Umowa na wykonanie prac zleconych Nr Rangos darbų sutartis Nr. Miasto, data Miestas, data Spółka Akcyjna, regon ..., dalej nazywana Zamawiającym, reprezentowana przez dyrektora naczelnego ..., działającego na podstawie statutu, i Spółka Akcyjna, regon ..., wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem ..., dalej nazywana Wykonawcą, reprezentowana przez dyrektora ..., działającego na podstawie ..., zawarły niniejszą umowę: Akcinė bendrovė ..., įmonės kodas ..., toliau vadinama Užsakovu, atstovaujama generalinio direktoriaus ..., veikiančio pagal bendrovės įstatus, ir Akcinė bendrovė, įmonės kodas ..., įregistruota į ūkinės veiklos apskaitą, toliau vadinama Rangovu, atstovaujama direktoriaus ..., veikiančių pagal ..., sudarė šią sutartį: 1. Obiekt umowy: 1. Sutarties objektas: Na podstawie dostarczonej mu dokumentacji projektowej Wykonawca zobowiązuje się do wykonania poniższych prac: ... Vadovaudamasis jam pateikta projektine dokumentacija Rangovas įsipareigoja atlikti šiuos darbus: ... 2. Kierując się przekazaną Wykonawcy dokumentacją projektową (koszt prac wyliczony na podstawie schematu ...), opracowanym przez Wykonawcę kosztorysem (dodatek Nr 6), ofertą przetargową Wykonawcy oraz protokołem Nr ... w sprawie wyboru wykonawcy, wartość kontraktu zostaje ustalona na - ... LTL, podatek od wartości dodanej (VAT) 18% - ... LTL. Łączna suma kontraktu z podatkiem VAT - ... LTL. 2. Vadovaujantis Rangovui išduota projektine dokumentacija (darbų kaina apskaičiuota pagal brėžinį ...), Rangovo sudarytomis sąmatomis (priedas Nr.6), Rangovo pasiūlymu konkursui ir Rangovo parinkimo protokolu Nr...., sutarties darbų kaina yra - ... Lt, pridėtinės vertės mokestis (PVM) 18% - ... Lt. Bendra su PVM sutarties darbų kaina - .... Lt. 2.1. W razie zaistnienia potrzeby wykonania dodatkowych prac, które nie zostały przewidziane w zadaniu ofertowym, na ich wykonanie zostanie sporządzony akt, wykonany dodatkowy kosztorys, ustalone terminy na wykonanie prac i sporządzone dodatkowe ustalenia do niniejszej umowy; 2.1. Iškilus būtinumui atlikti papildomus darbus, kurie nebuvo numatyti Rangos darbų konkurso užduotyje, jų atlikimui bus sustatytas aktas, sudarytos papildomos sąmatos, nustatyti darbų atlikimo terminai ir sudaryti papildomi susitarimai prie šios sutarties; 2.2. W razie zaistnienia sytuacji polegającej na konieczności wykonania dodatkowych prac czy zapotrzebowaniu na dodatkowe materiały, których Wykonawca nie przewidział sporządzając kosztorys prac w oparciu o zadanie ofertowe, to te prace Wykonawca wykonuje na własny koszt. 2.2. Atsiradus papildomiems darbams ar medžiagoms, kurių Rangovas nenumatė sudarydamas sąmatas pagal Rangos konkurso užduotį, šiuos darbus Rangovas atlieka savo sąskaita. 2.3. Zamawiający będzie mógł zapłacić za Wykonawcę podatek od wartości dodanej, jeśli ten nie będzie zarejestrowany w Republice Litewskiej jako płatnik VAT. 2.3. Užsakovas galės apmokėti Pridėtinės vertės mokestį už Rangovą, jeigu jis nebus įsiregistravęs Lietuvos Respublikoje kaip PVM mokėtojas. (Po przedstawieniu przez Wykonawcę zaświadczeń, że on w swoim kraju jest zarejestrowany jako płatnik VAT i gdyż główne prace będące przedmiotem tego kontraktu są wykonywane w kraju Wykonawcy) . (Rangovui pateikus įrodymus, kad jis savo šalyje yra įsiregistravęs PVM mokėtoju ir kadangi pagrindiniai sutarties darbai vykdomi Rangovo šalyje). 3. Wykonawca w oparciu o kosztorys sporządza protokół przyjęcia faktycznie wykonanych prac f.Nr2 (załącznik Nr1) oraz zaświadczenie o wartości prac i wysokości wydatków f. Nr3 (załącznik Nr 2) i do 30 dnia bm. przekazuje Zamawiającemu do podpisu. 3. Rangovas sąmatos pagrindu surašo faktiškai atliktų darbų priėmimo aktą f.Nr.2 (priedas Nr.1) ir pažymą apie atliktų darbų ir išlaidų vertę f.Nr.3 (priedas Nr.2) ir iki einamojo mėn. 30-os dienos pateikia Užsakovui pasirašyti. Zamawiający ma 3 dni na podpisanie protokołu przyjęcia wykonanych prac f.Nr2 oraz zaświadczenia o wartości wykonanych prac i wysokości wydatków f. Nr3, albo w ciągu 3 dni Zamawiający przedstawia Wykonawcy uzasadnioną odmowę podpisania. Užsakovas per 3 dienas pasirašo atliktų darbų aktą f.Nr.2 ir pažymą apie atliktų darbų ir išlaidų vertę f.Nr.3, arba per 3 dienas pateikia Rangovui motyvuotą atsisakymą dėl nepasirašymo. 4. Zamawiający po podpisaniu protokołu przyjęcia prac oraz zaświadczenia o wartości wykonanych prac i wysokości wydatków i po otrzymaniu faktury VAT, w terminie 30 dni kalendarzowych dokonuje przelewu wskazanej na fakturze VAT sumy na konto bankowe Wykonawcy. 4. Užsakovas, pasirašęs įvykdytų darbų aktą ir pažymą apie atliktų darbų ir išlaidų vertę ir gavęs PVM sąskaitą-faktūrą, 30 kalendorinių dienų laikotarpyje, perveda PVM sąskaitoje-faktūroje nurodytą pinigų sumą į Rangovo sąskaitą banke. 5. Wykonawca prace wynikające z umowy rozpoczyna 2007 i kończy 2008. 5.Rangovas sutarties darbus pradeda 2007 ir baigia 2008. 6. Wszystkie surowce i urządzenia muszą spełniać standardy i normy obowiązujące w Republice Litewskiej, a ich zastosowanie musi być zatwierdzone przez właściwe instytucje Republiki Litewskiej. 6. Visos žaliavos ir įrengimai turi atitikti Lietuvos Respublikos standartus ir specifikacijas, o jų taikymas turi būti patvirtintas kompetentingų Lietuvos Respublikos institucijų. 7. Realizując niniejszą umowę strony stosują obowiązujący Kodeks Cywilny Republiki Litewskiej, regulujący prace budowlane, prace, prace projektowe i badawcze oraz normujące tę dziedzinę ustawy i akty poustawowe Republiki Litewskiej oraz warunki niniejszej umowy. 7. Vykdydamos šią sutartį, šalys vadovaujasi galiojančiu LR Civiliniu kodeksu, reguliuojančiu statybos rangą, rangą, projektavimo ir tyrinėjimo darbų rangą ir šią sritį reguliuojančiais LR įstatymais ir poįstatyminiais aktais bei šios sutarties sąlygomis. 8. Zamawiający zobowiązuje się do realizacji wszystkich przypisywanych mu powinności oraz zobowiązuje się: 8. Užsakovas įsipareigoja vykdyti visas jam priskiriamas pareigas ir prisiima atlikti: 8.1. Dokonywać i nanosić poprawki w dokumentacji kosztorysowej tylko po uzgodnieniu z Wykonawcą. 8.1. Keisti ir koreguoti sąmatinę dokumentaciją tik suderinęs su Rangovu. 8.2. W razie potrzeby, na żądanie Wykonawcy, w ciągu 48 godzin wezwać potrzebne organy kontroli do rozstrzygnięcia problemów, zaistniałych w toku pracy. 8.2. Esant reikalui, pagal Rangovo reikalavimą per 48 val. iškviesti reikalingas kontroliuojančias organizacijas, darbų eigoje iškilusių klausimų sprendimui. 8.3. Realizować podpisane przez strony zawartej umowy postanowienia zawarte w załącznikach, stanowiących integralną część umowy. 8.3. Vykdyti sutarties šalių pasirašytuose prieduose, kurie yra neatskiriama sutarties dalis, prisiimtus įsipareigojimus. 8.4. Zapewnić dostęp do miejsc pracy zgodnie z obowiązującymi zasadami na terytorium Zamawiającego. 8.4. Užtikrinti priėjimą prie darbo vietos pagal Užsakovo teritorijoje galiojančią tvarką. 8.5. Stworzyć warunki do podłączenia urządzeń elektrycznych, wody. Nieodpłatnie zapewnić Wykonawcy ochronę po pracy prawidłowo zamkniętych (na klucz/kłódkę) magazynów i kontenerów. 8.5. Sudaryti galimybę prisijungti elektros įrangą, vandenį. Nemokamai užtikrinti tinkamai užrakintų (raktu/spyna) Rangovo sandėlių ir konteinerių apsaugą ne darbo metu. 8.6. Przyjąć od Wykonawcy ukończone prace i w terminie za nie rozliczyć się. 8.6. Priimti iš Rangovo baigtus darbus ir laiku už juos atsiskaityti. 8.7. Przeprowadzić dla wszystkich pracowników Wykonawcy instruktaż wstępny. 8.7. Pravesti visiems Rangovo darbuotojams įvadinį instruktavimą. Pierwszy instruktaż przeprowadzić w miejscu pracy, w czasie którego należy ustalić zasady poruszania się transportu oraz pieszych. Pravesti pirminį instruktavimą darbo vietoje, jo metu nustatyti transporto ir pėsčiųjų judėjimo tvarką. 9. Wykonawca zobowiązuje się: 9. Rangovas įsipareigoja: 9.1. Wykonywać prace stosując zawarte w 7. punkcie niniejszej umowy ustaw oraz poustawowych aktów prawnych Republiki Litewskiej oraz zatwierdzone przez Głównego Inspektora Pracy przepisów bezpieczeństwa i zdrowia w budownictwie BHP DT 5-00, zapewnić bezpieczeństwo prac, przestrzegać zasad przeciwpożarowych i ekologicznych w obiekcie objętym realizacją zadań wynikających z umowy, a jeżeli Wykonawca nie będzie stosował się do wymienionych zasad i z jego winy Zamawiający poniesie szkody, to Wykonawca jest zobowiązany do zadośćuczynienia Zamawiającego zgodnie z dostarczoną przez niego kalkulacją poniesionych szkód. 9.1. Darbus atlikti, laikydamasis šios sutarties 7 punkte nurodytų LR įstatymų bei poįstatyminių aktų bei Vyriausiojo Valstybinio darbo inspektoriaus patvirtintų saugos ir sveikatos taisyklių statyboje DT 5-00, užtikrinti darbų saugą, priešgaisrinę ir ekologinę apsaugą sutarties objekte, o jei Rangovas nesilaiko jų ir dėl jo kaltės bus padaryti Užsakovui nuostoliai, Rangovas privalo juos atlyginti pagal pateiktą nuostolių paskaičiavimo kalkuliaciją. 9.2. Wykonać w ustalonym terminie i zgodnie z normami jakościowymi wszystkie zlecone przez Zamawiającego na podstawie niniejszej umowy prace, dostarczyć wymaganą dokumentację techniczną i sprawozdawczą. 9.2. Nustatytu laiku ir kokybiškai atlikti visus Užsakovo pavedamus pagal šią sutartį darbus, priduoti reikiamą techninę ir išpildymo dokumentaciją. Nie później, niż na 5 dni przed zakończeniem prac powiadomić na piśmie Zamawiającego o zakończeniu prac oraz wystąpić z prośbą o odbiór wykonanych prac. Ne vėliau, kaip prieš 5 dienas raštu pranešti Užsakovui apie darbų užbaigimą, prašant organizuoti jų priėmimą. Na swój koszt pokryć powtórnie wykonane prace albo usunąć defekty, jeżeli powołana komisja ustali, że wykonane wynikające z Umowy prace przez Wykonawcę nie spełniają stawianych im wymagań jakości. Savo lėšomis pakartotinai atlikti darbus arba ištaisyti defektus, jeigu sudaryta komisija nustatys, kad Rangovo atlikti sutarties darbai neatitinka jiems keliamų kokybės reikalavimų. 9.3. Samodzielnie zapewnić sobie surowce i środki potrzebne do realizacji prac wynikających z umowy. 9.3. Savarankiškai apsirūpinti medžiagomis ir priemonėmis, reikalingomis atlikti sutarties darbus. 9.4. Zaprowadzić ewidencję energii elektrycznej i innych resursów wykorzystywanych na terenie Zamawiającego i na czas rozliczyć się z Zamawiającym za świadczone przez niego usługi w oparciu o wystawione przez niego faktury. 9.4. Įrengti elektros ir kitų naudojamų Užsakovo teritorijoje resursų apskaitą ir laiku atsiskaityti už Užsakovo suteiktas paslaugas, pagal jam išrašytas sąskaitas faktūras. 9.5. Dołożyć wszelkich starań, by zapewnić bezpieczeństwo powierzonych mu przez Zamawiającego urządzeń. 9.5. Imtis visų priemonių Užsakovo jam patikėtų įrenginių saugumui užtikrinti. Wykonawca w pełni ponosi ryzyko związane ze zniszczeniem, uszkodzeniem, utratą urządzeń do momentu przejęcia ich przez Zamawiającego. Rangovui tenka visa šių įrenginių sugedimo, praradimo, žuvimo rizika, kol juos priims Užsakovas. 9.6. Wykonując prace na terenie Zamawiającego zapewnić, by wszyscy pracownicy przed przystąpieniem do prac przeszli wstępne szkolenie w dziale BHP ... na temat niebezpiecznych i szkodliwych czynników obecnych na terytorium ... oraz pierwszy instruktaż w miejscu pracy z dokonaniem wpisu o odbytym szkoleniu w dzienniku rejestrującym przeprowadzone szkolenia z zakresu bezpieczeństwa pracy w miejscu pracy. 9.6. Vykdant darbus Užsakovo teritorijoje užtikrinti, kad visi Rangovo darbuotojai prieš darbų pradžią atliktų įvadinį instruktavimą ... saugos darbe skyriuje apie kenksmingus faktorius, pavojingus veiksnius ... teritorijoje ir pirminį instruktavimą darbo vietoje įrašant į saugos darbe instruktavimų darbo vietoje žurnalą. Po wysłuchaniu wstępnego szkolenia przeprowadzonego przez służby ... są wydawane przepustki na wejście na terytorium Zamawiającego. Išklausius įvadinį instruktavimą, ... tarnyboje išduodamas leidimas įeiti į Užsakovo teritoriją. W pełni ponosić odpowiedzialność za bezpieczeństwo prac na terytorium przekazanym Wykonawcy, niezależnie, czy prace wykonuje Wykonawca, czy jego podwykonawcy, za wyjątkiem sytuacji, w których przyczyna nieszczęśliwego zdarzenia leży po stronie działającego przedsiębiorstwa zamawiającego i jeżeli to zostało ustalone przez właściwe instytucje państwowe. Visiškai atsakyti už darbų saugą Rangovui perduotoje teritorijoje, nepriklausomai ar darbus vykdo Rangovas ar jo subrangovai, išskyrus atvejį, jei nelaimingo atsitikimo priežastis – veikiančios užsakovo įmonės įtaka ir jei tai nustatyta kompetentingų valstybės institucijų. Prowadzić dochodzenie, rejestrować oraz ewidencjonować nieszczęśliwe zdarzenia bez udziału przedstawiciela Zamawiającego. Tirti, registruoti ir apskaityti nelaimingus atsitikimus, nedalyvaujant Užsakovo atstovui. 9.7. W czasie prac na terytorium Zamawiającego, Wykonawca powinien przestrzegać i respektować obowiązujące w tym miejscu pracy (w obiekcie) przepisy bezpieczeństwa pracy, ochrony przeciwpożarowej, uprzednio wypełniając pozwolenie na prace w ustalonej formie. 9.7. Rangovui dirbant Užsakovo teritorijoje, Rangovas privalo laikytis ir vykdyti toje darbo vietoje (objekte) galiojančius darbų saugos, priešgaisrinės saugos reikalavimus, įforminus nustatytos formos darbų leidimą. Wykonawca powinien przestrzegać wymogi określone w ustawie Republiki Litewskiej dotyczącej przepisów bezpieczeństwa w miejscu pracy (BHP) wraz z obowiązującymi późniejszymi prawomocnymi aktami prawnymi Republiki Litewskiej. Rangovas privalo laikytis Lietuvos Respublikos “Darbuotojų saugos ir sveikatos įstatymo” bei galiojančių poįstatyminių aktų reikalavimų. Wszystkie prace wynikające z założeń umowy wykonywać tak, by istniejące budowle, wykonane prace oraz znajdujące się na placu budowy materiały, produkty bądź też inne dobro niezależnie od tego, czy należy do Zamawiającego czy też do osób trzecich, nie zostały niewłaściwie użyte bądź zniszczone. Visus sutarties darbus vykdyti taip, kad esami statiniai, atlikti darbai bei statybos aikštelėje esančios medžiagos, gaminiai bei kitas turtas, nepriklausomai nuo to, ar pastarieji priklauso Užsakovui ar trečiam asmeniui, nebūtų nederamai naudojami ar sugadinami. Wykonawca w pełni pokryje poniesione przez Zamawiającego lub osoby trzecie straty powstałe w wyniku nieprawidłowych działań Wykonawcy na terenie obiektu budowy. Rangovas pilnai atlygins visą žalą, kurią dėl netinkamos Rangovo veiklos sutarties objekte patirs Užsakovas ar treti asmenys. Za każdorazowe wskazane (udowodnione) naruszenie zasad bezpieczeństwa Wykonawca zapłaci 1000 litów kary, którą odlicza się z zapłaty za wykonane prace na drodze bezspornej. Už kiekvieną saugos darbe išaiškintą (nustatytą) pažeidimą Rangovas moka 1000 litų baudą, kurią Užsakovas išskaičiuoja iš mokėjimo už atliktus darbus ne ginčo tvarka. Każde naruszenie zasad bezpieczeństwa w pracy zostaje poświadczone aktem, który spisuje Zamawiający i z którym zapoznany zostaje przedstawiciel Wykonawcy. Kiekvienas saugos darbe pažeidimas įforminamas aktu, kurį surašo Užsakovas ir su kuriuo supažindinamas Rangovo atstovas. Akty spisywane są w dwóch posiadających jednakową moc prawną egzemplarzach. Aktai surašomi dviem egzemplioriais, kurie turi vienodą juridinę galią. Jeden egzemplarz przechowuje Zamawiający, drugi zostaje przekazany Wykonawcy. Vienas egzempliorius saugomas pas Užsakovą, kitas perduodamas Rangovui. 9.8. Podczas wykonywania prac na terenie Zamawiającego każdy pracownik Wykonawcy zobowiązany jest do posiadania w miejscu pracy sprawną technicznie i sprawdzoną maskę przeciwgazową i powinien wykazać się umiejętnością jej obsługi. 9.8. Vykdant darbus Užsakovo teritorijoje kiekvienas Rangovo darbuotojas privalo darbo vietoje turėti techniškai tvarkingą, patikrintą dujokaukę, mokėti ja naudotis. Zobowiązany jest do noszenia odpowiedniego specjalistycznego ubioru, przyborów do ochrony osobistej, a jeżeli zachodzi taka potrzeba – również zespołowych przyborów ochronnych. Dėvėti tvarkingus reikiamus specialiuosius rūbus, asmenines apsaugos priemones, o jei reikia ir kolektyvines apsaugos priemones. 9.9. W czasie pracy Wykonawca korzysta tylko ze sprawnych technicznie, odpowiednio przygotowanych, sprawdzonych i zarejestrowanych urządzeń. 9.9. Dirbdamas Rangovas naudoja tik techniškai tvarkingą, reikiamai pagamintą, išbandytą ir užregistruotą įrangą. 9.10. Wykonawca zapewnia, że jego pracownicy na terenie ... (dalej „Teren Zamawiającego”) będą trzeźwi. 9.10. Rangovas užtikrina, kad jo darbuotojai ... teritorijoje ( toliau „ Užsakovo teritorija“ ) būtų blaivūs. Każdorazowo za ustalony fakt spożycia alkoholu bądź zatrzymanie pracownika w stanie nietrzeźwości, Wykonawca płaci Zamawiającemu karę w wysokości 5000 litów, a za próbę wniesienia na teren Zamawiającego narkotyków albo materiałów alkoholowych – karę 1000 litów. Už kiekvieną Užsakovo teritorijoje nustatytą girtavimo ar neblaivaus darbuotojo sulaikymo atvejį Rangovas moka Užsakovui 5000 Lt baudą, o už bandymą įnešti į teritoriją narkotinių ar alkoholinių medžiagų bauda 1000Lt. Kary Zamawiający odlicza z płatności za wykonane prace drogą bezsporną. Baudas Užsakovas išskaičiuoja iš mokėjimo už atliktus darbus ne ginčo tvarka. Zamawiający lub .... po zatrzymaniu na terytorium pracownika Wykonawcy spożywającego alkohol, nietrzeźwego lub niosącego zabronione materiały, jednostronnie, nie wzywając przedstawiciela Wykonawcy, spisuje protokół w związku zaistniałym zdarzeniem. Užsakovas, arba ..., sulaikęs teritorijoje girtaujantį, neblaivų ar nešantį draudžiamas medžiagas Rangovo darbuotoją, vienašališkai surašo aktą, nekviečiant Rangovo atstovo, šio fakto nustatymui. Teren Zamawiającego określony jest na schemacie – załącznik Nr 3, z którym Wykonawca został zapoznany, co potwierdza złożonym podpisem. Užsakovo teritorija apibrėžta schemoje, priedas Nr.3, su kuria Rangovas supažindintas pasirašytinai. Dokumentację o pracowniku spożywającym alkohol, nietrzeźwym lub niosącym zabronione materiały Zamawiający przekazuje Wykonawcy. Apie neblaivų, girtavusį ar nešantį draudžiamas medžiagas darbuotoją, Užsakovas dokumentus perduoda Rangovui. 9.11. Wykonawca na wykonywane prace powinien posiadać ustalone aktami prawnymi Republiki Litewskiej zezwolenia o ustalonej formie. 9.11. Rangovas, vykdomiems darbams, privalo turėti Lietuvos Respublikos norminiais aktais nustatytos formos leidimus. 9.12. Pracownicy Wykonawcy powinni odbyć szkolenia, zatwierdzeni, posiadać legitymacje o ustalonej formie oraz przepustkę na wejście na teren Zamawiającego. 9.12. Rangovo darbuotojai privalo būti apmokyti, atestuoti, turėti reikiamos formos pažymėjimus bei leidimus įeiti į Užsakovo teritoriją. 9.13. Po rozwiązaniu umowy o pracę z pracownikiem, Wykonawca powinien niezwłocznie pisemnie poinformować o zaistniałym fakcie oraz niezwłocznie zwrócić przepustkę na wejście na teren służbom ochrony .... 9.13. Rangovo darbuotojui nutraukus darbo sutartį, nedelsiant raštu informuoti ir grąžinti leidimą įeiti į Užsakovo teritoriją .... tarnybai. Odpowiedzialność za nieprawne wykorzystanie przepustek ponosi Wykonawca i za każde potwierdzone nieprawne wykorzystanie przepustki Wykonawca płaci karę w wysokości 500 litów i kompensuje związane tym faktem szkody na podstawie przedłożonej przez Zamawiającego kalkulacji. Atsakomybė už neteisėtą leidimų panaudojimą tenka Rangovui ir už kiekvieną nustatytą neteisėto leidimo panaudojimo faktą Rangovas sumoka 500Lt. baudą ir kompensuoja su tuo susijusius nuostolius pagal Užsakovo pateiktą kalkuliaciją. 9.14. Przebieg wszystkich prac na bieżąco rejestrować w dzienniku prac budowlanych, wypełniając czytelnie wszystkie rubryki. 9.14. Visą darbų eigą nuosekliai fiksuoti registruotame statybos darbų žurnale, tvarkingai pildant išimtinai visus jo skyrius. Certyfikaty wszystkich zastosowanych materiałów dostarczyć w języku państwowym albo dołączyć prawnie poświadczone tłumaczenia. Visų panaudotų medžiagų sertifikatus pateikti valstybine kalba arba pridėti juridiškai patvirtintus vertimus. 9.15. Dostarczyć świadectwa/certyfikaty firmy, świadectwa akredytacji, świadectwa kwalifikacji oraz inne dokumenty kierownika prac, jeżeli są wymagane przez ustawy albo poustawowe akty Republiki Litewskiej albo na żądanie Zamawiającego. 9.15. Pateikti įmonės kvalifikacijos atestatus, akreditavimo pažymėjimus, darbų vadovo kvalifikacijos atestatus ir kitus dokumentus, jei reikalauja LR įstatymai ir poįstatyminiai aktai arba Užsakovo reikalavimu. 9.16. Dostarczyć wydane przez Inspekcję Nadzoru Technicznego Republiki Litewskiej zaświadczenia zezwalające na remont i produkcję potencjalnie niebezpiecznych urządzeń oraz inne dokumenty, jeżeli są wymagane przez ustawy albo poustawowe akty Republiki Litewskiej. 9.16. Pateikti liudijimus, išduotus Lietuvos techninės priežiūros tarnybų, suteikiančių teisę remontuoti ir gaminti potencialiai pavojingus įrenginius ir kitus dokumentus, jei reikalauja LR įstatymai ir poįstatyminiai aktai. 9.17. Za każdy ciężki i śmiertelny wypadek na terenie ..., za wyjątkiem tych, których przyczyną nieszczęśliwego zdarzenia jest wpływ funkcjonującego przedsiębiorstwa (cechu) Zamawiającego, Wykonawca płaci Zamawiającemu 10.000 litów odszkodowania za osłabienie autorytetu Zamawiającego. Tę sumę, na podstawie kopii dochodzenia w sprawie zaistniałego zdarzenia, Zamawiający odlicza z kwoty za wykonane prace drogą bezsporną. 9.17. Už kiekvieną sunkų ir mirtiną nelaimingą atsitikimą ... teritorijoje, išskyrus, kai nelaimingo atsitikimo priežastis veikiančios Užsakovo bendrovės (cecho) įtaka, Rangovas moka Užsakovui 10000 Lt kompensaciją už Užsakovo autoriteto pažeminimą, kurią Užsakovas išskaičiuoja iš mokėjimo už atliktus darbus ne ginčo tvarka, remiantis nelaimingo atsitikimo tyrimo akto kopija. Teren Zamawiającego określony jest w schemacie – załącznik Nr 3, z którym Wykonawca został zapoznany, co zostaje powierdzone złożonym podpisem. Užsakovo teritorija apibrėžta schemoje, su kuria Rangovas supažindintas pasirašytinai. 9.18. Za każdy odnotowany na terytorium Zamawiającego fakt dokonania kradzieży przez pracowników Wykonawcy albo jego podwykonawców, kiedy bez zezwolenia usiłuje się wynieść, wywieźć bądź w inny sposób wydostać dobra materialne z terenu Zamawiającego, Wykonawca płaci 1350 litów karę, jeżeli wartość dóbr materialnych nie przekracza wartości 1350 litów. 9.18. Už kiekvieną Užsakovo teritorijoje užfiksuotą vagystės faktą, kai neturint leidimo materialines vertybes yra bandoma išnešti, išvežti, ar kitokiu būdu išgabenti iš Užsakovo teritorijos, kai tai įvykdė Rangovo ar jo subrangovo darbuotojai, Rangovas sumoka 1350 Lt baudą, kai materialinių vertybių vertė neviršija 1350 Lt. Jeśli wartość dóbr materialnych przewyższa 1350 litów Wykonawca uiszcza faktyczną sumę za wyrządzone szkody, które wycenia powołana przez Zamawiającego komisja sporządzając protokół. Kai materialinių vertybių vertė viršija 1350 Lt, Rangovas sumoka faktišką nuostolių kainą, lygią nuostoliams, kuriuos įvertina Užsakovo komisija aktu. 9.19. Na bieżąco informować Dział ds. bezpieczeństwa ... o pracownikach poszkodowanych w nieszczęśliwych wypadkach podczas pracy na terenie Zamawiającego, w wyniku którego pracownik utracił zdolność do pracy na dłużej niż jeden dzień. 9.19. Nuolat teikti ... saugos darbe skyriui informaciją apie nukentėjusius darbuotojus dėl nelaimingų atsitikimų darbe, įvykusių vykdant sutarties darbus Užsakovo teritorijoje, dėl kurio nukentėjusysis prarado darbingumą daugiau negu vienai dienai. 9.20. Wykonawca zobowiązuje się nie później niż 5 dni przed rozpoczęciem prac dostarczyć (pocztą albo faksem) do właściwego względem miejsca pracy wykonywanej przez delegowanego pracownika Oddziału Terytorialnego Państwowego Inspektoratu Pracy zawiadomienia o określonej formie w języku litewskim o stosowanej wobec osoby delegowanej opisanej w artykule 4 części 1 Ustawy o gwarancjach dla osób delegowanych Republiki Litewskiej ordynacji. 9.20. Rangovas įsipareigoja ne vėliau kaip likus 5 dienoms iki darbų pradžios pateikti (paštu arba faksu) komandiruojamo darbuotojo darbo funkcijos atlikimo vietos Valstybinės darbo inspekcijos teritoriniam skyriui nustatytos formos pranešimą lietuvių kalba apie komandiruojamam darbuotojui taikomas LR garantijų komandiruotiems darbuotojams Įstatymo 4 str. 1 dalyje nurodytas nuostatas. 9.21. Ubezpieczyć obowiązkowym ubezpieczeniem odpowiedzialność cywilną Wykonawcy na wykonanie prac wynikających z umowy oraz ubezpieczyć ryzyko budowlane w zakładzie ubezpieczeń Republiki Litewskiej. 9.21. Apdrausti Lietuvos Respublikos draudimo bendrovėje sutarties darbus Rangovo civilinės atsakomybės privalomuoju draudimu ir Statybinių rizikų draudimu. W ciągu 10 dni kalendarzowych od podpisania niniejszej umowy dostarczyć Zamawiającemu polisy. Per 10 kalendorinių dienų nuo šios sutarties pasirašymo dienos pateikti Užsakovui draudimo liudijimus (polisus). W przypadku niewłaściwego i nieterminowego ubezpieczenia prac wynikających z postanowień umowy, Wykonawca bezspornie z niedochowania swoich powinności przyjmuje na siebie całe ryzyko oraz straty. Tinkamai ir laiku neapdraudus sutarties darbų, Rangovas ne ginčo tvarka prisiima visą su savo neveikimu susijusią riziką ir nuostolius. 9.22. W ciągu 10 dni kalendarzowych od dnia podpisania kończącego prace protokołu zdawczo-odbiorczego, dostarczyć z zakładu ubezpieczeń albo banku pisma poręczenia okresu gwarancyjnego, w związku z zobowiązaniami Wykonawcy wynikającymi z umowy za usterki na sumę w wysokości 10% kwoty za wykonane prace z obowiązującą roczną gwarancją odpowiedzialności, licząc od dnia podpisania kończącego prace protokołu zdawczo-odbiorczego. 9.22. Per 10 kalendorinių dienų nuo sutarties darbų baigiamojo perdavimo-priėmimo akto pasirašymo, pateikti iš draudimo bendrovės arba banko garantinio laikotarpio laidavimo raštą, dėl sutartyje numatytų Rangovo įsipareigojimų už defektus, sumai 10% nuo atliktų darbų kainos, su vienerių metų atsakomybės galiojimo laiku, skaičiuojant nuo sutarties darbų baigiamojo perdavimo-priėmimo akto pasirašymo dienos. Zamawiający pozostawia sobie prawo do pomniejszenia zapłaty Wykonawcy o 10 % od kwoty wykonanych prac, póki Wykonawca nie dostarczy pisma gwarancyjnego. Užsakovas turi teisę neapmokėti Rangovui 10% nuo atliktų darbų kainos, kol Rangovas nepateiks laidavimo rašto. 10. Wykonawca udziela 12-miesięcznej gwarancji na wykonane prace. 10. Atliktiems sutarties darbams Rangovas suteikia 12 mėnesių garantinį terminą. 11. Odpowiedzialność stron: 11. Šalių atsakomybė: 11.1. Jeżeli Wykonawca bezpodstawnie opóźnia termin zakończenia prac, Wykonawca wypłaca Zamawiającemu odszkodowanie w wysokości 0,02% wartości umowy za każdy dzień zwłoki i pokrywa straty spowodowane w/w opóźnieniem na podstawie przedłożonej kalkulacji przez Zamawiającego. 11.1. Nepagrįstai uždelsęs sutarties darbų atlikimo terminą, Rangovas moka Užsakovui 0,02% nuo sutarties sumos netesybas už kiekvieną uždelstą dieną ir atlygina dėl to patirtus Užsakovo nuostolius pagal pateiktą kalkuliaciją. Kiedy Wykonawca spóźnia się z wykonaniem prac na więcej niż 15 dni lub z nienależytą jakością wykonuje prace ustalone w umowie, Zamawiający ma prawo jednostronnie zerwać umowę, powiadamiając o zerwaniu umowy z 10-dniowym wyprzedzeniem oraz wyegzekwować pokrycie doznanych w związku z powyższym strat i karę w wysokości 5% wartości umowy. Rangovui vėluojant daugiau kaip 15 dienų arba nekokybiškai atliekant sutarties darbus, Užsakovas turi teisę vienašališkai nutraukti sutartį, įspėjęs apie tai Rangovą prieš 10 dienų, ir išsireikalauti dėl to patirtus nuostolius bei 5 proc. dydžio baudą nuo visos sutarties darbų kainos. 11.2. Jeżeli Wykonawca narusza warunki z 9.5 punktu niniejszej umowy (jeżeli nie ochroni, utraci, zniszczy powierzone mu urządzenia (dalej – „mienie”), to Wykonawca płaci Zamawiającemu równowartość utraconego, uszkodzonego, zagubionego mienia i wyrównuje poniesione przez Zamawiającego straty na podstawie przedłożonej przez niego kalkulacji. 11.2. Jei Rangovas pažeidžia šios sutarties 9.5. punkto sąlygas (jei neišsaugo, praranda, sugadina jam patikėtus įrenginius, ( toliau - “turtas” ), Rangovas sumoka Užsakovui prarasto, sužaloto, neišsaugoto turto vertę ir atlygina dėl to patirtus nuostolius pagal pateiktą Užsakovo kalkuliaciją. 11.3. Jeżeli w trakcie trwania prac okazuje się, że nie zostaną one właściwie wykonane, Zamawiający wyznacza Wykonawcy 15-dniowy termin na usunięcie defektów, jeżeli zaś Wykonawca w tym terminie nie usunie defektów, Zamawiający ma prawo do zerwania umowy i (albo) żądać wyrównania poniesionych z tego powodu strat albo zlecić naprawę osobie trzeciej na rachunek Wykonawcy. 11.3. Jei darbų atlikimo metu išaiškėja, kad jie nebus tinkamai atlikti, Užsakovas nustato Rangovui 15 dienų terminą trūkumams pašalinti, o jei Rangovas per šį terminą reikalavimo neįvykdo, Užsakovas turi teisę atsisakyti nuo sutarties ir (arba) reikalauti atlyginti dėl to patirtus nuostolius arba pavesti trečiajam asmeniui darbą pataisyti Rangovo sąskaita. 11.4. Jeżeli dojdzie do zerwania umowy z winy Wykonawcy, Wykonawca płaci Zamawiającemu karę w wysokości 5% wartości umowy i pokrywa z tym związane straty Zamawiającego na podstawie przedłożonej przez niego kalkulacji. 11.4. Nutraukus sutartį dėl Rangovo kaltės, Rangovas sumoka Užsakovui 5% dydžio baudą nuo bendros sutarties sumos ir atlygina Užsakovui dėl to patirtus nuostolius pagal pateiktą kalkuliaciją. 11.5. Defekty, które powstały w okresie objętym gwarancją, są określane i konstatowane w dwustronnym akcie Zamawiającego i Wykonawcy, nie później niż w ciągu tygodnia, od dnia otrzymania powiadomienia. 11.5. Per garantinį laiką atsiradę defektai ne vėliau, kaip per savaitę nuo Užsakovo pranešimo gavimo dienos nustatomi ir konstatuojami dvišaliame Užsakovo ir Rangovo akte. Te defekty Wykonawca zobowiązany jest naprawić na własny koszt oraz pokryć poniesione z tego powodu przez Zamawiającego straty na podstawie przedłożonej kalkulacji i nieotrzymanych z tego powodu dochodów wynikających z zawartych umów przez Zamawiającego. Šiuos defektus Rangovas privalo pašalinti savo lėšomis, atlyginti Užsakovui dėl to patirtus nuostolius pagal pateiktą kalkuliaciją ir negautas pajamas pagal Užsakovo sudarytas sutartis. Jeżeli Wykonawca nie stawia się celem ustalenia uszkodzeń/defektów albo odmawia naprawy, w/w akt spisuje się w obecności przedstawiciela Państwowej Inspekcji Nadzoru Budowlanego Republiki Litewskiej bądź w obecności trzeciej niezależnej strony i defekty Zamawiający usuwa swoimi siłami lub przy pomocy innych Wykonawców. Jeigu Rangovas neatvyksta įvertinti defektų ar atsisako juos pašalinti, nurodytasis aktas surašomas dalyvaujant Lietuvos Respublikos valstybiniam statybos priežiūros atstovui arba trečiai nesuinteresuotai šaliai ir defektus Užsakovas pašalina savo jėgomis arba pasitelkęs kitus Rangovus. W takim wypadku Wykonawca bezspornie opłaca Zamawiającemu koszty za prace związane z usunięciem defektów, a także płaci karę w wysokości 10000 litów i rekompensuje z tego powodu poniesione przez Zamawiającego straty. Tuo atveju Rangovas ne ginčo tvarka sumoka Užsakovui už atliktus defektų pašalinimo darbus, o taip pat 10000Lt baudą ir atlygina dėl to Užsakovo patirtus nuostolius. 11.6. Jeżeli Zamawiający bezpodstawnie nie rozliczył się za wykonane prace w terminie dłuższym niż 40 dni kalendarzowych od przedstawienia przez Wykonawcę faktury VAT, Zamawiający płaci Wykonawcy 0,02% wartości nieopłaconych wykonanych prac odsetek za każdy dzień zwłoki, ale nie więcej niż 10% nie zapłaconej sumy. 11.6. Nepagrįstai uždelsęs atsiskaityti už priimtus darbus ilgiau kaip 40 kalendorinių dienų po Rangovo pateiktos PVM sąskaitos-faktūros, Užsakovas moka Rangovui 0,02% užaktuotų neapmokėtų atliktų darbų kainos dydžio delspinigius už kiekvieną uždelstą dieną, bet ne daugiau kaip 10% neapmokėtos sumos. 11.7. Zamawiający ma prawo uchylić się od zapłaty za prace do czasu, gdy nie zostanie dostarczona wymieniona w punktach 9.14, 9.15, 9.16 i 1.8 niniejszej umowy dokumentacja sprawozdawcza. 11.7. Užsakovas turi teisę neapmokėti už darbus, kol nepateikta sutarties 9.14, 9.15, 9.16 ir 1.8 punktuose nurodyta išpildymo dokumentacija. 11.8. Osobą kontaktową ds. związanych z pracami wynikającymi z niniejszej umowy ze strony Zamawiającego jest Kierownik inżynier-mechanik ...., tel. ..., ze strony Wykonawcy osobą kontaktową jest Kierownik prac .... , tel. ... 11.8. Visais šios sutarties darbų klausimais kontaktinis asmuo iš Užsakovo pusės yra inžinierius-mechanikas ..., tel. ..., iš Rangovo pusės kontaktinis asmuo yra darbų vadovas ..., tel. ... 12. Jeżeli występują siły wyższe (force majeure), strony kierują się ustawą o zaniechaniu odpowiedzialności w warunkach działania sił wyższych (force majeure), które zostały zatwierdzone w postanowieniu Nr 840 Rządu Republiki Litewskiej z dnia 15.07.1996r. 12. Esant nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybėms, šalys vadovaujasi Atleidimo nuo atsakomybės esant nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybėms taisyklėmis, patvirtintomis 1996.07.15 LR Vyriausybės nutarimu Nr.840. 13. W kwestii przewidzianych w niniejszej umowie żądań odsetek karnych, kar, odszkodowań (za wyjątkiem kar opatrzonych formułą bezspornie), strony powinny zgłosić roszczenia w okresie obowiązującym na realizowanie wniosku powództwa. 13. Šioje sutartyje numatytiems delspinigiams, baudoms, netesyboms išieškoti (išskyrus nurašomoms baudoms neginčo tvarka) šalys privalo pareikšti pretenzijas viena kitai ieškininės senaties nustatytose ribose. Strony powinny rozpatrzyć kwestie sporne i udzielić na nie odpowiedzi w ciągu trzech miesięcy od daty ich otrzymania. Šalys privalo išnagrinėti pretenzijas ir atsakyti į jas per tris mėnesius nuo jų gavimo dienos. 14. Jakakolwiek kwestia sporna albo nieporozumienie związane z niniejszą umową i nieuregulowane na drodze bezpośrednich pertraktacji i pretensji, będzie przekazane do rozstrzygnięcia przez sąd w ustalonym porządku ustawodawczym Republiki Litewskiej. 14. Bet koks ginčas ar nesutarimas, susijęs su šia sutartimi ir nesureguliuotas tiesioginėmis derybomis ir pretenzijomis, bus perduotas išspręsti teismui LR įstatymų nustatyta tvarka. 15. Umowa jest ważna od dnia jej podpisania do całkowitego zrealizowania zobowiązań wynikających z umowy. 15. Sutartis galioja nuo jos pasirašymo dienos iki visiško sutartinių įsipareigojimų įvykdymo. Umowa może być zmieniona, przedłużona tylko za porozumieniem stron. Sutartis gali būti pakeista, pratęsta tik šalims susitarus. Przedłużenie, zmiany w umowie są ważne, jeżeli są podpisane przez obie strony. Sutarties pakeitimas, pratęsimas galioja, jei juos pasirašo abi šalys. 16. Załączniki do umowy: 16. Sutarties priedai: 16.1. Załącznik Nr 1 – Akt przyjęcia wykonanych prac Nr 2 (wzór); 16.1. Priedas Nr.1 - Aktas apie atliktų darbų priėmimą forma Nr.2 (pavyzdys); 16.2. Załącznik Nr 2 – Zaświadczenie o wartości wykonanych prac i kosztach Nr3 (wzór); 16.2. Priedas Nr.2 - Pažyma apie atliktų darbų ir išlaidų vertę forma Nr.3 (pavyzdys); 16.3. Załącznik Nr 3 – Schemat terenu ...; 16.3. Priedas Nr.3 - .... teritorijos schema; 16.4. Załącznik Nr 4 – Terminarz wykonywania prac; 16.4. Priedas Nr.4 - Kalendorinis darbų vykdymo grafikas; 16.5. Załącznik Nr 5 – Dokumentacja projektowa, kosztorys. 16.5. Priedas Nr.5 - Projektinė dokumentacija, sąmatos. Załączniki do umowy, podpisane przez obie strony, stanowią integralną część niniejszej umowy i posiadają taką samą moc prawną. Priedai prie sutarties, pasirašyti abiejų šalių, yra neatskiriami nuo šios sutarties ir turi tokią pačią juridinę galią. Niniejsza umowa wraz z załącznikami sporządzona została w dwóch egzemplarzach w języku litewskim: jeden egzemplarz dla Zamawiającego i jeden dla Wykonawcy. Ši sutartis su priedais sudaryta 2 egzemplioriais lietuvių kalboje: 1 egz. Užsakovui, 1 egz. Rangovui. 17. Podpisy i adresy stron: 17. Šalių adresai ir parašai: 17.1. Adres Zamawiającego: ... 17.1. Užsakovo: ... 17.2. Adres Wykonawcy: ... 17.2. Rangovo: ... Zamawiający : Užsakovas : Wykonawca : Rangovas :