<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TMX VERSION="1.4">
  <HEADER CREATIONTOOL="xls2tmx" CREATIONTOOLVERSION="1.0" SEGTYPE="sentence" O-TMF="ABCTransMem" ADMINLANG="PL" SRCLANG="PL" DATATYPE="PlainText"/>
  <BODY>
    <TU ID="0">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Georgi Karasławow</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Георги Караславов</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Георги Караславов</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="1">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Uczone myszy </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Учените мишки</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Ученые мышки</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="2">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Panczo prosił babcię:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Панчо се молеше на баба си:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Панчо просил бабушку:</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="3">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Babciu, daj mi szafkę. Nie mam gdzie schować swojego elementarza!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Дай ми бабо, дай ми едно сандъче да си слагам букварчето!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Бабушка, дай мне какой-нибудь ящичек, я положу в него букварь.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="4">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Skąd ją wezmę? - spytała babcia.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Нямам сандъче, откъде да ти го взема? - хокаше го баба му. - Искам! - настояваше Панчо.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ну, где я тебе возьму ящичек. Нет у меня? - ворчала бабушка.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="5">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Wszyscy mają szafki: Wanio, Kosta... Tylko ja nie mam ...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Ваню има, Коста има, само аз нямам... </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG> - И у Ваньо есть ящичек, и у Косты, только у меня нету...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="6">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Wczoraj Miłka wzięła mój elementarz i zniszczyła w nim jedną stronę ...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Вчера Милка взела букварчето ми и му скъсала коричката... </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>А вчера Милка взяла мой букварь и порвала обложку...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="7">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Nie mogę bez szafki ...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Не мога без сандъче...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG> </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="8">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Babcia uległa wnukowi. Pogłaskała go po głowie i wskazała na starą szafkę. - Sama nie wiem, ale może ta będzie dobra. Jest pusta.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Ох, откъде да ти го взема, баби? - рече тя и го погали по косичката. - Ето, в този долап, ако искаш - празен е.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ох, да где же его взять, деточка? - вздыхала бабушка и гладила Панчо по головке. - Вот, если хочешь , спрячь свой букварь в этот шкафчик - он пустой.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="9">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Przecież tam chowasz konfitury i jabłka.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Нали там слагаш сладкото и ябълките.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ты же в нем хранишь, яблоки и вареные! - удивился Панчо.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="10">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Chowałam. Już nie będę - odrzekła babcia </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Слагах, но сега няма вече - рече баба му.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Хранила когда-то, а теперь там ничего нет, - ответила бабушка. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="11">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>-Miłka jest maleńka i nie otworzy tej szafki. Nikt nie ruszy tam elementarza.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG> - Хайде, Милка не може да достига до там, никой няма да ти пипа букварчето.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Милке до него не дотянуться, и никто не тронет твой букварь. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="12">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>To mówiąc, otworzyła szafkę, wyjęła pusty garnek, starła kurz i dała wnukowi klucz.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Отключи тя долапа, дигна едно празно гърне, избърса праха му от паяжините и посочи с пръст:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Она отперла шкафчик, убрала оттуда пустой горшок, вытерла пыль.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="13">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Gotowe. I elementarz, i zabawki - wszystko możesz tam schować, byleby był spokój.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Готово е! И букварчето, играчките -всичко си сложи тук, само мир да има.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Вот. Можешь класть сюда, что хочешь - и букварь, и игрушки, - только оставь меня в покое.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="14">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Panczo z radości zatańczył koło pieca, podskoczył jak młode jagnię, kopnął lalkę Miłki zapominając, że to nie piłka i stanął przed szafką.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>От радост Панчо не знаеше де да се дене. Той се завъртя около печката, припна като агне, ритна куклата на Милка и тогава спря пред долапа.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>От радости Панчо не находил себе места. Потолкался возле печки, взбрыкнул, словно ягненок, пнул Милкину куклу, а потом подошел к шкафчику.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="15">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Niech się teraz chwalą i Wanio, i Kosta, i Petko... - rzekł z uśmie­chem. - Wszystko będę tutaj trzymał: latawca i procę i bąka, wszystko...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Нека сега да ми се хвалят и Ваню, и Коста, и Петко - ухили се той. - Охо, всичко ще си събера тук: и жилката, и фарфалака, и хвърчилото, всичко, всичко...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ну, теперь, Ваньо, Коста и Петко пусть не задаются, - сказал он, посмеиваясь. Ого, да я сюда всё могу спрятать - и леску, и воздушный змея, и волчок. Всё, всё...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="16">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Ostra mordka myszki wyjrzała z dna szafki. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>От дъното на долапа се показа остра миша муцунка. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Из дыры в глубине шкафчика показалась острая мышиная мордочка. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="17">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Małe, czarne jak paciorki strachliwe oczy spoglądały wokół siebie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Две очички като две черни маслинени точици се оглеждаха плахо. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Глазёнки, словно две чернильные точки, испуганно бегали, ушки стояли торчком. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="18">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Uszy myszki uniosły się w górę. Stanęła na tylnych łapkach ze zdziwienia.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ушичките на мишлето щръкнаха, то излезе от дупката и се дигна на задните си крачета.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Мышонок вылез из норки и встал на задние лапки.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="19">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Co to?! - spytała siebie myszka - Jeszcze wczoraj stał tu garnek.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Я - я - я! - рече зачудено то. - Тук по-напред имаше едно празно гърне - дигнали са го.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ой! - удивлённо сказал он. - Тут раньше стоял пустой горшок, а теперь, его нет.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="20">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Co to może być?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но какво е това? Я чакай да го видя.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>А это что такое? Дай-ка, посмотрю.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="21">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Tam gdzie przedtem stał garnek, teraz leży kolorowy, płaski przed­miot. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Там, дето преди стоеше гърнето, сега имаше някакъв шарен, плосък предмет. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>На том месте, где прежде стоял горшок, лежал какой-то странный предмет. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="22">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Myszka przyskoczyła bliżej. Powąchała i cofnęła się przestraszona.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Мишлето подскочи към него, помириса  го отдалече и се дръпна уплашено назад. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Мышонок подобрался к нему поближе, потянул носом и испуганно отскочил. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="23">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Przypomniała sobie bowiem rady mamy. Mama myszka zabroniła wszystkim dzieciom myszkom chodzić samym do szafki. Powiedziała też, że może je tam spotkać coś bardzo złego.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Спомни си как майка им ги съветваше, него и братчетата му, да не ходят в долапа без нея, защото може да им се случи нещо лошо. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Он вспомнил, что мама наказывала ему и братьям не лазить в шкафчик без спросу, говорила, что может случиться беда. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="24">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Serce małej myszki biło szybko pod cienkim kożuszkiem. Wyskoczyła prędko z szafki, z trudem znajdując drogę do domu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Мишлето се дръпна назад, сърчицето му чукаше бързо по тънката мъхната кожица на хълбочето му. Премаляло от страх, то се вмъкна в дупката и хукна навътре.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Мышонок бросился наутёк. Сердечко его под тонкой пушистой шкуркой колотилось вовсю. Дрожа от страха, он шмыгнул в норку и как угорелый помчался домой.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="25">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Tuż przed drzwiami natknęła się na swojego najmłodszego brata.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Пред входа на тяхното жилище се сблъска с най-малкия си брат.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>У самого гнезда он столкнулся со своим младшим братом.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="26">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Dlaczego tak biegniesz, Uszatku?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Защо тичаш така, Ушатко?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ты чего бежишь сломя голову. Ушастик?</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="27">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Ach! Niesłychane! Ogoniatku! Znasz tę szafkę z pustym garnkiem. Byłem głodny - ciągnął Uszatek - ale tam zamiast jedzenia znalazłem coś dziwnego... Och... Jeszcze brak mi tchu ...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Ох, остави се, Опашатко... Влязох в оня долап с празното гърне да видя има ли нещо за похапване, а намерих едно чудно нещо... още не мога да си поема дъх...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ох, не спрашивай, Хвостик!... Полез я в шкафчик, где стоит пустой горшок, думал чем-нибудь поживиться, а там лежит что-то такое чудное. Ох, до сих пор опомниться не могу...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="28">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>-To na pewno był garnek... Strach ma wielkie oczy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Гърнето е било... така ти се е сторило от страх...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Да нечего там нет, кроме горшка, тебе померещилось со страху...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="29">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Nie! Tam nie ma garnka... Tam coś leży ... - Myszka Ogoniątek ruszyła ogonem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Не! Гърнето го няма, има нещо друго...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Нет, это не горшок, а что-то другое... Хвостик подумал минутку, потом шевельнул хвостом и сказал: - А ну-ка, пошли!</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="30">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Coś? Chodź! Wrócimy tam... - i pociągnął brata z powrotem do szafki.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Опашатко помисли един момент и мръдна опашка. - Я да видим - рече той и повлече брат си към долапа.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>И он потащил братца к шкафчику. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="31">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Tam rzeczywiście leżało coś nowego, nieznanego, dziwnego. Czarne znaki, kolorowe obrazki.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>И наистина, там имаше нещо ново, чудно непознато. Отгоре имаше цветни красиви картинки и някакви непознати черни знаци.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Там на самом деле лежал незнакомый предмет с красивыми цветными картиками и какими-то таинственными знаками.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="32">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Bracia długo i nie bez strachu przyglądali się tej rzeczy. Otaczała ich cisza, nie pomagając w podjęciu decyzji.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Дълго време двете мишлета зяпаха любопитно и плахо, поглеждаха се мълчаливо, но нищо не смееха да предприемат.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Мышата переглянулись. Они долго глазели на непонятную вещь, не решаясь подойти поближе.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="33">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Musimy o tym powiedzieć mamie - przerwał milczenie Uszatek.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Да обадим на мама! - предложи живо Ушатко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Давай расскажем маме, - предложил Ушастик.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="34">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Owszem - zgodził się Ogoniątek.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Да обадим! - съгласи се Опашатко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Давай - согласился Хвостик.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="35">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Pobiegły myszy z powrotem, lecz przed swoim domem spotkały jeszcze dwóch braci.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Хукнаха навътре, но пред входа на жилището срещнаха другите си две братчета.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Они кинулись в нору. Навстечу им бегут два других брата.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="36">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Co to za szaleństwo! Dokąd tak biegniecie?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Ей, какво тичате като бесни! - извикаха те.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Эй, вы чего нeсётесь, как бешеные? - закричили те.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="37">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Ach, Raczku, żebyś widział,jest w szafce! - zawołał Uszatek.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Ох, Рачко, да видиш какво има в долапа! - Каза задъхано Ушатко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ох, Лакомка, если бы ты знал, что мы видели в шкафчике! - воскликнул запыхавшийся Ушастик.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="38">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Nieboraczku! - krzyczał Ogoniąek do drugiego braciszka -Musimy o tym wszystkim powiedzieć mamie! - Był blady ze strachu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Връщай се, Голокрачко, трябва да обадим на мама - смъртно бледен се спря Опашатко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Поворачивай обратно, Голенастик, нужно рассказать маме! - добавил смертельно бледный Хвостик.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="39">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Tchórze! - fuknął Raczek i pognał za Nieboraczkiem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Страхливци! - махна с опашка Рачко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Трусы! - презрительно взмахнул хвостом Лакомка.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="40">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Musimy zobaczyć, co to jest - dumnie rzekł do Nieboraczka.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG> - Я да видим какво е - изправи се гордо Голокрачко и ги повлече назад.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ну-ка поглядим, что там такое, - решительно заявил Голенастик и повёл братцев обратно.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="41">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Pierwszy do szafki wlazł Raczek. Potem Nieboraczek. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Пръв в долапа влезе Рачко; след него Голокрачко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Лакомка юркнул в шкафчик. Голенастик полез следом.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="42">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>A za nimi Uszatek i Ogoniątek.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG> Ушатко и Опашатко надничаха  страхливо от дупката.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>А Ушастик и Хвостик пугливо выглядывали из норки.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="43">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Pss! - syknął nagle Nieboraczek. Nóżki trzęsły mu się ze strachu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Ц - ц - ц! обади се разтресен от страх Голокрачко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Тссе! - зашипел Голенастик, дрожа от страха. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="44">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG> - Wracajmy szybko! Mama da nam szkołę, jak się dowie, oj! </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- И знаете ли що: хайде да се махаме от тука, зер ако хлътнем някъде, мама ще ни съдере от бой. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Бежим поскорее, ведь если что случится, матушка с нас шкурки спустит.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="45">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Wiecie, co mówiła? -</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Помните ли какво ни е разказвала тя? - Да идем да й обадим. - Да идем.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Помните, что она говорила?</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="46">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Wróciły cztery małe myszki do domu. Otoczyły mamę - mysz i zaczęły przerywając sobie wzajemnie opowiadać o zdumiewającym przedmiocie z szafki.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Върнаха се четирите мишлета, струпаха се около майка си и в един глас започнаха да й разказват за чудото в дупката.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Идёмте и всё ей расскажем. - Идёмте. Четыре мышонка побежали домой, обступили мать и наперебой стали рассказывать, какое чудо они видели в шкафчике.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="47">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- To coś wielkiego, ale nie za bardzo. I nie za małe. Leży nieruchomo - krzyczał Raczek.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Плоско едно, нито много голямо, нито много малко, лежи и не мърда - викаше Рачко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>. - Такая странная штурка - небольшая и не маленькая, лежит, не шевелитя, - пищал Лакомка.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="48">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Z kolorowymi obrazkami - wtrącił Nieboraczek.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- А отгоре нашарено с картинки - обади се Голокрачко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- А сверху раскрашенные картинки, - добавил Голенастик.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="49">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- To było straszne! - jęknął Uszatek.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Страшно! Страшно! - рече Ушатко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ох, как страшно! Ох, как страшно! - то и знай твердил Ушастик.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="50">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Trzęsę się na samą myśl! - zawołał Ogoniątek.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Треска ме тресе, като си помисля! - тракна с острите си зъбчета Опашатко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Меня прямо трясёт, как  вспомню, - бормотал Хвостик, стуча от страха зубками.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="51">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Matka zbladła. Coś złego mogło spotkać jej dzieci.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Майка им закърши опашка от уплаха.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Мать испуганно шевельнула хвостом.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="52">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Jesteście niegrzeczne! Bezmyślne! </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Скитници такива! Поразници недни! Немирници проклети!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ах, вы негодники? Бродяги!</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="53">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Prosiłam wiele razy, żeby o wszystko mnie pytać. Czy nie tak?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Защо не ме питате, ами се навирате дето не ви е работа!...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG> Как вы смели без спросу лазить, куда не следует?... - принялась она ругать мышат. - Вы меня в моглу сведёте своим непослушанием...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="54">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Małe myszki popatrzyły po sobie, wiedząc że są winne, więc na wszelki wypadek milczały.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Мишлетата се спогледаха страхливо, мигаха виновно и не смееха нищичко да продумат.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Мышата пугливо переглядывались и толко молча хлопали глазами.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="55">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Mama-mysz ochłonęła i ruszyła w kierunku szafki. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Като й премина яда и уплахата, тя ги поведе към долапа. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Немного успокоившись, мать повела их к шкафчику.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="56">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Nie weszła do niej od razu. Zatrzymała się ostrożnie. Stała długo i wąchała.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но не влезе като тях изведнъж, а спря, огледа внимателно цялата вътрешност, ослуша се продължително, подуши и чак тогава си показа муцунката.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Но она не полезла в него сразу, а внимательно осмотрелась, долго прислушивалась, принюхивалась и только после этого сунула мордочку в дыру.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="57">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Kot? Nie. Nie kot! Ser? Nie. Nie ser... - Jeszcze coś szeptała pod nosem, czego jej dzieci, małe myszki, nie zrozumiały.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Да е котка - не е котка. Да е сирене - не е сирене - мърмореше си тя.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Кошка - не кошка... Сыр - не сыр... бормотала она.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="58">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- A może to pułapka?! </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Капан! Сигурно е капан... </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Капкан. Точно, капкан...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="59">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Czego to ludzie nie wymyślili na myszy! -Cała zjeżyła się z przerażenia.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Лоши и хитри са хората, кой знае какви примки са измислили за нас, бедните същества от мишия род... Ох, как ми настръхна козината...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG> Ох, у меня шерсть дыбом встаёт...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="60">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Była już w pełni świadoma, co mogło spot­kać jej małą, głupiutką, niedoświadczoną gromadkę.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>И като си помисли само, че нейните глупави и неопитни мишлета са се навирали около него, дръпна се уплашено назад и започна да хока пак:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>И, всомнив, что её глупые и неопытные мышата вертелись около этой штуки, она отскучила как ужаленная и снова прнялась ругат их:</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="61">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Wracamy do domu, urwisy! - zapiszczała. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Скоро в жилището, немирници! </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Марш домой, озорники! </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="62">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Wasza noga tu już nie postanie. A niech z domu ktoś wyjdzie bez zezwolenia, to zobaczy!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Да не съм ви видяла още веднъж в този долап! Без мое позволение никой никъде няма да ходи!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Чтоб я вас больше эдесь не видела. Без моего разрешения никуда и носа не показывать!</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="63">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Mamo - przerwał jej Uszatek - co to jest?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Мамо ма, какво е това? - попита Ушатко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Мамочка, а что это? - спросил Ушастик.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="64">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Pułapka ... Tak. Chyba pułapka ... -</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Не знам сигурно, но трябва да е капан.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Точно не знаю, должно быть капкан.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="65">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Pułapka?! - Jak echo powtórzyła przerażona gromadka.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Капан! - повториха всички мишлета и се свиха на топчици.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Капкан! - хором повторили мышата и сжались в комочки. - А что такое капкан, мамочка?</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="66">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Tłumaczyłam wam już nieraz, co to jest - rzekła surowo mama-mysz. - Wymyślili to ludzie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Нали съм ви разправяла - забравихте ли?... Капаните са измислени от хората.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Я же вам объясняла - неужели забыли?... Капканы и мышеловки придумали люди.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="67">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Pułapki wyglądają niegroźnie, nawet bezpiecznie. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Наглед те не са нито страшни, нито опасни. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>На первый взгляд ничего страшного и опасного. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="68">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Stawia się je w pobliżu naszych domków. W pułapce zawsze znajdzie się jakieś dobre jedzenie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Поставят в тях, някое лакомство и отиват да си гледат работата. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Их обычно ставят перед нашими норками, кладут туда какое-нибудь лакомство и занимаются своим делом. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="69">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Gdy głodna mysz sięga po nie ..., pułapka się zamyka... </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Щом мишката рече да си хапне от лакомството - трак! </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Но только осмелится мышка полакомиться - щёлк! </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="70">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>i...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- и свършено.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- и всё кончено.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="71">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Co wtedy z myszką, mamo?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Какво става с нея, мамо?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Что же с ней случается, мама?</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="72">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Zostaje w pułapce, jak w więzieniu... </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Лошо. Има капани също като малки къщички. Щом влезеш вътре, вратичката се затваря. После хората изваждат капана, отварят вратичката и - на котката...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Что случается? Худо. Бывают мышеловки, словно маленькие домики. Не успеешь проскользнуть в середину, дверца захлопывается. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="73">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Małe myszy zadrżały z przerażenia. - Łaps! - Caps! i dostaje sie w łapy kota -powiedziała mama-mysz.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Като чуха за котката, мишлетата изтръпнаха. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Потом люди отворяют дверцу и швыряют тебя кошке...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="74">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Małe myszki wiedziały dobrze, co to znaczy. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Това им беше свързано със страшни спомени.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Услыхав о кошке, мышата застыли. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="75">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Gdy pewnego dnia poszły na strych domu, gdzie znalazły stary, zakurzony, zapomniany but, na pierwszą z nich rzuciło się ogromne kocisko i zamknęło ją w swoich łapach...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Един ден те се наговориха и излязоха на тавана да похапнат от една стара, захвърлена обувка. Първа излезе сестричката им и преди да се обърне, една мършава шарена котка я сграбчи и удуши пред очите им.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Раз они договорились слазить на чердак погрызть старый брошеный ботинок. Первой пролезла в щель их сестричка, но не успела она и глязом моргнуть, как облезлая пятнистая кошка поймала её и задушила у них на глазах.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="76">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Wasz wujek zginął w pułapce - odpowiedziała mama-mysz. To śmierć godna myszy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Така в един такъв капан загина вуйчо ви Мишоран - продължи да разказва майка им. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG> </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="77">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Ale są różne pułapki. Niektóre łapią tylko łapkę.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- А има капани, които притискат мишките. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG> </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="78">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>.... Wasza ciocia Cecylka tak właśnie nas opuściła..., słoninką przywabiona.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В такъв капан попадна леля ви Циция. Бедната! </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>В такой капкан попала ваша тётушка Скупердяйка. Бедная!</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="79">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Musimy o tym wszystkim powiadomić wujka Gryzunia; o tym co znajduje się w szafce - zdecydowała mama-mysz - Chodźmy!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Хайде...  рече майка им, - ще идем да обадим на чича Гризана.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Знаете, - сказала мать, - давайте-ка сходим к дядюшке Грызуну. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="80">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Wszystkie myszy znały wujka Gryzunia. Był stary, z długim wyliniałym ogonem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Чичо Гризан беше стар плъх, с дълга, гола като камшик опашка. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Дядюшкой Грызуном звали старую крысу с длинным и голым, словно кнут, хвостом. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="81">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Po udanej wyprawie do zakurzonej piwnicy, gdzie między dwiema beczkami znalazł kawał skórki, leżał najedzony i zadowolony.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>След една успешна обиколка из прашния зимник, дето между две каци намери парченце от свинска кожа, той лежеше сит и доволен върху купчина дреб.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Обшарив тесный и пыльный подвал и обнаружив между двух кадушек кусок свиной шкуры, он тут же его съел и, ситый и довольный, лежал на куче шерстяных тряпок.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="82">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Dzień dobry. Co słychać? - powitał wystraszoną gromadkę.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Какво има, съседке? - посрещна той изплашените си гости.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Что случилось, соседка? - спросил он, увидев перепуганных гостей.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="83">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG> Mama-mysz oparła się o ścianę i cicho westchnęła.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Ох! - въздъхна дълбоко майката и се подпря на стената.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ох! - горестно вздохнула мать и прислонилась к стене.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="84">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Przyszłam ci powiedzieć, wujku Gryzuniu, o nowo wymyślonej pułapce.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Да знаеш, чичо Гризане, каква машина са курдисали пак проклетите хора.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ты знаешь, дядюшка Грызун, какое страшное приспособление опять, придумали люди?</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="85">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Pułapka, powiadasz - wujek zmarszczył czoło.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Капан ли искаш да кажеш? - повдигна се важно чичо Гризан.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ловушку, хочешь сказать? - важно спросил дядюшка Грызун, привстав.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="86">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Nie. Nie jestem całkowicie pewna, ale to chyba pułapka.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Не знам. трябва да е капан.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Не знаю, должно бьть ловушку.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="87">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Dorosła mysz powinna odróżniać pułapkę od tego, co pułapką nie jest - rzekł pogardliwie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Ха - ха - ха! - изсмя се чичо Гризан. - Стара мишка, и да не знае още кое е капан, и кое не е...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ха-ха-ха! - рассмеялся дядющка Грызун. Старая мышь, а не знаешь, какие бывают мышеловки...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="88">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Owszem - pokornie spuściła oczy mysz - Jest to jednak rzecz niezwykła. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Не съм виждала такова чудо, чичо Гризане - оправдаваше се майката. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Мне такой штуки, дядюшка Грызун, видеть не приходилось - оправдывалась матушка. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="89">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Przyszliśmy po radę. Widziałeś niejedno na tym świecie. Tak dużo wiesz...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Аз затова дойдох при тебе, ти много си ходил, много знаеш...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Потому я и пришла к тебе, ты ведь всюду бываешь, всё знаешь...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="90">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- To prawda! - powiedział dumnie. - Idziemy!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Хайде! - рече възгордян чичо Гризан и се дигна тежко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Пошли! - сказал возгордившийся дядюшка Грызун и с трудом поднялся.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="91">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Wujek Gryzuń uchodził za najbardziej sprytnego i najszybszego przedstawiciela gryzoni. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Той минаваше за най-пъргавия и най-хитрия мишок в цялото мише общество. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Среди мышиного племени он слыл самым ловким и хитрым.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="92">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Gdy zimy były ciężkie i miesiące głodowe, on jeden żył w dostatku. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>През най-тежките и гладни месеци на годината той едничък живееше охолно и на широка нога. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>В трудные, голодные месяцы года он жил на широкую ногу.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="93">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Miał zawsze chleb, pszenicę, skórki, a nawet smaczny serek.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В неговото жилище винаги можеха да се намерят корички хляб, житни зърна, разни отпадъци, дори парченца сирене. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>В его жилище всегда имелись про запас корочка хлеба, зёрна пшеницы, а то и кусочек сыра. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="94">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Jako jeden z nielicznych potrafił bezkarnie wyciągać łakocie z puła­pek tak, aby się do nich nie dostać. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Той познаваше всички видове капани и неведнъж бе измъквал от тях с ловкост и хитрина сума миши лакомства. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Он хорошо знал все виды ловушек и не раз ловко и хитро извлекал из них разные мышиные лакомства.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="95">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Jednak gdy ujrzał nieznany sobie przed­miot w szafce, zdziwił się nie mniej niż małe myszki. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но когато надзърна в долапа и видя непознат предмет, чичо Гризан прехапа устните си от удивление.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Но заглянув в шкафчик и увидев незнакомый предмет, дядушка Грызун от удивления закусил губу.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="96">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- W rzeczy samej! - przyznał. - Taki przedmiot widzę po raz pierwszy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Не! - призна той след дълго мълчание. - Такова нещо за пръв път виждам.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Нет! - произнёс он задумчиво после долгого молчания. - Такое я вижу в первый раз. От его самодовольства не осталось и следа.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="97">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Nie podejdziesz bliżej? - z satysfakcją spytała mama-mysz.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Иди по-наблизо, разгледай го по-хубаво, можеш да го познаеш - рече лукаво усмихната майката.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- А ты подойди поближе да приглядись хорошенько, - лукаво сказала матушка, - может, и узнаешь, что это такое.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="98">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Nie - Wujek cofnął się - Stąd widzę całkiem dobrze.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Чичо Гризан се дръпна назад... -Няма нужда, няма нужда... виждам го добре и оттук.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Дядюшка Грызун отпрянул: - Нет, нет! Я и так хорошо вижу...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="99">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Z trudnością opanował się i aby ukryć zmieszanie stwierdził tajemniczo:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>И за да прикрие смущението и страха си рече тайнствено:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>И, чтобы скрыть смущение и страх, таинственно произнёс:</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="100">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Czego to ludzie nie wymyślą! Podobno są jakieś nowe pułapki. Proste i niewinne z wyglądu, lecz groźne i niebezpieczne! Podejdziesz do nich i... po wszystkim.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Знаете ли, чух оня ден, че хората са измислили нови капани - наглед прости и невинни предмети, а всъщност страшни и опасни машини: само да наближиш, и работата ти е спукана...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Знаете, я слыхал, что люди придумали какие-то новые ловушки - на первый взгляд они кажутся простыми и невиными предметами, а на самом деле это страшные и опасные приспособления: не успеешь подойти поближе, как тебе конец...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="101">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Małe myszy teraz już nawet przed sobą bały się przyznać, że były tak blisko tej maszyny...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>На мишлетата устничките пресъхнаха от страх. Но, за да не им се кара майка им, нито едно не каза, че е ходило чак до този опасен предмет.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>У мышат во рту пересохло от ужаса. Но чтобы мать не ругалась, ни одино из них не признался, что они подходили к этому предмету.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="102">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Lepiej zwołajmy wszystkie myszy i cały świat gryzoni. Może dowiemy się czegoś więcej -zaproponował wujek Gryzuń.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Слушайте! - изстъпи се важно чичо Гризан. - Я да повикаме всички мишки, все някоя ще да е подочула нещичко за това чудо. И ги повикаха...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Слушайте, - дядюшка Грызун важно переступил с ноги на ногу, -  давайте созовём всех мышей, уж, наверное кто-нибудь да слыхал об этом чуде…</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="103">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Minął jakiś czas zanim zebrał się ród gryzoni. Były to stare, doś­wiadczone myszy oraz silne i szybkie szczury, dla których groźne były jedynie wielkie koty. Przyszły też niedoświadczone, lecz odważne szczury, a także dopiero co urodzone małe myszki.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Дойдоха стари мишки, преживяли хиляди премеждия; плъхове силни и пъргави, които се бояха само от едрите и охранени котараци; смели, но неопитни плъхчета; още голички, наскоро родени мишлета. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Созвали мышей. Пришли старые мыши, перевидавшие тысячи опасностей; крысы, сильные и ловкие, которые боялись только самых крупных и откормленных котов; смелые, но неопытные крысята; даже совсем голые, недавно родившиеся мышата.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="104">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Ustawili się wszyscy w kolejce. Wpatrywali się w ów przedmiot a potem cofali, wydając dźwięk zdziwienia: ts… ts… ts!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Изреждаха се по две, по три, гледаха непознатия предмет, цъкаха и се отдръпваха назад.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Они залезали в шкаф по двое, по трое, разглядывали незнакомый предмет и, покачав головами, пятились назад.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="105">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Zaczęła się dyskusja. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Започнаха да спорят.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Разгорелся спор.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="106">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Jest to zdecydowanie modna pułapka - ogłosił łysy, stary szczur.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Капан от най-модерните - заяви решително оплешивял плъх и се оттегли настрана.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Это самый новый капкан, - решительно заявила плешивая крыса и отошла в сторонку.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="107">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Jest to niewątpliwie jedzenie! - odparł młody, głodny szczur.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Не е капан, а е една особена храна обади се едно гладно плъхче и се облиза.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Не капкан, а какая-то особенная еда, - подал голос голодный крысёнок и облизнулся.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="108">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Smacznego! - zachichotały myszy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Заповядай, щом е особена храна - извикаха другите няколко мишки - Отстъпваме ти я на драго сърце.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Раз это еда, то, пожалуйста, отведай! -  дружно выкрикнули несколько мышей. - От всего сердца уступаем её тебе.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="109">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Jedna z myszek, która miała tylko pół ogona, zaproponowała głosowanie. Ten, kto nie miałby szczęścia, po wylosowaniu miał się zbliżyć i zbadać tajemniczy przedmiot.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Една мишка с половин опашка беше й я откъснал на младини някакъв стръвен котарак, предложи да теглят жребие: комуто се падне, да провери с риск на живота си капан ли е или не е капан. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Одна бесхвостая мышь - в молодости какой-то мерзкий кот отхватил ей хвост - предложила тянуть жребий: кому достанется, тот пусть проверит с риском для жизни, капкан это или не капкан. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="110">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Na tę propozycję nikt jednak się nie zgodził. Za drogie było życie, aby oddawać je losowi.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но никой не се съгласи с предложението й, защото всички се страхуваха да не изтеглят съдбоносното билетче.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Но никто не согласился, потому что каждый боялся вытащить роковой билет.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="111">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- A jeżeli to jest jedzenie? - jęknęła stara myszka.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Ако е нещо за ядене, тъй и ще си остане непокътнато - завъртя късата си опашка мишката и ги изгледа недоволно.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Но ведь если это что-нибудь съедобное, то оно так и пропадёт, - недовольно заявила бесхвостая мышь.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="112">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Radzę wam nie dotykać tego czegoś! </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>-Слушайте какво ще ви кажа! - изправи се един млад плъх. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Послушайте меня! - вступила в разговор молодая крыса </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="113">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Co z tego, że może to być jedzenie - krzyknął znowu młody szczur.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>-Дори и за ядене да е нещо, пак никой да не се докосва до него.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Если даже ето что- нибудь съедобное, никто не должен прикасаться...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="114">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Chytrus! - otoczyły myszy szczura - Za kogo ty nas masz? Chcesz, aby ta rzecz była wyłącznie twoja!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Всички мишки наскачаха с пламнали очи: - Ей, че си бил хитър! Ние да не го докосваме, та ти след това сам да го излапаш... Не сме вчерашни байо... Младият плъх се обиди.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Всё мышиное общество возмутилось. Гляди, какая хитрая! Мы не прикоснёмся, а ты набось сама всё съешь...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="115">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Twierdziłem tak, ponieważ wiem, że wymyślono nowe sposoby walki z gryzoniami... </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Не вярвах, че имате такова лошо мнение за мене - рече той разпалено. - Казах да не се докосвате, защото научих, че  са измислили нещо ново за изтребление на славния миши род...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Энаем мы таких, не вчера родились на свет, сестрица...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="116">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Myszy umilkły.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Мишките изтръпнаха.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Мыши затаили дыхание.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="117">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Jakie? - rozległo się w ciszy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Какво? - попитаха премалели няколко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Что же именно? - перепуганно спросил кто-то.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="118">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Trucizna! - groźnie i poważnie odparł szczur.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Отрова - съобщи важно младият плъх.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Яд, - важно сообщила молодая крыса.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="119">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Trucizna?! - powtórzyły zdumione myszy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Отрова? - повториха изумени мишките. - Да - а - а, отрова! - потвърди той.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Яд? - изумлённо переспросили мыши. - Да яд! - категорически подтвердила крыса.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="120">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Patrzysz, a przed tobą apetyczny kawałek serka, czy słoninki, albo cukier. Nie widzisz pułapki, nie słyszysz kota, pełen szczęścia i radości sięgasz po to, no i po chwili, żegnaj się na zawsze z tym światem...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Гледаш, да речем сирене или сланинка, или захар - няма нито капан, нито котка. Ех, мислиш си, хубаво лапане ще падне. Пък то - само като близнеш и моментална, неминуема смърт. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Скажем, лежит кусочек сыра, или сала, или сахара - ни тебе кошки, ни капкана. Эх, думаешь, вот повезло. Но стоит только лизнуть - и всё, тебя ждёт неминуемая смерть.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="121">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Ach!! - kilka myszy o słabych nerwach padło zemdlonych na zie­mię. ..</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>-Ах! - извикаха ужасени мишките и няколко от тях със слаби сърца и разстроени нерви, паднаха в несвяст.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ах! - пискнули поражённые мыши, а некоторые слабонервные даже упали в обморок.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="122">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Dyskusja się urwała. Po krótkiej chwili wujek Gryżuń opanował się i wziął inicjatywę w swoje ręce.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Поокуражен от малодушието на другите, чичо Гризан отново излезе напред.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Малодушие присутствующих придало дядюшке Грызуну смелости, и он протиснулся вперёд.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="123">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Pozostał nam dziadek Ogon. Być może on będzie w stanie nam pomóc.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Имам една идея - извика чичо Гризан. - я да повикаме дяда Опашок; може би той ще знае какво е това...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- У меня есть идея, - заявил дядюшка Грызун. - Давайте позовём дедушку Хвостатого, может он знает, что это такое...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="124">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Dziadek nie jest nowoczesny - odezwała się jedna z myszek.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Откъде ще ти знае такива модерни работи един полусляп старец? - рече недоверчиво една мишка.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Откуда полуслепому старику знать толк в таких современных вещах? - недоверчиво воскликнула молодая мышка.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="125">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Zawołajmy go! - zakrzyczała ją reszta.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Все пак, да го повикаме! - настояха някои.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Всё-таки давайте позовём его, - настояли остальные.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="126">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Raczek, Nieboraczek, Uszatek i Ogoniątek poszli do dziadka. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Рачко, Голокрачко, Ушатко и Опашатко изтичаха да го доведат.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Лакомка, Голенастик, Ушастик и Хвостик побежали за дедом.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="127">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Dziadek Ogon mieszkał samotnie na samym końcu mysiego osiedla. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Сам, забравен от всички мишки дядо Опашок, живееше в един прашен ъгъл на мишето селище. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Одинокий, всеми забытый, делушка Хвостатый жил в самом пыльном закутке мышиного селения. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="128">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Myszy opowiedziały mu po drodze o nieznanym przedmiocie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Мишлетата му съобщиха, че в долапа има нещо непознато и го помолиха да тръгне с тях.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Мышата доложили старику, что в шкафчике лежит какаято непонятная штука и попросили пойти с ними. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="129">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Nieznany? - mruknął dziadek</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Непознато нещо ли? - попита дядо Опашок като се наведе към тях.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Непонятная? - переспросил дедушка Хвостатый, наклонившись к ним.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="130">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Jeżeli znajduje się w szafce, nie może to być przedmiot nieznany.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Няма непознати неща, мишлетата ми.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Непонятных вещей не бывает, дети мои. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="131">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Może on służyć dobremu czy złemu, nam również powinien do czegoś posłużyć. Podszedł dziadek powoli do miejsca, gdzie zebrane były wszystkie myszy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Щом е в долап, все ще да е за нас - на зло или на добро, но за нас ще да е... Сложи той очилата си, взе бастунчето и тръгна полекичка, придържан внимателно от четирите мишлета.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Раз это штука лежит в шкафчике, значит, она для нас - к худу ли, к добру ли, - не знаю, только для нас...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="132">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG> Powitano go serdecznie, chociaż mało kto wierzył, że powie on cokolwiek o dziwnym przedmiocie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Когато пристигна, мишките му сториха път и го поздравиха почтително. Но много малко от тях вярваха, че той ще знае какъв е и за какво служи този чудноват предмет.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG> Он надел очки, взял тросточку и потихоньку тронулся в путь, осторожно поддерживаемый мышатами.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="133">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Dziadek stanął przed szafką. Potem dumnie wszedł do środka.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Дядо Опашок спря пред долапа, огледа го внимателно и бавно се промъкна вътре. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Дедушка Хвостатый остановился перед шкавчиком, внимательно осмотрел его и осторожно заковылял к дыре.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="134">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Nie powiedział ani słowa. Gdy stanął tuż obok przedmiotu, myszy się zawstydziły. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Без да се обърне към някого, без да каже каквото и да било, той се отправи безстрашно към чудноватия предмет и с мъка се покачи върху него. Мишките го гледаха ококорени.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Не оборачиваясь, не произнеся ни слова, он бесстрашно направился к странному предмету и с трудом взобрался на него. .</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="135">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Dziadek zawołał je.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Дядо Опашок се обърна към тях, махна с бастунчето и ги покани:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Дедушка Хвостатый повернулся к ним, махнул тросточкой и сказал:</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="136">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG> - No, chodźcie bliżej!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Елате де, не се трупайте на дупката!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- А ну-ка, идите сюда, только не толпитесь...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="137">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Pierwszy zbliżył się wujek Gryzuń. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Пръв подскочи към дупката чичо Гризан. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Первым подскочил дядюшка Грызун. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="138">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Niebawem całe mysie plemię oto­czyło dziwny przedmiot. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Последваха го пет-шест плъхчета, сетне няколко мишки с децата си и най-сетне цялото мише общежитие се събра около чудния предмет. </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>За ним подбежали пять-шесть крысят, потом несколько мышей с мышатами. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="139">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Pewność dziadka Ogona dodała wszystkim odwagi. Pierwszy najsłabszy hałas spłoszyłby je jednak natychmiast.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Те се окуражиха от увереността на дядо Опашок, но бяха готови и при най-слаб шум да хукнат назад.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Бесстрашие дедушки Хвостатого придало им уверености, однако они были готовы при первой же опасности броситься наутёк.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="140">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Dziadek Ogon milczał chwilę. Poprawił okulary i rzekł:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Застанал също като върху някакъв паметник, дядо Опашок мълча още една минута, после намести добре очилата си и извика със слаб, но тържествен глас:</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Дедушка Хвостатый, стоя как на постаменте, помолчал с минутку, потом попрявил на носу очки и провозгласил слабым, но торжественным голосом:</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="141">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Szanowni zebrani! Przed nami bardzo droga rzecz. Ludzie nazywają to, co tutaj leży, książką.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Уважаемо мишо събрание! Днес сме ощастливени с един рядък скъпоценен дар! -Това е книга! - рече с гордо вдигната глава дядо Опашок и посочи чудния предмет.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Уважаемое мышиное общество! Нам посчастливилось: мы получили редкий, бесценный дар!</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="142">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Książką?! - Myszy były nadal nieufne i zdziwione. - Tak. To jest książka! - Dziadek miał już poważną minę.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Книга! повториха още по-учудени и озадачени мишките. - Да, Книга! - рече важно дядо Опашок и пое дъх</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Это книга! - промолвил дедушка Хвостатый гордо, указав на непонятный предмет.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="143">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Bez książek ludzie byliby słabsi, byliby jak myszy. Podobnie jak my, nie wiedzieliby jaka czeka ich przyszłość.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Без книгата и те биха били слаби, безпомощни и глупави като нас. Без книгата и те биха живели от ден в ден, несигурни в своето бъдеще.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Без книг они были бы слабы, беспомощны и глупы, как мы. Без книг жили бы сегодняшним днём, неуверенные в будущем.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="144">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Książka dała im wiedzę. Czy wiecie, co oznacza wiedza? Czy wiecie, co to jest nauka? Zaczyna się ona od takiej oto książki. -</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>С книгата хората станаха умни, силни, ловки, защото книгата им даде знание, наука. А какво е знанието, науката, вие драги мишки, мишлета и плъхове, ще видите като вкусите от тази книга...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>  А что такое знания, наука, вы, дорогие мыши, мышата и крысы, поймёте, когда вкусите этой книги...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="145">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Dziadek Ogon nachylił się nad książką, by zaczerpnąć wiedzy. Myszy czekając rzuciły się na książkę, też spragnione wiedzy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Каза това дядо Опашок, наведе се и пръв вкуси от този извор на науката. Тогава мишките се нахвърляха върху книгата и жадно започнаха да гълтат знание...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Сказав это, дедушка Хвостатый наклонился и первый вкусил от источника науки. Мыши бросились на книгу и стали с жадностью грызть её старницы...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="146">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Jak się domyślacie, Panczo musiał dostać nowy elementarz ...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>На другия ден Панчо стана рано, уми се, закуси и преди да иде на училище, реши да си повтори урока. Скочи, спусна се радостно към долапа, отвори го... и сърцето му се сви болезнено: от букварчето бяха останали само няколко стърготинки...</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>На другой день Пенчо встал рано, умылся, позавтракал и прежде чем отправиться в школу решил повторить уроки. Он радостно бросился в шкафчику, отворил дверцу - и сердце его сжалось: от букваря осталось всего несколько ключков...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
  </BODY>
</TMX>
