W poprzednich odcinkach:
В предыдущих сериях.
Jestem Craig X i witam w ośrodku opiekuńczym Bodhi Sativa.
Привет, я Крейг Екс. Вы в клубе благоденствия Боди Сатива.
Nancy, tu Sanjay.
Ненси, это Санжей.
Piekarnia płonie.
В пекарне пожар.
O mój Boże!
О боже.
Startuję do rady miejskiej.
Я участвую в выборах в Городской Совет.
Startowałem jako jedyny.
У меня нет соперников.
To moja rzecz.
Это мое дело.
Nie możesz zostać lesbijką tylko dlatego, że nie chcesz zrzucić wagi.
Ты не должна становиться лесбиянкой просто потому, что не можешь похудеть.
Całe moje życie prowadziło do tego, tu, do rabinatu.
Всю свою жизнь я шел к этому, к обучению на раввина.
Piszę, co dla mnie znaczy bycie Żydem.
Я писал о том, что быть евреем естественно для меня.
Wspominałam, że spałam ostatniej nocy z agentem DEA?
Я не говорила, что переспала с агентом АБН сегодня?
Odchodzę.
Я ухожу.
On nie wie!
Он ничего не знает!
Wdepnęłaś w gówno i nie naniesiesz go do mojego domu.
Ты наступила в дерьмо и не должна наследить им в моем доме.
Peter?
Питер.
Zastanawiałem się, kiedy się odezwiesz.
Я удивился, услышав тебя.
Naprawdę wiesz, jak trzymać faceta w napięciu.
Ты действительно знаешь, как удержать парня на краю…
Peter...
Питер, …
Nie mogę.
Я не могу делать этого.
Bardzo cię lubię, ale... Nie mogę się z tobą spotykać, przepraszam.
Ты мне действительно нравишься, но… я не могу больше с тобой встречаться, извини.
Jestem wdową i dopiero co zaczęłam stawać na nogi.
Я вдова и пытаюсь начать новую жизнь.
I nie mogę angażować się w związek z kimś, kto robi to, co ty.
И я не могу запутываться в отношениях с кем-то, кто занимается такими делами.
Nancy, nic mi się nie stanie.
Ненси, я ничего такого не делаю.
Tego nie wiesz.
Ты просто не понимаешь этого.
Masz do czynienia z... dilerami.
Ты имеешь дело с наркоторговцами.
Nie mogę się do ciebie zbliżyć i... cię stracić.
Я не хочу быть рядом с тобой и потерять тебя.
Po prostu...
Я просто…
Nie przeszłabym... przez to ponownie.
Я не могу… пройти через это снова.
Muszę to skończyć.
Это должно закончиться.
Teraz.
Сейчас.
Ja też zostałem... zraniony, ale chcę... zaryzykować z tobą.
Я … очень тронут, но я готов избавить тебя от переживаний.
Żywię do ciebie bardzo silne uczucia, a to... To, co robię, to głownie praca przy biurku, Nancy.
У меня очень серьезные чувства по отношению к тебе, а моя работа - в основном за письменным столом, Ненси.
Nosisz broń.
Ты носишь пистолет.
Nie mogę...
Я не могу.
Proszę, nie dzwoń do mnie więcej.
Не звони мне, пожалуйста.
To na kampanię.
Это для предвыборной кампании.
Zdjęcie rodzinne.
Семейная фотография.
Ciepłe, puszyste.
Теплая. Размытая.
Zaznaczyłam to w kalendarzu:
Я помещу ее на календаре:
Środa, wczesny wieczór.
Среда, ранний вечер.
Ty, ja, Isabelle.
Ты, я, Изабель.
A co z Quinn?
Как насчет Квин?
Ona nie jest członkiem tej rodziny?
Разве она не член семьи?
Mówię ludziom, że nie żyje.
Я скажу людям, что она умерла.
Dostanę głosy współczucia.
Получу сочувствующие голоса.
Celia!
Селия!
Tylko żartuję!
Да я ж шучу!
O rany!
Черт!
Gdzie twoje poczucie humoru?
Где твое чувство юмора?
Dzwoniłam do Quinn.
Я звонила Квин.
Zaproponowałam jej przylot na zdjęcie.
Предложила ей прилететь домой, чтоб сфотографироваться с нами.
I obydwie się zgodziłyśmy, że byłoby to zbyt hipokrytyczne, nawet jak na mnie.
И мы решили, что это будет слишком лицемерно даже для меня.
Przesłała ci pozdrowienia.
Она попросила сказать, что любит тебя.
Chce wiedzieć, czy wyślesz jej kilka baterii AA i więcej ciastek.
Хотела узнать, не мог бы ты послать ей несколько АА-батареек, и побольше вкусных конфет.
Przez tego pieprzonego szczura dostaję migreny!
У меня мигрень из-за этого сраного тявкающего пса!
Mnie też możesz odliczyć.
Ну что-ж, меня на фото тоже не будет.
Jesteś moim mężem!
Ты мой муж!
I jesteś na miejscu.
И ты здесь.
Może ja nie chcę czuć się jak hipokryta.
Может потому, что я не лицемер.
Mam nadzieję, że do środy staniesz się starym sobą.
Я надеялась на тебя, вернись к своей половинке.
Nie chcesz, żebym pracował nad twoją kampanią.
Ты не хотела, чтоб я работал на твою кампанию.
Czemu chcesz mnie na swoim zdjęciu?
Зачем я тебе на фото?
Bo twój krawat będzie pasował do mojej sukienki.
Твой галстук гармонирует с моим платьем.
Skoro mnie nie ma, to mnie nie ma.
Если меня нет на фото, значит меня там нет.
Świetnie!
Отлично!
Świetnie, będę tylko ja i Isabelle.
Отлично, только я и Изабель.
I tak wstrętnie wychodzisz na zdjęciach.
Ты бы сделал фото паршивым.
Miłego dnia!
Приятного дня!
Tobie też.
О, и тебе тоже.
Nie wiem, czemu nie możemy pójść do "Tacos Guacos".
Не понимаю, почему мы не можем пойти в Такос Гуакос.
Ja byłem za "Tacos Guacos".
Я проснулся, чтоб пойти в Такос Гуакос.
Tam jest za ostro i nigdy nie wygląda tam czysto.
Там слишком острая еда, и слишком грязно.
Cipa z ciebie.
Да ты гомик.
Tu mają meksykańskie potrawy.
Тут тоже есть всякие мексиканские штучки в меню.
Patrz, mają tu zupę z tortillą.
Смотри, есть черепаховый суп.
To miska gówna z ochłapami chipsów.
Это просто миска дерьма с обломками чипсов.
Nienawidzę sieci.
Ненавижу сетевые рестораны.
A "In Out"?
Как насчет In Out?
"In Out" to niezależna własność religijnych świrów, którzy umieszczają biblijne cytaty na dnie talerzy.
У In Out независимые хозяева, сдвинутые на религии, которые печатают библейские цитаты на донышках посуды.
To nie franchising i używają świeżych składników.
Они не работают по чьей-то лицензии и используют свежие продукты.
Oni gotują z Jezusem.
Они стряпают с Исусом.
Założę się, że jakbyśmy poszli tu do kuchni, byłby tam jakiś gość o imieniu Jezus.
Ага, могу поспорить, если мы сейчас зайдем на кухню, то обязательно найдем там пару парней по имени Хесус.
Próbujesz być zabawny?
Ты пытаешься быть остроумным?
Po prostu wskazuję, że większość południowo-kalifornijskich restauracji... zatrudnia pomoc kuchenną latynoskiego pochodzenia.
Да я просто хочу сказать, что большинство южнокалифорнийских ресторанов нанимают на кухню помошников из незаконных латинос.
I wielu z was nazywa dzieci "Jesus".
И у большинства из них имя Хесус.
Cześć, dzieciaki.
Привет, мальчики.
Przepraszamy za spóźnienie.
Простите, за опоздание.
To wina Andy'ego.
Энди виноват.
Całkowicie moja wina.
Абсолютно моя вина.
Gdzie Conrad?
Где Конрад?
Już dawno miałem zapytać:
А мне хотелось бы знать,
"Conrad" to popularne imię w środowisku afro-amerykańskim?
Конрад популярное имя в Афро-американском сообществе?
Jest jedynym, jakiego znam.
Он один из многих, которых я встречал.
On nie przyjdzie.
Он не придет.
Odszedł.
Он не с нами.
A teraz... pokażę wam, nad czym pracowałam.
А сейчас… Позвольте поделиться с вами плодами своего труда...
Podzieliłam wszystko, co musimy zrobić... i wyznaczyłam wam...
Я разобрала все, что мы должны сделать и хочу поручить вам…
Proszę o czas.
Вау! Перерыв.
Czarny koleś zajmował się naszą genetykę.
Черный парень был нашим генетиком.
Conrad...
Конрад.
Po prostu nie był gotowy wykonać następny krok.
Он просто оказался не готов сделать следующий шаг.
My jesteśmy?
А мы?
Dzięki małemu incydentowi w piekarni...
Благодаря небольшому инциденту в пекарне…
Ja to zrobiłem.
Это я натворил.
Tak, jesteśmy w pełni gotowi.
Мы полностью готовы, да.
Ale nie mamy drzewek.
Но у нас нет саженцев.
Co to znaczy: "Po prostu nie był gotowy"?
Что ты имеешь в виду "он просто оказался не готов"?
Nie potrzebujemy jego drzewek, zdobędziemy nowe w "Pucharze Mohasky'ego".
Нам не нужны его саженцы, у нас будут другие, из Мохаски Кап.
Wprowadziłaś nas?
Мы смогли туда попасть?
Organizują to w supertajnym miejscu.
Они хранят все в суперсекретном месте.
Po prostu jestem dobra.
Это действительно хорошо.
To ziemia obiecana gandzi...
Это земля обетованная.
Mekka marihuany, katedra zioła, królestwo Kusz, świątynia trawki.
Мекка марихуаны. Божественная конопля. Королевство куша.
Popisujesz się, stary!
Все здорово, мужики!
Po prostu jestem dobry.
Это действительно хорошо.
Są tam hodowcy i handlarze, i wszędzie pełno roślinek.
Там выращивают, собирают и продают все, что возможно.
Wezmę Douga i Andy'ego.
Я возьму Дага и Энди.
Wybierzemy najlepsze, zaczniemy żniwa.
Мы выберем лучшее, и начнем выращивать.
Tak po prostu?
Проще простого?
Jak każdy zajmie się swoją robotą, to tak.
Если каждый будет делать свою работу, да.
Dean, musisz znaleźć dom do hodowli.
Дин, ты должен найти помещение для выращивания.
Sanjay, możesz zacząć badania nad hydroponiką.
Санжей, ты можешь начать изучать гидропонику.
A ty, ty musisz załatwić cały sprzęt.
А ты будешь нужен мне, чтоб доставить оборудование.
Lampy do hodowli, wentylatory i resztę.
Освещение, вентиляторы и все такое.
Nie potrzebujemy Conrada czy jego drzewek.
Нам не нужен Конрад и его саженцы.
Możemy zacząć hodować własną odmianę... w przyszłym tygodniu.
У нас будет свой огород… на следующей неделе.
Byłoby dużo prościej, gdybyśmy mieli czarnego kolesia.
Все было бы гораздо проще, если б черный парень был с нами.
Tak, ale nie mamy, więc... ruszajcie się.
Да, наверно. Но он не с нами… Пойдемте.
Chcę zacząć domową hodowlę hydroponicznej sałaty.
Я хочу выращивает гидропонический домашний, органический латук.
Daj spokój, Conrad.
Да ладно, Конрад.
Skończ pieprzyć, brachu.
Без дерьма, братан.
Sałaty?
Латук?
Sałaty.
Латук.
Wiesz, ile teraz chcą za takie gówna?
Ты знаешь, он вставляет покруче любой дряни.
Tyrell, Tyrell.
Тайрел, Тайрел.
W tym jest kasa, mówię ci.
Там реально деньги, говорю тебе.
Świetnie, więc tak chcesz pogrywać?
Отлично, значит хочешь поиграть?
Nie wiem, jakbyś miał zarobić tyle, by pokryć swoje wydatki.
Я не вижу, как ты сможешь хотя бы вернуть издержки.
Na pewno nie będziesz miał zysku, używając tego modelu biznesowego.
Большие потери станут прибылью, такая бизнес-модель?
Nie będziesz hodował sałaty, pieprzysz sałatę.
Ты не будешь растить ебаный латук.
W tej chwili jesteś śmieszny.
Ты шутишь.
Mówisz tak do wszystkich swoich klientów?
Так ты разговариваешь со всеми своими клиентами.
Tak, kiedy dzielę z nimi łóżko piętrowe w ośrodku YMCA.
Только когда слышу подобную чушь.
Nawet, jak teraz tego nie cofniemy, brachu, każdy specjalista ds. pożyczek dowie się, że chcesz hodować jakieś zioło.
Даже если наши дорожки разошлись, брат, здесь все равно узнают, что ты собираешься выращивать какую-то дрянь.
Mógłbyś ciszej?
Ты можешь говорить тише?
Hej, Jim!
Эй Джим.
Dostałem twojego maila.
Я послал тебе и-мейл.
Poślę ci te kosztorysy pożyczek do 15, kolego.
Я проведу оценку тех займов к 3 часам, парень.
"Jim, co powiesz, żebyśmy po pracy wybrali się na wycieczkę i grę w hokeja, gościu."
Джим, что скажешь, на счет туснуть после работы Джим, туснем после работы, в хоккей сыграем, дядька. Даа!
Słuchaj, bracie, robię tylko to, co mam robić.
Брат, я просто делаю то, что должен делать.
I nie zaryzykuję swojej roboty, tylko żeby ci dać pożyczkę na hodowlę.
И я не рискую своей работой, просто, чтоб дать тебе ссуду.
Nawet jeśli powstrzymałeś Antoine'a Griffina przed skopaniem mi dupska po grillu.
Даже если ты остановил Антуана Гриффина, выбиващего из меня дерьмо после Кэмпфайра.
Tak, nie ma za co.
Всегда рад помочь.
Przykro mi z powodu pożyczki.
Прости за ссуду.
A może darmowy kalendarz?
Тебе не нужен бесплатный календарь?
Nie wiem...
Не знаю…, нет.
Mogę po prostu dostać mój plan, facet?
Могу я просто получить назад свой план?
Cześć, piękna.
Привет, красавица.
Princeton?
Принстон?
A co z UCLA?
А как же КУЛА (Калифорн. Универс. в Лос-Анджелесе)
Dostałam się do Princeton.
Меня приняли в Принстон.
Ale mówiłaś, że pójdziesz do UCLA, a wtedy, w przyszłym roku, ja pójdę do Northridge i razem wynajmiemy mieszkanie.
Но ты говорила, что пойдешь в КУЛА, и тогда через год я бы поступил в Нортридж, и мы бы снимали квартиру вместе.
Nie rozumiesz.
Ты сделаешь по другому.
To Princeton.
Это будет в Принстоне.
Ja nie dostanę się do Princeton.
Да, но меня не возьмут в Принстон.
Nie jestem głuchy.
Я не глухой.
Czy przed chwilą powiedziałeś to, co myślę?
Ты сказал то, что я думаю ты сказал?
Dostałam się do Princeton, bo jestem bystra i ciężko pracowałam.
Я поступила в Принстон потому, что я умная и упорно работаю.
Tak, ale bycie głuchym na pewno nie zaszkodziło.
Я уверен, быть глухим не позорно.
Więc "gozer' po hebrajsku oznacza chirurga, który dokonuje obrzezań.
Стать евреем, это значит - хирург, который сделает тебе обрезание.
I moja bar mitzvah będzie jak "Pogromcy duchów", z Gozerem Gozerianem w roli głównej.
И на мою БарМицву я буду выглядеть как привидение.
Zbieg okoliczności?
Совпадение?
Megan!
Меган!
Nie sądzę, żeby cię słyszała.
Думаю она тебя не слышит.
Megan. Megan!
Меган, Меган!
Ona też mnie nie słucha.
Меня она тоже не слышит.
A ty mnie słuchasz?
Ты меня слушаешь?
Twój Judaizm jest jak "Pogromcy duchów".
Твой иудаизм вроде привидения.
To kompletne głupoty, co?
Это абсолютно неважно, так?
Pojadę do Iraku.
Я еду в Ирак.
Zginę tam.
Я умру.
Podobało mi się, jak łobuz z hebrajskiej szkoły zamknął cię w damskiej toalecie.
Мне понравился тот отрывок, где хулиган запер тебя в душевой для девочек Иудейской Школы.
Chepsi Aras.
Чипси Эрас.
To było popieprzone.
Вставил мне.
Dzieciaki powinny dostawać po drodze do hebrajskiej szkoły, nie w niej.
Парень полагал, что сможет учиться в Иудейской Школе. Не в этой.
Będziesz gotowy, jak Doug tu przyjdzie?
Ты будешь готов к приходу Дага?
Nanc, o co naprawdę chodzi z tobą i Conradem?
Эй, Ненси, а что действительно произошло с Конрадом?
O nic, on po prostu zdecydował się pójść w innym kierunku.
Нечего рассказывать, просто он решил заняться чем-то другим.
Myślę, że pieprzysz.
Куча дерьма.
Myślę, że czegoś mi nie mówisz.
Думаю, ты мне чего-то не договариваешь.
Gówno mnie obchodzi, co myślisz.
Я даже не догадываюсь, о чем ты там, бля, думаешь.
Celia.
Селия.
Proszę, Nancy.
Привет, Ненси…
Podpisz.
Подписи.
Umieram z pragnienia.
Умираю от жажды.
Masz dietetyczną colę?
У тебя есть диетическая кола?
Nie powinnam wkładać tych pieprzonych szpilek.
Даже не думала, что сношу эти тапки.
Nie spałam całą noc.
Не спала целую ночь.
Sąsiedzi mają tego nowego, pieprzonego ujadacza.
У соседей этот новый сраный яппи-пес.
Chciałabym mu zasadzić kopa.
Я прибью его.
Witaj, szwagrze-naciągaczu.
Привет, свободолюбивый братец.
Ty nie jesteś Doug.
Ты не Даг.
Sądzę, że to powinno być hasło mojej kampanii.
Думаю это могло бы стать слоганом моей выборной кампании.
Jest zepsuta.
Не работает.
Tak?
Он тоже?
Nie wiem, dzwoniłam po faceta.
Не знаю. Я вызвала человека.
Razem z warzywami są napoje kukurydziane.
Там крем-сода в отделении для овощей.
To tam są.
А овощи где?
Czemu je schowałaś?
Куда ты их спрятала?
Nie schowałam.
Я их не прятала.
Lubię, jak są orzeźwiające.
Я их зажарила.
A pani pije za dużo kofeiny.
Вы пьете слишком много кофеина.
Przykro mi z powodu pani auta.
Сожалею, что с ваша машина так получилась.
Wiesz, kto mnie stuknął?
Ты знаешь кто в меня въехал?
To jedna z twoich gosposiowych przyjaciółek?
Это одна из твоих подружек?
Jak się nazywa?
Как ее зовут?
Nie wiem, mówimy sobie po prostu "gosposiowa przyjaciółka".
О, я не знаю, мы проста перезваниваемся иногда.
Zadzwonię teraz do faceta od lodu.
Я иду звонить холодильщику.
Więc, Nancy, załatwiłam wszystko od Rancho Flora do Rancho Carnay.
Итак, Ненси, я обошла все от Ранчо-Флора до Ранчо-Карнау.
Więc, jakbyś mogła obskoczyć ulice z "Hill".
Если ты сможешь сделать улицы Холмов.
Wiesz, Hill Dale, Hill Bason, wszystkie aż do Hill Hurst.
Знаешь, Хилл-Дейл, Хилл-Бейсон, все эти дороги к Хилл-Харст.
Powinno być dobrze.
Я думаю, у нас все получится.
Miałyśmy to w planie?
Мы что-то планировали?
O co ci chodzi?
Что-ты имеешь в виду?
Posłałam ci maila.
Я ж послала тебе и-мейл.
Wysłałam w nim cały harmonogram.
Я тебе целое расписание сюда прислала.
W każdym razie, dzisiaj zabiegamy o podpisy.
Ладно, в любом случае, сегодня мы выбиваем подписи.
Potrzebuję jakichś 100, żeby było ważne.
Мне нужно минимум сотню, чтоб быть допущенной.
Potem mogłybyśmy zrobić burzę mózgów.
Тогда я думаю, мы сядем и обмозгуем все.
Mogłabym zrobić Margaritę...
Я сделаю "маргариту"…
Jestem dziś zajęta, Celia.
Сегодня я занята, Селия.
Czym?
Чем же?
Wiem, że nie chodzisz do pracy.
Насколько я знаю, тебе не надо идти на работу.
Więc nie masz wymówki.
У тебя нет никаких оправданий.
Kto jest gotowy na Mohasky'ego?
Кто готов ехать в Мохаски?
Kto wpuścił raka cipy?
Как сюда попала эта раковая пизда?
To rak cycków, Doug.
Это раковые буфера, Даг.
Nie dziwne, że twoja żona woli się pieprzyć ze słupem.
Не удивительно, что твоя жена предпочитает трахаться с палкой.
Moja żona pieprzy się w dupę?
Моя жена трахается с поляком?
Wydaje mi się, że ona mówi o zajęciach Dany ze striptizu, Doug.
Я думаю, она говорит о стрип-классе Даны, Даг.
A "ze słupem". Źle usłyszałem.
А, ты имеешь в виду шест.
Rozumiem.
Теперь я понял.
Ale poważnie, to cię nienawidzę i życzę, żeby cię przejechała ciężarówka.
Но если серьезно, я тебя ненавижу, и надеюсь, что тебя переедет грузовик.
Czemu tu jesteś?
Что ты здесь делаешь?
Nancy i ja zbieramy podpisy.
Мы с Ненси собираем подписи.
Naprawdę nie mam dziś czasu, Celia.
Я действительно занята сегодня, Селия.
Wiem, że mogę skopać twoją cienką dupę.
Я знаю как вдарить по твоей жалкой заднице.
Pokażę ci, kto jest prawdziwym facetem.
Я тебе покажу, кто здесь главный.
Nie mów mi, że pracujesz dla Douga?
Не говори мне, что ты работаешь на Дага.
Nie pracuję dla nikogo, obydwoje jesteście moimi przyjaciółmi.
Я ни на кого не работаю, вы оба мои друзья.
Obiecałaś!
Ты обещала.
Nic nie obiecywałam.
Я ничего не обещала.
Nie mam zamiaru się w to mieszać.
Я не хочу в этом участвовать.
Musimy spadać, Nancy.
Нам пора ехать, Ненси.
Ale gdzie ty z nim idziesz?
Но куда ты с ним едешь?
Małe targi dla przedsiębiorców.
Небольшой бизнес-показ.
Muszę znaleźć jakąś pracę.
Мне нужна работа.
To nie ma nic wspólnego z kampanią czy czymś takim.
Это не имеет никакого отношения к избирательной кампании.
Dobrze, Celia?
Все нормально, Селия?
Zrozum, proszę.
Пожалуйста, пойми.
Więc poważnie mi z tym nie pomożesz?
Значит ты не поможешь мне с этим?
Po prostu nie mogę.
Я просто не могу.
Wiem, w porządku.
Я знаю.
Przepraszam.
Извини.
Andy, dołącz do nas w samochodzie.
Энди, встретимся у машины.
Proszę bardzo.
Тебе пора идти.
Powodzenia!
Удачи!
Pan Pierdolsię, ulica Żryjkał 110.
Мистер Ебансон. Улица Гамноедская, 110.
To miłe.
Oх, как мило.
To naprawdę miłe.
Это просто чудесно.
Cześć, Nancy!
Привет, Ненси!
Cieszę się, że jesteś!
Рад, что смогла сделать это!
Douglas!
Дуглас!
Jesteś tu jako oficjalny degustator?
Ты здесь в качестве официального тестера?
Ja i Andy jesteśmy płucami tej operacji.
Мы с Энди - легкие операции.
Wielkie dzięki za wprowadzenie nas, Craig.
Спасибо громадное, что приняли нас.
Znajdziecie jakąś świetną odmianę, to się odwdzięczycie.
Вы очень напряжены, вам надо вернуть легкость.
Pamiętajcie, to tyle o związkach.
Помните, здесь есть все для расслабления.
Dokładnie.
Абсолютно.
Chodźcie, oprowadzę was.
Пошли ребята, покажу вам местность.
Szykujcie płuca.
Дышите легкими.
Obczajcie to, ludziska.
Согласитесь, клево.
Umarłem i trafiłem do nieba.
Я умер и попал в рай.
Jestem taki szczęśliwy.
Я та-ак счастлив.
Kręci mi się od tego w głowie.
У меня е-едет крыша.
Odpręż się, oprowadzę cię tu.
Просто расслабься, я уже прошел через это.
Dzięki, doceniam to.
Спасибо, оценю это.
Nie ma sprawy, znajdę cię później.
Нет проблем, я найду вас позже.
Trychomy tej dziecinki są takie tłuste, że lśnią.
Пупырышки в этой малютке такие плотные и блестящие, они искрятся.
Ta ma wyrazisty, naturalny zapach siana i jesiennych liści.
У него мускусный ботанический запах сена и осенней листвы.
To właśnie to.
Это то, что нам нужно. Вот это то, что нам нужно.
Mówimy o plonach do 430 gramów na metr kwadratowy.
Мы говорим об урожае в 430 грамм с квадратного метра.
Sprzedajemy Sativy i Afghani Indica.
Мы торгуем Сативой с афганским вкусом.
To ostatnie to... gówno!
Вот эта последняя… ул-лет!
To właśnie to.
Это то, что нам нужно.
Odmiana kalifornijska ze szczepkami White Rhino.
Калифорния скрещенная с Белым Рино.
To właśnie to.
Вот это точно то, что нам нужно.
Szczyt odlotu ciała z łaskotkami i głodem.
Уносящий в высоту, с хихиканьем и послевкусием.
Och, to właśnie to.
O, это то, что нам нужно.
Cieszę się, że nie mamy na nazwisko "Drew", bo ty byłabyś Nancy Drew, a ja byłbym Andrew Drew.
Я счастлив, что наша фамилия не Дрю, потому что ты была бы Ненси Дрю, а я Эндрю Дрю.
Kiedy reanimacja sercowo-płucna staje się nekrofilią?
Почему перед некрофилией обязательно должна быть реанимация?
Słodka i ostra.
Сладко и остро.
Psychoaktywna, ale nie mroczy.
Возбуждает психику и пробирает.
45 kg z drzewka.
45 kg с одного куста.
Korea.
Корея.
Jamajka.
Ямайка.
Suazi.
Свазиленд.
To po prostu świetny towar.
Это просто выдающаяся дурь.
Sprzedasz ten towar w ciągu 3 miesięcy.
Ты продашь эту дрянь меньше чем за 3 месяца.
Faza jest intelektualna i jasna, ale równocześnie wyluzowana i towarzyska.
Это возвышает и просветляет мозги, но расслабляет в то же время.
Ma ten sosnowo-ziemny zapach, jak ta cała aromaterapia.
Запах соснового леса, вроде аромотерапии проведенной дурью.
To Sativa Indica, miks F1, ale na małą skalę zrobiłem miks aż do F6... i ustabilizowałem genetykę z myślą o przyszłej sprzedaży.
Это Сатива-Индика смешанная с Ф1, но я довел эту смесь до Ф6 и стабилизировал ее генетически, для уверенных продаж в будущем.
Myślę naprzód, rozumiesz?
Я смотрю вперед, ты меня понимаешь?
Ta suka rośnie wśród zieleni w zamkniętym pomieszczeniu.
Эта хрень растет прям здесь, укрытая за зеленью.
A po czwartym kwiecie dojrzewa naprawdę szybko...
Обрабатывается действительно быстро, сразу после цветения.
To piękne drzewko, człowieku.
Это прекрасное растение, мужик.
To mówię.
Так и я о том же..
To piękny towar.
Это просто прекрасная дрянь.
Jestem z ciebie bardzo dumny, stary.
Я горжусь тобой, мужик.
Pamiętam, jak byłeś tylko małym, naćpanym dzieciakiem kuśtykającym za Heylią.
Я помню как ты был просто мальчуганом прихрамывающим за Хейлией.
Popatrz teraz na siebie!
Посмотри на себя сейчас!
Masz swoją własną odmianę.
Ты получил свой сорт травы.
Jak ją nazwiesz?
Что еще ты хочешь сказать?
Cholera, czarnuchu, pożyczysz mi tę forsę, to nazwę ją "Lubię Mike'a".
Черт, ниггер, ты одолжишь мне денег, а я скажу "мне нравится Майк".
Bo na imię mam Mike!
Потому что меня зовут Майк!
Rozumiem, pięknie.
Клянусь, это великолепно.
To możemy ubić interes?
Так мы займемся этим бизнесом?
Jak możesz odmówić, facet?
Как ты можешь говорить нет, пес?
Nie, człowieku.
Нет, мужик.
Naprawdę chciałbym dać ci kapitał początkowy, ale masz... masz bajzel w rodzinie, stary.
Я бы хотел дать тебе денег… Но у тебя в семье есть дурь, мужик.
A ja nie mogę mieszać się w rodzinny bajzel, nie z Heylią James.
И я не могу брать не семейную дурь, не у Хейлиного Джеймса.
Koleś, Heylia nic się nie dowie o tym, co robimy.
Чувак, Хейлиа не узнает ничего о том, что мы делаем.
Człowieku, to małe miasteczko.
Мужик, мы живем в маленьком городе.
Działamy w jeszcze mniejszym interesie.
А бизнес у нас совсем тесный.
A jedną rzecz wszyscy wiemy o twojej ciotuni, ona wie wszystko o wszystkich.
И если что-то произойдет, мы знаем твою тетушку, она перевернет здесь всех и все.
Jeśli nie chce, żebyś miał hodowlę, to raczej ma swoje powody.
Если она не хочет, чтоб ты это выращивал, мужик, у нее вероятно есть на это причины.
Stary, pogadaj z nią.
Мужик, поговори с ней.
Dobra?
Правильно?
Wyciągnij fajkę pokoju.
Протяни трубку мира.
Rozumiesz?
Улловил?
Fajkę pokoju.
Трубку мира.
Tak, rozumiem.
Да, я уловил.
Andy?
Энди!
Dobrze mi idzie.
Я кайфую.
O Boże!
О, боже!
To takie dobre.
Как хорошо.
To takie dobre, Nancy.
Так хорошо, Ненси.
Co piszesz?
Что ты пишешь?
Swoje wypracowanie.
Мое эссе.
Czemu piszesz w damskiej toalecie?
Почему ты пишешь в женкой душевой?
Męska śmierdzi moczem.
В мужской пахнет мочой.
Andy, masz rację.
О, Энди, ты прав.
To właśnie to!
Это то, что нам нужно.
Wiem, stary, to dokładnie właśnie to.
Я знаю, мужик, это именно оно.
Co to jest?
Что это?
Stoisko 3, słój 6.
Кабинка 3, 6-ой кувшин.
Musisz to kupić, Nancy.
Ты должна это купить, Ненси.
Nadamy temu nową nazwę.
Мы его усовершенствовали.
Nazwijmy to "Święta Maryśka"!
Назовем это Святая Дурь!
"Święta Maryśka", tak.
Святая Дурь, да.
Mam wenę!
Шшш! Меня распирает.
To twoja wersja Tory?
Это ваша версия Торы?
Tak, możesz tak to nazwać.
Вы видите это.
Uważam, że jest bardzo poruszająca... i przemyślana.
Это очень подвижно и созерцательно.
Jestem zaskoczona.
Я удивлена.
No cóż, mam wiele warstw.
Да, во мне много слоев.
Jestem jak lasagna.
Я как лазанья.
Może nigdy nie powinieneś mówić, a tylko pisać.
Может вы не будете никогда говорить, будете только писать.
Denerwuję się przez ciebie.
Вы меня нервируете.
Przyjmujecie mnie?
Так вы принимаете меня?
Tymczasowo.
Условно.
Tak! Tak!
Здорово!
Zgadnij, kto się dostał do szkoły rabinicznej?
Угадай, кто поступил в школу раввинов?
Wspaniale!
Это здорово!
Wszyscy się dostają do swoich wymarzonych szkół.
Каждый поступает в школу своей мечты. Everybody's getting into their dream school.
Gratulacje!
Поздравляю!
Co z tobą?
Эй! Что с тобой произошло?
No daj spokój.
Давай, давай.
To coś z dziewczyną?
Все из-за девчонки?
Jestem ekspertem, dziś patrzyłem pod spódniczkę kierownik ds. rekrutacji.
Я эксперт, я сегодня видел, что под юбкой у Директора по Приему.
Powiedz mi, o co biega.
Расскажи мне, что произошло.
Megan dostała się do Princeton.
Меган поступила в Принстон.
Świetnie!
Повезло ей!
To w New Jersey.
Это в Нью-Джерси.
To jedź do New Jersey.
Так едь в Нью-Джерси.
Tylko zdobądź vana i jedź, człowieku.
Просто сядь в фургон, и езжай, мужик.
Spędziłem 4 lata na Harvardzie, chodząc na zajęcia, dymając bystre laski, to było niesamowite.
Я провел 4 года в Гарварде, сидел в классах, спал с умненькими телками, это было потрясающе.
A nie kosztowało mnie ani gorsza.
Не недооценивай меня.
Skończyłem z wyróżnieniem.
У меня диплом Magna Cum Loudly (Громко-Извергающейся-Спермы)
Czy to musi być van?
Это должен быть фургон?
To musi być van.
Да, это должен быть фургон.
Chodź, Isabelle.
Иди сюда, Изабель.
Dobre światło nam ucieka.
Мы потеряем освещение.
Idę!
Иду!
Willym Nelsonem?
Вилли Нельсон?
Chcę być tak ubrana.
Я хочу быть в этом.
Co się stało z sukienką?
Что произошло с платьем?
Dalej mam na sobie czerwień.
У меня там красное пятно.
To zdjęcie jest po to, żebym wyglądała jako ciepła i opiekuńcza osoba publiczna, a nie jak rodzic ze zdjęcia Towarzystwa Przyjaciół Gejów i Lesbijek.
Эта фотография должна показать меня матерью, теплым публичным человеком, это не чертов постер PFLAG (Родители, Семьи и Друзья Лесбиянок и Геев)
Nie będę bawiła się w przebieranki do twojego głupiego zdjęcia.
Я не буду играться в переодевания из-за твоей тупой маленькой фотки.
Nie, nie, pomaszerujesz z powrotem do domu... i włożysz tę cholerną, ładną sukienkę.
Нет, нет, нет. Марш назад в дом и одевай это чертово прелестное платье.
To wszystko kłamstwa.
Это все ложь.
Dick Cheney ma córkę lesbijkę.
У Дика Чейни дочь-лесбиянка.
Tak, i nie ma jej na żadnym zdjęciu.
Да, и ее нет ни на одной из его фотографий.
Taka jest polityka, kochanie.
Это политика, милочка.
I nikogo nie postrzeliłam w twarz, więc przestań nas porównywać.
Я никому не лгу, и прекрати меня с кем-либо сравнивать And I didn't shoot anybody in the face, so stop making comparisons.
Spadam stąd.
Я пошла отсюда. I'm out of here.
Dobra.
OК.
W porządku, zaczynamy.
Отлично, фотограф, давай.
Będę tylko ja.
Это буду просто я.
Ten pieprzony, szczurowaty ujadacz!
Этот сраный тявкаящий говенный пес.
No, mała.
Давай, детка.
Nie umieraj mi tu.
Не убивай меня.
Cześć, chcę ci powiedzieć, że w przyszłym roku rzucam szkołę... i przenoszę do New Jersey.
Мам, просто хочу, чтоб ты знала, в следующем году я ухожу из школы и еду в Нью-Джерси.
W porządku sprzedaż w przyszłości.
OК. …продажи в будущем.
Ten sukinsyn rośnie wśród zieleni... w zamkniętym pomieszczeniu.
Эта дрянь будет расти прямо здесь. Я не шучу, чувак.
Wiesz, po czwartym kwiecie dojrzeje naprawdę szybko...
Ты знаешь, обработать урожай можно очень быстро…
Czarnuchy, możecie zamknąć ryje?
Эй! Нигеры, вы можете, бля, заткнуться!
Ludzie próbują tu rozmawiać.
Человек здесь пытается говорить.
Chcesz kawałek awokado?
Хочешь авокадо?
To zdrowy tłuszcz.
Хороший, вкусный.
Nie, ale dzięki, stary.
Нет, но спасибо, мужик.
W każdym razie, musisz tylko...
В любом случае, все что тебе надо сделать…
Tak, stary, dość już słyszałem.
Да, мужик, я слышал достаточно.
Wchodzę w to.
Я сделаю это.
Słuchaj, muszę ci powiedzieć, że Heylia nie siedzi w tym.
Еще, должен тебе сказать, что Хейлиа не знает об этом.
Nie boję się Heylii.
Ага, я не боюсь Хейлии.
Nie boję się żadnej suki.
Я не испугаюсь сучки.
To chodzi o kasę, więc...
Дело в деньгах, итак…
Myślałem, że kazałem zamknąć się wszystkim czarnuchom.
Нигеры, я думал я сказал вам, заткнуть свои, бля, рты.
Nie lubię się powtarzać.
Я не люблю повторять.
Weźcie Jacoba do drugiego pokoju i doprowadźcie do porządku.
А сейчас уберите Джекоба в другую комнату и приведите его в порядок.
A jeśli nie przyniesiecie mi czystego noża, dźgnę was, czarnuchy, prosto w serce.
И если вы не вернете мне мой нож назад чистым, я воткну его в каждое из ваших черномазых сердец.
Słyszeliście mnie?
Вы меня слышите?
Zrozumiano?
Вы все поняли?
W każdym razie, żeby było jasne. Pracujesz dla mnie.
В любом случае, давай все проясним, ты работаешь на меня.
To moje pieniądze, moja operacja, 60-40 dla mnie.
Это мои деньги, моя организация, мое слово - 60/40.
Wiesz, co? Daj mi nad tym pomyśleć.
Мне надо обдумать это.
To jakieś gówno.
Эй, это ведь просто дурь.
Głupia pizda nie wie, że bierze się to, co dają.
Тупая задница не знает, как ей взять то, что дают.
U-Turn, daj spokój, stary, działamy się trochę za szybko...
Остановись, давай мужик, вернемся чуть назад…
Stary, nie mówiłem do ciebie, mówiłem o tej głupiej piździe w TV.
А-а, мужик, я не с тобой говорил, я говорил об этой тупой жопошной суке в телевизоре.
W każdym razie, bardzo proszę, Conrad.
В любом случае, надо идти вперед, Конрад.
Wiesz, rób to, co musisz, stary.
Знаешь, надо делать то, что ты должен делать.
Zmienisz zdanie, wiesz, gdzie mnie znaleźć.
Обдумай все, ты знаешь где меня найти.
Nie mogłem znaleźć domu.
Я не могу найти помещение.
Rynek zwariował.
Рынок взбесился.
Miejsca ma seminarium z hydroponiki zostały zajęte z 3 miesięcznym wyprzedzeniem.
Семинар по гидропонике расписан на 3 месяца вперед.
A jak nasze drzewko?
Как там наш кустик?
Chyba je zabiłam.
Мне кажется, я его убила.
Ja mam dobre wieści.
У меня есть хорошие новости.
Załatwiłeś nam sprzęt?
Ты получил наше оборудование?
Ale będę grał w serialu.
Но я собрался на шоу.
Rano zadzwonili do mnie z Toronto.
Мне позвонили сегодня утром и пригласили в Торонто (?
Gratulacje, stary!
Поздравляю, мужик!
Twoja filiżanka kawy, wspólniku.
Ваше кофе, партнер.
Cholernie nienawidzę sieci!
Ох, как я, блядь, ненавижу сети!
Więc chcę kupić vana.
Я куплю фургон.
I załatwimy sobie razem mieszkanie poza kampusem.
Мы снимем квартиру в городе вместе.
Nie możesz opuścić ostatniego roku.
Ты не можешь не отучиться выпускной класс.
Mogę.
Нет, могу.
Zdam zaocznie maturę, wali mnie to.
Я сдам выпускной экзамен экстерном.
Chcę tylko być z tobą.
Меня это не пугает.
Nie będziesz miał nic do roboty.
Тебе там будет нечем заняться.
Znajdę pracę.
Я найду работу.
Pójdę na dwuletnie studium.
Пойду в подготовительный колледж.
W New Jersey musi być pełno gównianych szkół.
В Нью-Джерси должно быть полно дешевых колледжей.
Patrzcie na mnie.
Ох разойдитесь.
Robię świeżą bruschettę.
Она умеет делать свежую бручетту.
Chyba wymawia się "bruscetta".
Думаю это только на словах бручетта.
Co ty tam, kurwa, wiesz.
Не, ну откуда бля, тебе знать-то?
Ten Włoch w programie mówił "bruschetta".
Итальянский братан в Железном Поваре сказал бручетта.
Wiesz, musisz przestać tak "kurwować" przy dziecku.
Ты должна перестать так часто материться рядом с ребенком.
I musisz przestać używać tyle czosnku, - bo to powoduje gazy. NANCY:
И перестань добавлять в еду столько чеснока, от него газы. Ненси:
Jak ci nie smakuje, możesz tego nie jeść. Ale będę uważała, co mówię.
Ладно, если тебе это не нравится, можешь не слушать, хотя я и постараюсь следить за своим ртом.
PROSZĘ, POGADAJMY.
"Пожалуйста, поговори со мной"
Nie chcę, żeby pierwszym słowem mojego wnuka było coś brzydkiego.
Я не хочу, чтоб первые слова моего внука были какой-то мерзостью.
TYLKO KILKA MINUT.
Ненси: "Всего пару минут"
Chcesz trochę bruschetty, Conrad?
Хочешь бручетты, Конрад?
Nie, dzięki, muszę lecieć.
Спасибо, мне надо уйти.
Gdzie on, kurwa, lezie?
Куда, блядь, он собрался?
Znaczy się "do diabła".
Я имела в виду "черт".
Gdzie on, do diabła, lezie?
Куда, черт побери, он пошел?
Jakbyś nie wiedziała.
Вроде как ты не знаешь.
Wiesz, że szuka pieniędzy.
Наверно, что-то, связанное с деньгами.
Wkrótce da sobie spokój.
Ладно, скоро он находится.
I nikt w okolicy nie będzie mu pomagał, póki ja tu jestem.
Никто вокруг не станет делать с ним дела, пока я рядом.
Zimna suka z ciebie!
Какая ты злая, черт подери!
Nie, robię to z miłości.
Я не злая, я любя.
Chłopak nie jest gotowy.
Мальчик еще не готов.
Wciąż podejmuje za dużo głupich decyzji.
Он делает слишком много глупостей.
Więc dzwoniłaś do mnie milion razy, żeby pokazać choinkę Charliego Browna?
Итак, ты вызвала мою задницу 7000 раз, чтобы показать эту рождественскую елочку?
Nie powinienem mnie tu nawet być.
Я даже не должен здесь быть.
Tak, powinieneś.
Нет, ты должен.
Proszę, Conrad.
Пожалуйста, Конрад.
Nie zrobię tego bez ciebie.
Я не справлюсь с этим без тебя.
Nie pieprz!
Только не надо!
To nic nie zmienia.
Это ничего не изменит.
Conrad, przysięgam, on nigdy nic nie wiedział.
Конрад, я клянусь: он никогда ничего не узнает.
Przestałam się z nim spotykać.
Я прекратила с ним встречаться.
Nie rozmawialiśmy od ponad tygodnia.
Мы даже не разговариваем. Уже целую неделю.
Przysięgam na dzieci.
Клянусь моими детьми.
On nie ma pojęcia.
Он даже не подозревает.
A teraz zniknął z mojego życia, a ja... mam martwe drzewko.
Его больше нет в моей жизни. И у меня умер куст.
I czek na 80 000 $, a jestem otoczona przez idiotów.
И чек на $80,000, и я окружена идиотами.
Skąd, do diabła, wzięłaś taką kupę pieniędzy?
Где, черт побери, ты взяла столько денег?
Sanjay spalił piekarnię.
Санджей спалил пекарню.
Wiesz, moje drzewka są dużo fajniejsze od tego.
Знаешь, мой кустик гораздо лучше, чем этот твой.
Wiem, twoje drzewka są fantastyczne.
Я знаю, у тебя фантастическое растение.
Niesamowite trychomy.
Невероятные пупырышки.
Więc teraz się popisujesz?
Ну, и о чем это мы?
Dopiero zaczynam.
Я просто пытаюсь начать.
Twój dzieciak ugryzł jego dzieciaka w stopę?
Твой пацан просто укусил его пацана за ногу?
Na meczu karate.
На занятии по карате.
Zupełny przypadek, jak jakiś chory żart.
Абсолютная случайность, странная шутка судьбы.
Pytał kiedyś, co robisz?
Даже не спросил, чем ты занимаешься?
Jasne, że tak, i usłyszał: "Prowadzę piekarnię."
Конечно он знал, что у меня пекарня.
A kiedy ja spytałam o jego pracę, powiedział mi to wprost.
И когда я спросила о его работе, он просто сказал мне.
Żadnych wykrętów czy takich tam.
Был абсолютно естественен.
Więc jak to przerwałaś?
И как ты порвала с ним?
Gładko.
Чисто.
Powiedziałam, że jego praca nie jest bezpieczna.
Я сказала ему, что его работа слишком опасна.
Nie mogę stracić kolejnego mężczyzny...
Я не могу потерять еще одного мужчину.
Zrozumiał.
Он понял.
To było całkiem niezłe.
Прелестно.
Conrad...
Конрад…
Była z nas świetna drużyna.
Мы отличная команда.
Bardzo proszę, zaufaj mi.
Пожалуйста, поверь мне.
Uda się.
Это будет работать.
Zaczynamy.
Снова вместе.
Przyniosę wszystkim serwetki.
Принесу салфетки.
Dziękuję, kochanie. To świetnie.
Спасибо, милый.
Maszyna do lodu dalej jest popsuta.
Морозилка все еще поломана.
Lupita!
Лупита!
On powiedzieć, że przyjdzie.
Он сказал, что придет.
Nie kontroluję faceta.
Я его не контролирую.
Musimy pogadać o tej małej sensacji, z którą wyskoczyłeś.
Мы должны сообщить всем эту сногсшибательную новость, что ты уезжаешь от нас.
Nie rzucisz szkoły. Wiem.
Не надо.
Plan upadł.
План накрылся.
Możemy o tym zapomnieć?
Можем просто забыть об этом?
Plan upadł?
План накрылся?
Masz coś z tym wspólnego?
Ты имеешь к этому какое-то отношение?
Co?
Что?
Nie!
Нет!
O czym ty gadasz?
О чем ты вообще говоришь?
Megan i ja zerwaliśmy, dobra?
Мы с Меган разошлись, ОК?
Możemy zmienić temat?
Можем поговорить о чем-нибудь другом?
Możemy porozmawiać o ptasiej grypie.
Мы можем поговорить о птичьем гриппе.
Zabije wszystkich.
От него любой может умереть.
Nie rozmawiajmy o ptasiej grypie, słoneczko.
Давай не будем говорить о птичьем гриппе, сердечко.
Łabędzia grypa?
Лебединый грипп?
Mówisz, że w tych żeberkach wieprzowych jest grypa?
Вы думаете грипп может быть в этих ребрышках?
Żeberkach wołowych, mała.
Говяжьи ребра, детка.
Ten Żydek nie je innego białego mięsa.
Еврейский парень не ест другого мяса.
Słucham?
Алло.
Cześć, Nancy.
Привет, Ненси.
Jestem w tej chwili przed twoim domem i nie odjadę, dopóki nie porozmawiam z tobą osobiście.
Я рядом с твоим домом, и я не уйду до тех пор, пока не поговорю с тобой.
Wychodzę z samochodu i idę do twoich drzwi.
Я выхожу из машины, и направляюсь к твоим дверям.
Nie, nie, tylko...
Нет, нет…
Już tam idę.
Я сейчас выйду.
Zostań w samochodzie.
Оставайся в машине.
Już idę.
Я иду.
Jest taki dzieciak u mnie w szkole, który zawsze dłubie w nosie. I mówi, że jak się nie będzie grzebać w nosie, to twoje kozy mogą się skleić i zablokować drogi oddechowe... i możesz umrzeć.
Этот пацан из моей школы, который всегда ковыряет в носу, говорит что если не ковырять в носу, то ваши козявки могут попасть внутрь, и заблокировать проход воздуха, и вы умрете.
Czy to może być prawda?
Думаю, это может быть правдой.
Peter, prosiłam, żebyś nie dzwonił, nie mówiąc o przyjeżdżaniu pod dom. Myślałam, że wyraziłam się jasno.
Питер, я просила не звонить мне, не приезжать ко мне, и думаю, я выразилась предельно ясно.
Nie mogę się z tobą spotykać i nie wiem, co tu robisz.
Я не могу встречаться с тобой, и я не знаю, что ты здесь делаешь.
Jak powiedziałam, że to się nie uda, mówiłam poważnie.
Когда я говорила с тобой, это не сработало, я понимаю.
A nie powiedziałam tego lekkomyślnie, bo naprawdę cię lubię.
И я не думала, что это будет легко, потому что ты действительно мне нравишься.
Ale nie mogę i nie zmienię zdania.
Но я не могу, и не буду менять свое решение.
I jestem trochę zdenerwowana, że cię tu widzę, bo to nie było dla mnie łatwe.
И я действительно потрясена тем, что вижу тебя здесь, потому что, это нелегко для меня.
I szczerze mówiąc, sądzę, że to brak szacunku z twojej strony, bo prosiłam, żebyś się nie zbliżał, a ty tego nie zrobiłeś.
И, честно говоря, это выглядит неуважением когда я прошу тебя оставаться подальше, а ты этого не делаешь.
Więc powiem to ostatni raz i mam nadzieję, że mnie posłuchasz:
Итак, я скажу это в последний раз, и надеюсь, ты меня услышишь:
Odejdź, proszę, i nigdy więcej do mnie nie dzwoń i się nie kontaktuj, ponieważ... nigdy nie będziemy razem.
Пожалуйста, уезжай и не звони мне, и не пытайся встретиться снова. Потому что мы никогда не будем вместе.
Wiem, że jesteś dilerką.
Я знаю, что ты - наркоторговец.