<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TMX VERSION="1.4">
  <HEADER CREATIONTOOL="xls2tmx" CREATIONTOOLVERSION="1.0" SEGTYPE="sentence" O-TMF="ABCTransMem" ADMINLANG="PL" SRCLANG="PL" DATATYPE="PlainText"/>
  <BODY>
    <TU ID="0">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Svetoslav Minkov </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Светослав  Минков </SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Светослав Минков </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="1">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Król Bezsenek</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Цар Безсънко</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Царь Бессон</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="2">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Był sobie krasnoludek z długa białą brodą, w czerwonej czapce.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Имаше някога едно джудже с дълга бяла брадица и алена шапчица.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Жил некогда на свете гном с длинной белой бородой.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="3">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Paletko miał niebieskie jak niebo, a na czubkach jego butów pobrzękiwały wesoło dwa srebrne dzwoneczki.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Палтенцето му беше синьо като небето, а на върховете на обущата му дрънкаха весело две сребърни звънчета.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Носил он алую шапочку и синее, как небо, пальтишко. А на башмачках у него весело позванивали два серебреных колокольчика.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="4">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Jego dom był schowany jak grzyb w gęstej trawie, wśród wysokich drzew starego lasu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Къщицата на това джудже стоеше сгушена като гъба между дърветата на една стара гора.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Избушка гнома притаилась, словно грибок, под деревьями в старом лесу.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="5">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Białobrody krasnal zwykł był siadać przed drzwiami swojego domku i wolno liczyć ziarenka prosa na swoim różańcu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Сутрин и вечер белобрадото човече седеше пред вратата ù и въртеше бавно броеницата, направена от просени зрънца.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>По утрам и вечерам белобородый человечек сидел перед дверью избушки и перебирал четки, сделанные и просяных зернышек.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="6">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Mieszkańcy lasu przychodzili często po pomoc i radę do krasnoludka. Wiedzieli, że jest dobrym czarodziejem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>И ето при него идваше веднага за съвет някой от горските обитатели, защото джуджето беше магьосник и можеше да помага на всякого.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Лесные обитатели частенько приходили к нему за советом, потому что гном был волшебником и мог помочь им в любой беде.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="7">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Pomagał wtedy, gdy mrówka pokłóciła się z konikiem polnym lub gdy myśliwi zranili zajączka. Pomagał również wówczas, gdy niedźwiadek zwijał się z bólu zęba po zjedzeniu większej ilości miodu lub gdy kropiący deszczyk pozbawił rysunku kolorowe skrzydełka motyli.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Скараха ли се мравката и щурецът, влезеха ли ловци в гората и надупчеха кожухчето на зайчето, хапнеше ли повечко мед мечето и го заболеше зъб, запръскаше ли дъждец и измиеше хубавите шарки по крилете на пеперудата - всички тичаха за помощ при малкия магьосник.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Всякое бывало: то муравей поссорится с кузнечиком, то охотники ранят зайчонка, то медвежонок объестся медом и у него болит живот, то дождь смоет красивый рисунок с крыльев бабочки. Каждый из них тогда отправлялся за помощью к маленькому волшебнику.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="8">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Od razu rzucał swój różaniec i brał się do pracy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тогава джуджето оставаше броеницата си и се залавяше за работа.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>А гном оставлял четки и принимался за дело.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="9">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Kilka mądrych słów krasnoludka wystarczało, by zażegnać kłótnie między mrówką a konikiem polnym.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Казваше няколко умни думи на мравката и на щуреца и те се целуваха и ставаха побратими.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Несколько его мудрых слов заставляли муравья и кузнечика обнять друг друга и расстаться друзьями.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="10">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Jego lecznicze zioła uzdrowiły natychmiast rany zajączka i mógł on znowu gonić wesoło po lesie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Слагаше върху раната на зайчето лековита билка и то хукваше отново из гората.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>К ране зайчонка он прикладывал целебные травы, и оно тотчас же затягивалась.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="11">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Jednym tylko ruchem usunął ból zęba niedźwiadkowi.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Отваряше уста на мечето и сàмо с едно духване изгонваше болката от зъба му.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Стоило ему дотронуться ладошкой до живота медвежонка, как боль моментально проходила.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="12">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Umiał też przepięknie pomalować na kolorowo skrzydełka motyli maleńkim pędzelkiem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Вземаше четчицата си и украсяваше крилете на пеперудата с още по-хубави шарки.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Он брал в руку кисточку, и крылья бабочки становились красивее, чем прежде.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="13">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Pewnego wiosennego poranka siadł krasnoludek jak zwykle przed swoim domkiem i począł liczyć ziarenka w swoim różańcu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Една пролетна утрин нашето джудже излезе както винаги пред вратата на своята къщица и започна да върти броеничката си от просени зрънца.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Как-то весенним утром гном по обыкновению сидел перед своей избушкой и перебирал четки.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="14">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Ciepłe słoneczko rzuciło z nieba cieniutki promień, błysnęło między gałęziami drzew i zawołało: „Dzień dobry!”</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Топлото слънчице на небето спусна тънък лъч през клоните на дърветата и рече: „Добро Утро”!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Теплое солнышко протянуло к нему тонкий луч, который прошел через ветви деревьев и поздравил маленького волшебника с добрым утром.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="15">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Krasnal kichnął i zaśpiewał jedną ze swoich ulubionych wesołych piosenek.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>А джуджето кихна и запя една весела песничка.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Гном обрадовался и запел веселую песенку.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="16">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Siedział tak i śpiewał, aż nagle usłyszał, że coś poruszyło się w krzakach tuż za nim.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>По едно време, както си седеше и си пееше, джуджето чу как наблизо в гората нещо прошумоля.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>В друг по лесу разнесся какой-то шорох.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="17">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Spojrzał uważniej i zobaczył za sobą małą białą mysz w koronie ze szczerego złota i z bladoróżową kokardką na ogonku.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Обърна се и какво да види: на няколко крачки от него стоеше бяла мишка със златна коронка на главата и с розова панделка на опашката.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Гном обернулся и увидел в двух шагах от себя белую мышь с золотой коронкой на голове и с розовым бантиком на хвосте.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="18">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Myszka przyglądała mu się bacznie błyszczącymi oczyma, oddychając ciężko.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Мишката го гледаше с малките си лъскави очички, без да мига, и дишаше тежко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Мышка смотрела на него маленькими блестящими глазами и тяжело дышала.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="19">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Widać, przybyła z daleka i nie była tutejsza.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>По всичко личеше, че тя не беше жител на гората, а идеше от далечен път.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>По всему было видно, что она проделала трудный и длинный путь.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="20">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Krasnoludek przerwał śpiew i wstał, aby przywitać nieznajomego gościa.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Джуджето престана да пее и се изправи на нозете си.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Гном перестал петь и встал.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="21">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Wówczas dziwne zwierzątko prześlizgnęło się po trawie jak na wrotkach i zatrzymało się jeszcze bliżej.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>В същия миг чудното зверче се плъзна като на колелца по тревата и дойде съвсем близко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Зверек сейчас же подполз к нему совсем близко.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="22">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Smyrg! Smyrg! - odezwała się myszka.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Църрр, църрр! - извика то.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Цырр! Цырр! - пропищала мышка.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="23">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Przychodzę do ciebie z daleka. Z pałacu starego króla Bezsenka. Król potrzebuje bardzo twojej pomocy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Аз ида от палата на стария цар Безсънко, който се нуждае от твоята помощ.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Я пришла из дворца старого царя Бессона. Он нуждается в твоей помощи.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="24">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Od wielu lat od chwili, kiedy otrzymał koronę, nasz król nie może oczu zmrużyć.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>От дълги години, още откакто се е възкачил на престола, той стои буден и не може да спи.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Уже много лет подряд, с тех пор как вступил на престол, он не знает сна. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="25">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Twarz jego pokryła się zmarszczkami od bezsenności, ciało jego chudnie i topnieje jak wosk.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Лицето му е съвсем повехнало, а снагата му се топи като восък.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Он тает, как воск.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="26">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Wszyscy lekarze świata próbowali mu pomóc, lecz nikomu się to nie udało.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Всички лекари по земята се опитваха да го приспят, но никой не можа да му помогне.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Сколько врачей он ни призывал, ни один не смог помочь ему.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="27">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Pomimo że nasz król połknął już trzy wagony proszków nasennych, nie zaznał jeszcze rozkoszy snu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Изгълтал е горкият до сега най-малко три вагона хапчета за сън, ала сънят все бяга от очите му.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Бедняга, он проглотил целую гору пигюль, но сон все бежит от него.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="28">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Jeżeli tobie, dobry czarodzieju, uda się go uśpić, dostaniesz taką nagrodę, jaką zechcesz.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако ти успееш да го приспиш, ще получиш голяма награда.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Если ты сумеешь усыпить царя, он щедро наградит тебя.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="29">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>-</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- От това по-лесно няма! - рече джуджето, като погали меката си брада и се усмихна.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Да это проще простого, - сказал гном, улыбаясь в мягкую белую бороду.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="30">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Wezmę jednak ze sobą moją wielką książkę z bajkami. Będzie mi potrzebna.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Почакай ме само да си взема книжката с приказките, че може да ми дотрябва.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Подожди, я только возьму книгу со сказками, может, она мне понадобится.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="31">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Powiedziawszy to, krasnoludek wszedł do swojego domku i po chwili wrócił z wielką kolorową księgą w rękach.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>И като каза това, човечето се скри в къщицата и хлопна вратата зад гърба си. След малко то излезе отново навън, като носеше една голяма книга.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Гном скрылся в избушке и через минуту вышел оттуда с большой книгой в руках.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="32">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Jestem gotów - rzekł leśny czarodziej.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Сега може да вървим - рече горският магьосник.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Все в порядке, - сказал лесной волшебник.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="33">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Zatem w drogę - powiedziała myszka i oboje wyruszyli przez las ustronną ścieżką pachnącą dzikimi kwiatami.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Да вървим! - отвърна мишката. И двамата потеглиха на път.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Идем скорее! - отозвалась мышка. И они отправились в путь.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="34">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Na skraju lasu zatrzymali się. Przed nimi rozpościerała się równina. Wiła się przez nią wąska droga, której końca nie było widać.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Накарай гората се разгръщаше широка равнина, а посред нея лъкатушеше безкраен път.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>За лесом лежала широкая равнина, через которую вилась бесконечно длинная дорога.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="35">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Przy drodze czekał na nich ogromny żółw.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Там стоеше и чакаше една костенурка с големи очила и също със златна корона на главата.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>На опушке леса их ждала черепаха в больших очках и тоже с золотой коронкой на голове.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="36">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Myszka i krasnal usiedli na grzbiecie żółwia i pojechali w stronę pałacu króla Bezsenka.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Джуджето и мишката се качиха на гърба ù и тръгнаха към царския палат.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Гном и мышка сели ей на спину и отправились во дворец.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="37">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Mieszkasz zatem u króla? - z zainteresowaniem spytał krasnoludek swoją towarzyszkę podróży.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Значи, ти живееш при царя? - попита човечето.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Значит, ты живешь у царя? - спросил маленький волшебник.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="38">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Jestem dworką króla Bezsenka - odpowiedziało mu z dumą białe zwierzątko, poprawiając bladoróżową kokardkę na ogonku.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Да, аз съм придворна мишка - отвърна гордо бялото зверче и близна розовата панделка на опашката си.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Да, я придворная мышь,- гордо ответил белый зверек и покрутил хвостиком с розовым бантиком на конце.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="39">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Mieszkam z mężem i moimi dziećmi, siedmioma myszątkami, pod piękną kuchenną szafą w pałacu i odżywiam się najdoskonalszymi serami tego świata.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Живея си честито с моите седем мишлета и със стария мишок под кухненския шкаф в палата и се храня с най-хубавото сирене на света.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>-  Я живу со своим мужем и семью мышатами под  кухонным шкафом во дворце и ем самый лучший сыр в мире.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="40">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Zatem nie pracujesz?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- И нищо ли не работиш?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- И ничего на делаешь?</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="41">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>-</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Придворните мишки никога не работят.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Придворные мыши никогда не работают.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="42">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Mam własnego pająka, który pięknie robi na drutach i ubiera mnie i całą moją rodzinę. Mam też żuka, sprzątającego codziennie nasze mieszkanie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ние си имаме един паяк, който плете чорапи на всички ни, и един бръмбар, който мете и чисти жилището ни.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>У меня есть паук. Он вяжет всем нам чулки. И еще жук, который подметает и чистит мое жилище.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="43">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Nie nudzę się jednak, ponieważ dbam o swój wygląd i poprawiam go przed lustrem. Mąż mój zaś czyta gazety, a dzieci całymi dniami potrafią grać w pikę nożną - grochowym ziarenkiem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Аз седя по цял ден пред огледалото и се пудря, мъжът ми чете вестник, а децата ми играят от сутрин до вечер футбол с едно грахово зърно.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Я целый день сижу перед зеркалом и пудрюсь, мой муж читает газеты, а наши детки с утра до вечера гоняют гороховое зернышко - играют в футбол.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="44">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Tak w miłej i uprzejmej rozmowie upłynęła im szybko droga i krasnoludek z myszką stanęli u wrót pałacu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Така в разговор и сладки приказки джуджето и мишката не забелязаха кога стигнаха пред царския палат.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>За разговорами гном и мышка не заметили, как прибыли во дворец.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="45">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Jechali co prawda wolniej, niż samochodem, lecz i tak nie spóźnili się i stanęli na czas przed zmęczonym, nigdy nie zasypiającym królem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Наистина те не пътуваха бързо, както се пътува с автомобил, но все пак стигнаха навреме, преди старият цар да беше умрял.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Конечно, они путешествовали не так быстро, как путешествуют на автомобилях, но все же прибыли во дворец вовремя.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="46">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>W komnatach króla pełno było ministrów i gwardzistów królewskich, doradców, lekarzy i kucharzy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Когато влязоха при него, стаята беше пълна с министри, телопазители, съветници, лекари и готвачи.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Они вошли в покои царя. Там толпились министры, телехранители, советники, врачи и повара.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="47">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Biała myszka podeszła do tronu, wyprostowała się, stając na tylnych łapkach i zawołała: - Wszechmocny królu! Wasza Królewska Mość!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Бялата мишка изтича напред, изправи се на задните си крачета и извика: - Царю всемогъщи!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Белая мышь выбежала вперед, встала на задние лапки и крикнула: - Всемогущий царь!</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="48">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Przywiozłam tu najsłynniejszego ze wszystkich czarodziei leśnych. Obiecał on uratować Waszą Królewska Mość i sprawić, abyś, Panie nasz, mógł usnąć.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Водя ти прочутия горски магьосник, който ще те спаси от безсъницата и ще те накара за заспиш!</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Я привела к тебе знаменитого волшебника, он вернет тебе сон!</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="49">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Wówczas krasnoludek zbliżył się też do króla i ukłonił się nisko.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>След това джуджето пристъпи до царския престол и се поклони дълбоко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Гном подошел к трону и низко поклонился царю.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="50">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Spróbuję pomóc Waszej Królewskiej Mości - odezwał się skromnie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- О, всесилни господарю! - каза то, като издигна в ръката си голяма книга, която бе донесло със себе си.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- О, всесильный царь! - произнес он, подняв над головой большую книгу, которую он принес с собой.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="51">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Mam przy sobie najmądrzejszą z książek, wspaniałą Księgę Życia, pełną pouczających historyjek i bajek.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Аз ще ти прочета една от чудните приказки, скрити в Книгата на живота, и ще се опитам да ти помогна.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Я прочту тебе одну из прекраснейших сказок, собранных в Книге жизни, и попробую помочь тебе.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="52">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Proszę jednak Waszą Królewską Mość, byśmy zostali sami. Proszę też o duże skupienie i uwagę.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>От тебе искам само едно: да останем самички двама в тая стая и да слушаш внимателно.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>От тебя я хочу только одного: прикажи всем выйти из комнаты и внимательно слушай меня.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="53">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Król Bezsenek kiwnął z ulgą głową i dał znak, aby wszyscy opuścili jego komnatę. Polecił też by nagrodzili białą myszkę i jej rodzinę wspaniałym, najsłodszym tortem orzechowym.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Старият цар Безсънко въздъхна обнадежден и заповяда на хората около него да излязат веднага от стаята му, като поръча на едного от готвачите да нагости бялата мишка и цялото нейно семейство с най-сладката орехова торта.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Старый царь Бессон приказал всем удалиться и велел одному из поворов угостить белую мышь и всю ее семью самым сладким ореховым тортом.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="54">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Kiedy zostali sami, krasnoludek wziął nieduże krzesełko i przysunął je bliżej królewskiego tronu.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Щом останаха сами, джуджето взе едно малко столче, сложи го до престола на царя и седна на него.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Оставшись наедине с царем, гном пододвинул стульчик к царскому трону, сел, раскрыл книгу и начал читать.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="55">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Potem usiadł, otworzył Złotą Księgę i spokojnym głosem zaczął czytać, wybraną przez siebie przedtem, bardzo smutną bajkę.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>После разтвори голямата си книга и започна да чете.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Читал он грустную сказку о бедных несчастных людях - рабах царя, которых жестокие царедворцы избивали кнутами.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="56">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Była to opowieść o nieszczęśliwych losach najbiedniejszych poddanych króla i ich ciężkiej nieopłacanej przez jego namiestników pracy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>То разказваше тъжната приказка за бедните и нещастни хора в царството, които бяха роби на царя и пъшкаха под камшиците на жестоките царедворци.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Читал о муках и тяжком труде тех, кто без устали работали на царской земле, а сами не могли прокормить своих детей.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="57">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>I o tym, że poddani króla to ludzie nie tylko biedni i nieszczęśliwi, lecz wiecznie głodni i bezdomni.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Разказваше за мъката и за тежкия труд на ония, които работеха господарската земя, а нямаха хляб да нахранят децата си.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Читал о продолжительных кровавых войнах, во время которых ради алчности царя, стремящегося захватить новые богатства, гибло множество людей...</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="58">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Krwawe wojny, które król prowadził, by zwiększyć swe bogactwa i zadowolić swoją próżność, przynosiły jego poddanym tylko choroby, pozbawiały ich dzieci ostatniej kromki chleba.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Разказваше за дългите кървави войни, в които царят хвърляше народа, за да засища алчността си с нови богатства....</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG/>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="59">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Czym dłużej czytał krasnoludek, tym bardziej znużony był król, tym cięższe miał powieki i węższe oczy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>И колкото по-нататък четеше джуджето, толкова по-приятна умора натискаше очите на стария цар и го унасяше в сън.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>И чем дальше читал гном, тем больше царя клонило ко сну.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="60">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Krasnoludek kończył ostatnie zdanie, kiedy usłyszał równomierny oddech króla i niezbyt głośne pochrapywanie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>И най-сетне, когато белобрадото човече свърши приказката и дигна главата си от книгата, цар Безсънко хъркаше с всичка сила.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Когда белобородый человек кончил читать, царь Бессон уже храпел вовсю.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="61">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Król Bezsenek spał nareszcie głęboko. Twarz jego wyrażała spokój i zadowolenie.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>По лицето му играеше блажена усмивка.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>На лицо его играла блаженная улыбка.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="62">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Cicho, na paluszkach wyszedł krasnoludek z komnat królewskich.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Съвсем тихичко и на пръсти джуджето се измъкна от царската стая.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Тихонько, на цыпочках, вышел гном из царских покоев.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="63">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Przed drzwiami czekał na niego zdenerwowany tłum ministrów, gwardzistów królewskich, doradców, lekarzy i kucharzy.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Но там, пред прага ù, чакаха със затаен дъх министрите, телопазителите, съветниците, лекарите и готвачите.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>За дверью, затаив дыхание, его дожидались министры, телохранители, советники, врачи и повара.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="64">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Co się stało? Czy Jego Wysokość śpi? - krzyczeli wszyscy razem.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Какво стана? - извикаха всички в един глас.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Ну и как? - воскликнули они все в один голос.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="65">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Czy nasz król usnął?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Можà ли да приспиш царя?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Сумел усыпить царя?</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="66">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Krasnoludek nie odezwał się.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Джуджето не каза нищо.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Гном ничего не ответил.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="67">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Milcząco otworzył im drzwi królewskich komnat i pozwolił dworzanom tam wejść.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Само разтвори вратата на стаята и посочи царския престол.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Он молча открыл дверь и показал рукой на спящего царя.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="68">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Ministrowie, gwardziści królewscy, doradcy, lekarze i kucharze zastygli w ukłonach.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Тогава придворните влязоха вътре и паднаха на колене пред своя заспал господар.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Приворные тотчас бросились в царские покои и упали на колени пред троном.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="69">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Ich król spał głęboko.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Най-сетне след толкова години цар Безсънко беше спасен.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Наконец-то к царю, столько лет не знавшему сна, пришло исцеление!</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="70">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Po raz pierwszy, od kiedy został królem. Był uratowany.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Приказката за страданията на бедните и нещастни хора в неговото царство го бе приспала дълбоко.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Рассказ о страданиях и муках бедных людей его царства усыпил его.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="71">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>- Jakiej nagrody, żądasz, zacny czarodzieju? - spytał jeden z ministrów, bo zobaczył, że krasnoludek zaczął się żegnać.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Каква награда искаш за магията? - попита един от министрите, когато джуджето тръгна да си върви.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Чего бы ты хотел получить в награду? - спросил один из министров, когда гном собрался уходить.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="72">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Mały leśny krasnal odpowiedział mu bez zastanowienia: -</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- Нека всички хора в царството бъдат щастливи! - рече джуджето -</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Хочу, чтобы все люди в вашем царстве стали счастливыми! - ответил гном.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="73">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>-A co chcesz dla siebie?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>А за себе си нищо ли не искаш?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Для себя ты ничего не попросишь?</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="74">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Krasnoludek chwilę pomyślał i rzekł: - Przedwczoraj wiewiórka stanęła na moim grzebieniu i złamała go.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>- За мене ли? - промълви белобрадото човече и се замисли. - А, че оня ден катеричката настъпи гребенчето ми и го счупи.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>- Для себя? - беловородый человечек задумался. - Разве что попросить, новый гребешок? На днях белка нечаянно наступила на мой гребешок и сломала его. </SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="75">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Potrzebny byłby mi nowy grzebień, ponieważ codziennie rozszczekuję swoją długą brodę. Za grzebień byłbym wdzięczny.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Ако мога да получа едно ново гребенче, да си вчесвам сутрин брадичката, ще бъда много благодарен.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Если я получу новый, буду очень благодарен.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="76">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Czy król Bezsenek spełnił pierwsze życzenie krasnala i czy poddani jego są szczęśliwi, nie wiadomo.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Дали цар Безсънко изпълни волята на своя спасител и дали направи всички хора в царството си щастливи?</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Вы, наверно, хотите узнать, исполнил ли цар Бессон волю своего спасителя, сделал ли всех бедняков  своего царства счастливыми?</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="77">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Ponoć król Bezsenek śpi dotychczas, a jego poddani zbuntowali się i sami zaczęli szukać szczęścia i wolności.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Някои очевидци разправят, че той продължавал да спи и досега и че неговите поданици не искали да го чакат да се събуди, за да ги направи щастливи. Народът в царството вече се бунтувал и сам решил да се бори за своята свобода и щастие.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Очевидцы рассказывают, что он и по сей день спит. А его подданные, не дожидаясь, когда царь проснется и вспомнит о них, решили своими силами бороться за свободу и счастье.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="78">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Mały krasnoludek wrócił do lasu ze złotym grzebieniem ozdobionym pięknymi klejnotami.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Джуджето си отиде в гората с едно чудесно златно гребенче, цялото обсипано със скъпоценни камъни.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Гном  вернулся в лес с чудесным, усыпанным драгоценными камнями золотым гребешком.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="79">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Żył jeszcze długo w leśnym domku, pomagając ptakom i leśnej zwierzynie a nieraz również i ludziom.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>Там белобрадото човече остана да живее още много години в своята къщица и да помага на птиците и на животните, а понякога дори и на хората.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Белобордый человечек долго еще жил в своей избушке и помогал птицам, животным, а иногда и людям.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
    <TU ID="80">
      <TUV xml:lang="PL">
        <SEG>Srebrne dzwoneczki pobrzękiwały na czubkach jego butów. Wśród pachnących kwiatów, zlewając się z szumem bystrych potoków i śpiewem leśnych ptaków, unosił się ich czysty i wesoły głos.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="BG">
        <SEG>И двете сребърни звънчета на обущата му дрънкаха и се смееха като пеещи поточета сред омайната тишина.</SEG>
      </TUV>
      <TUV xml:lang="RU">
        <SEG>Серебряные колокольчики, словно журчащие ручейки, весело позванивали на его бешмачках.</SEG>
      </TUV>
    </TU>
  </BODY>
</TMX>
