Porozumienie o partnerskiej współpracy między miastem Płock i Rejonem Mažeikiai Lietuvos Respublikos Mažeikių rajono ir Lenkijos Respublikos Plocko miesto draugystės ir bendradarbiavimo sutartis Obie strony Abi susitariančios šalys - opierając się na dotychczasowych kontaktach oraz podobnych problemach komunalnych i rozwojowych; - atsižvelgdamos į užsimezgusius kontaktus bei panašias vystymosi problemas, - w przekonaniu, że ścisła współpraca pomiędzy miastem Płock i Rejonem Mažeikiai służyć będzie wzbogaceniu życia kulturalnego oraz społeczno - gospodarczego obu stron; - įsitikinusios, kad glaudus bendradarbiavimas tarp Mažeikių rajono ir Plocko miesto tarnaus praturtinant kultūrinį ir visuomeninį - ūkinį gyvenimą, - zważywszy, że Porozumienie między miastem Płock i Rejonem Mažeikiai stanowi nawiązanie do Traktatu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Litewską o przyjaznych stosunkach i dobrosąsiedzkiej współpracy z dnia 26 kwietnia 1994 roku; - atsižvelgdamos, kad sutartis tarp Mažeikių rajono ir Plocko miesto atitinka Lietuvos ir Lenkijos tarpvalstybinę sutartį, pasirašytą 1994 m. balandžio mėn. 26 d. - kierując się przekonaniem, że we wzajemnych stosunkach ogólne zasady prawa międzynarodowego są nadrzędne; Zawierają następujące Porozumienie: - vadovaudamosios tuo, kad tarpusavio santykiuose abi pusės laikysis tarptautinių normų, sudaro šią sutartį : 1. Obie partnerskie strony za pośrednictwem delegacji oficjalnych i grup roboczych wymieniać będą doświadczenia w zakresie: 1. Abi susitariančios šalys oficialių delegacijų ir darbo grupių pagalba keisis patyrimu sekančiose srityse: - zarządzania miastem i gospodarki komunalnej, - valdymo ir komunalinio ūkio; - budownictwa mieszkaniowego, - gyvenamos statybos; - infrastruktury miejskiej oraz porządku i bezpieczeństwa publicznego, - miestų infrastruktūros ir teisėtvarkos; - urbanistyki i architektury, - urbanistikos ir architektūros; - ochrony środowiska naturalnego i ochrony zdrowia. - aplinkos ir sveikatos apsaugos. 2. Obie partnerskie strony popierać będą współpracę na polu kultury, a przede wszystkim: 2. Abi susitariančios šalys rems bendradarbiavimą kultūroje, pirmiausia - współpracę w dziedzinie muzyki, - muzikos srityje (pasikeitimą kolektyvais ir atlikėjais); - wymianę artystów i dzieł w dziedzinie plastyki i fotografii, - pasikeitimą fotomeno kūriniais; - działalność instytucji o profilu kulturalnym, - kultūrinio profilio institucijų bendradarbiavimų; - kontakty pomiędzy szkołami artystycznymi. - kontaktus tarp meno mokyklų. 3. Obie partnerskie strony popierać będą wymianę sportową i turystyczną mającą na celu nawiązywanie bezpośrednich kontaktów. 3. Abi susitariančios šalys skatins sportininkų ir turistų išvykas, tiksiu užmegzti betarpiškus ryšius. 4. Obie partnerskie strony będą popierać i organizować współpracę podmiotów gospodarczych. 4. Abi šalys rems ir padės organizuoti ūkinių subjektų bendradarbiavimą 5. Obie partnerskie strony będą organizować okresowe imprezy, które w szerokim zakresie przedstawiać będą ich życie kulturalne, naukowe i gospodarcze. 5. Abi šalys organizuos priemones tikslu plačiau atskleisti kultūros - švietimo ir ūkini gyvenimą. 6. Wszystkie zainteresowane instytucje, placówki oświatowe, organizacje i stowarzyszenia będą mogły dla realizacji niniejszego Porozumienia nawiązywać bezpośrednie kontakty w uzgodnieniu z zawierającymi Porozumienie. 6. Visos suinteresuotos institucijos, kultūros - švietimo įstaigos, visuomoninės organizacijos galės šios sutarties realizavimui sudaryti konkrečius susitarimus, suderinusios su šią sutartį sudarančiomis šalimis. 7. Na podstawie niniejszego Porozumienia opracowywane będą co roku szczegółowe plany jego realizacji, podpisywane wymiennie raz w Płocku, raz w Mažeikiai. 7. Šios sutarties pagrindu ir jos tikslų realizavimui kasmet bus sudaromos konkrečios bendradarbiavimo programos, pasirašomos įgaliotų atstovų Plocke arba Mažeikiuose. 8. Współpraca opierać się będzie na zasadach bezdewizowych, tzn. każdorazowo gospodarze będą pokrywać koszty zakwaterowania, wyżywienia i transportu miejscowego członków delegacji i grup osób podróżujących w ramach niniejszego Porozumienia, natomiast strona zapraszana będzie pokrywać koszty transportu do miejsca pobytu i z powrotem. 8. Bendradarbiavimo finansinis aprūpinimas pagal šią sutartį remsis partnerystės principais - priimančioji šalis apmokės priimamų delegacijų ir darbo grupių apgyvendinimo, maitinimo ir transporto ori imančioje šalyje išlaidas. Atvykstančioji šalis pati apmokės kelionės išlaidas ten ir atgal. 9. Gospodarze udostępnią sale i pomieszczenia na planowane imprezy i wystawy, pokrywając jednocześnie związane z tym koszty. 9. Priimančioji šalis nemokamai suteiks sales ir kitas patalpas atvykstantiems kolektyvams pasirodyti, parodoms eksponuoti. 10. Niniejsze porozumienie zawarte jest na czas nieokreślony. Może być wypowiedziane przez każdą ze Stron. W takim przypadku traci moc po upływie sześciu miesięcy od daty wypowiedzenia. 10. Ši sutartis sudaroma neapibrėžtam laikui. Ji gali būti nutraukta kiekvienos iš šalių iniciatyva ir praranda galią praėjus šešiems mėnesiams nuo pranešimo apie nutraukimą datos. 11. Niniejsze porozumienie sporządzono w dwóch egzemplarzach, każdy w języku polskim i litewskim, przy czym oba teksty posiadają jednakową moc wiążącą. 11. Ši sutartis sudaryta Mažeikiuose, 1994 metų birželio 22 dieną dviem egzemplioriais, kiekvienas lietuvių ir lenkų kalba. Abu tekstai turi vienodą galią. 12. Niniejsze porozumienie wymaga ratyfikacji przez Radę Miasta Płocka i Radę Rejonu Mažeikiai w terminie sześciu miesięcy od daty podpisania. 12. Ši sutartis turi būti ratifikuota atitinkamose Tarybose laike 6 mėn. po pasirašymo. W przypadku braku uchwał którejkolwiek z rad Porozumienie automatycznie wygasa. Jeigu ratifikavimas neįvyksta, sutartis netenka galios. 13. Porozumienie wchodzi w życie z dniem podpisania. 13. Sutartis įsigalioja nuo pasirašymo dienos. Prezydent Miasta Płocka - Andrzej Drętkiewicz Plocko Miesto Prezidentas - Andrzej Drętkiewicz Przewodniczący Rady Rejonu Mažeikiai - Vygandas Ostaruskis Mažeikių rajono Tarybos pirmininkas – Vygandas Ostrauskis Mažeikiai, dnia 23 czerwca 1994 roku Mažeikiai, 1994 metų birželio 23 dieną