodka niewolna aplikacja, która wpada użytkownikowi w oko lub niewolna platforma programowania, taka jak Java (dawniej) lub Flash (wciąż), lub niewolny sterownik urządzenia, który wspiera niektóre modele sprzętu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това може да означава симпатична несвободна програма, която ще хване нечие око или несвободна платформа за програмиране като Джава (вече е свободна), или поддръжката за изпълнение на Flash (все още не е свободна), или несвободен драйвер за устройства, който поддържа някои модели на хардуера.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Это может быть изящное несвободное приложение, вид которого понравится некоторым пользователям, или несвободная платформа программирования, такая, как Java (в прошлом) или Flash runtime (до сих пор), или несвободный драйвер устройства, который обеспечивает поддержку определенных моделей аппаратуры.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="652">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Kompromisy te są kuszące, ale podważają cel. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тези компромиси са изкусителни, но те подкопават целта. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Эти компромиссы заманчивы, но они подрывают цель. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="653">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli rozpowszechniamy niewolne oprogramowanie lub skierujemy ludzi w tym kierunku, to trudno powiedzieć: „oprogramowanie niewolne jest niesprawiedliwe, to społeczny problem, a my musimy położyć temu kres”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако разпространявате несвободен софтуер или подвеждате хората към него, ще се окаже трудно да кажете: „Несвободният софтуер е несправедливост, социален проблем и ние трябва да го прекратим“. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если вы распространяете несвободные программы или указываете людям на них, вам будет трудно сказать: “Несвободные программы — это несправедливость, это социальная проблема, и мы должны положить им конец”. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="654">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nawet jeśli będziecie to powtarzali, Wasze działania będą to podważać.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>А дори да продължите да казвате тези думи, делата ви ще ги подкопават.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>И если даже вы будете продолжать говорить эти слова, ваши действия будут подрывать их.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="655">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie chodzi tu o to, czy ludzie powinni mieć możliwość lub pozwolenie instalowania niewolnego oprogramowania. Głównym celem systemu jest umożliwienie i pozwolenie użytkownikom robić tego, co chcą.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Въпросът тук не е дали хората трябва да имат възможност или трябва да им се позволи да инсталират несвободен софтуер — една система с общо предназначение дава възможност и позволява на потребителите си да правят каквото пожелаят. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Здесь вопрос не в том, должна ли людям быть дана возможность или позволение устанавливать несвободные программы; система общего назначения дает возможность и позволяет пользователям делать, что им угодно. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="656">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Ważne jest, czy pokierujemy użytkowników w stronę niewolnego oprogramowania. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Въпросът е дали насочваме потребителите към несвободен софтуер. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Вопрос — в том, рекомендуем ли мы пользователям несвободные программы. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="657">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Cokolwiek robią, robią to na własną odpowiedzialność. Naszą jest to, co robimy dla nich oraz w jakim kierunku ich poprowadzimy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Какво те правят самостоятелно си е тяхна отговорност, наша е какво правим за тях и към какво ги насочваме. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>За то, что делают они, ответственность лежит на них; за то, что делаем для них и к чему направляем их мы,— на нас. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="658">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Nie możemy kierować użytkowników do oprogramowania zastrzeżonego, bo to właśnie ono jest złem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние не трябва да ги насочваме към собственически софтуер все едно е решение, защото собственическият софтуер е проблемът.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы не должны направлять пользователей к несвободным программам так, как будто это было бы решение, потому что несвободные программы — это проблема.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="659">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Zgubny kompromis nie tylko ma zły wpływ na innych. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Един гибелен компромис е не само лошо влияние върху другите. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Разрушительный компромисс — это не только плохое влияние на окружающих. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="660">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Za pośrednictwem dysonansu poznawczego może również wypaczyć nasze wartości. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Той може също и да изкриви вашите ценности чрез когнитивен дисонанс. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Он может расшатать и ваши ценности посредством когнитивного диссонанса. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="661">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Posiadając pewne wartości, a tym samym robiąc coś sprzecznego, mamy duże szanse na zmianę naszych wartości lub naszych działań, tak by wykluczyć sprzeczność. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако имате определени ценности, но действията ви подсказват други, противоречащи им ценности, има вероятност да промените вашите ценности или действия, за да разрешите противоречието. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если у вас есть определенные ценности, но ваши действия подразумевают другие, противоречащие ценности, вы, вероятно, измените свои ценности или свои действия так, чтобы разрешить противоречие. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="662">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Tak oto projekty, które mówią tylko o praktycznych korzyściach, lub kierują w stronę niewolnego oprogramowania, prawie zawsze unikają nawet sugerowania, że niewolne oprogramowanie jest nieetyczne. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>По този начин проектите, които се обосновават само на практическите предимства или насочват хората към някои несвободни програми, почти винаги се посвеняват дори да кажат, че несвободният софтуер е неетичен. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Таким образом, проекты, аргументы которых основаны на практических достоинствах, или которые направляют людей к каким-нибудь несвободным программам, почти всегда боятся даже поставить вопрос о том, что несвободные программы неэтичны. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="663">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Wzmacniają wartości konsumentów zarówno dla swoich uczestników, jak i dla społeczeństwa. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>За своите участници, както и за обществото, те затвърждават консуматорските ценности. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Для своих участников, так же как для общественности, они утверждают потребительские ценности. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="664">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Musimy odrzucić te kompromisy jeśli chcemy zachować nasze wartości.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Трябва да отхвърляме тези компромиси, ако искаме да запазим ценностите си непроменени.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Мы должны отказаться от этих компромиссов, если мы не желаем, чтобы наши ценности искажались.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="665">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli chcesz przejść do wolnego oprogramowania nie naruszając wolności, skorzystaj z zasobów FSF. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако искате да преминете към свободен софтуер, без да компрометирате свободата като цел, обърнете се към секцията на FSF за ресурси. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если вы хотите перейти на свободные программы, не жертвуя целями свободы, загляните в раздел ресурсов фонда. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="666">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jest to lista sprzętu i konfiguracji, które współpracują z wolnym oprogramowaniem, całkowicie wolnymi dystrybucjami GNU/Linuksa gotowymi do zainstalowania, oraz tysiącami pakietów wolnego oprogramowania, które działają w 100 procentowym wolnym środowisku. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тя изброява конфигурации на хардуер и софтуер, които работят със свободен софтуер; изцяло свободни дистрибуции на GNU/Линукс, които да инсталирате; както и хиляди пакети свободен софтуер, които работят в стопроцентово свободно обкръжение. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Там перечислены аппаратура и конфигурации ЭВМ, которые работают со свободными программами, полностью свободные дистрибутивы GNU/Linux и тысячи пакетов свободных программ, которые работают в стопроцентно свободной программной среде. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="667">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Jeśli chcesz pomóc społeczności utrzymać się na drodze ku wolności, jednym sposobem jest publiczna obrona wartości obywatela. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако искате да помогнете общността да остане на пътя към свободата, един важен начин за това е публично да подкрепите гражданските ценности. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Если вы хотите помочь сообществу оставаться на пути к свободе, один из важных способов — открыто поддерживать гражданские ценности. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="668">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Kiedy ludzie dyskutują, co jest dobre a co złe, lub co można zrobić, powołuj się na wartości wolności oraz wspólnoty.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Когато хората обсъждат кое e добро или лошо, посочвайте ценностите на свободата и общността и се основавайте на тях.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Когда обсуждают, что хорошо, а что — плохо, или что делать, апеллируйте к ценностям свободы и сообщества и аргументируйте свою позицию исходя из них.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="669">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>Droga na skróty to żadne udogodnienie jeśli nie prowadzi do pożądanego celu. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Не е напредък път, който ви позволява да се движите по-бързо, ако той води до грешното място. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Путь, который позволит вам идти быстрее, не будет лучше, если он ведет не туда. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="670">
      <TUV xml:lang="PL ">
        <SEG>By osiągnąć ambitny cel, kompromis jest niezbędny, ale strzeż się kompromisów które wiodą daleko od celu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Компромисът е съществен за постигането на амбициозна цел, но се пазете от компромиси, които отклоняват от целта.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG>Компромисс важен для достижения большой цели, но опасайтесь компромиссов, которые от цели уводят.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
  </BODY>
</TMX>
