Poprzednio w The Big Bang Theory...
Ранее в Теории Большого Взрыва...
Martwiliśmy się o Ciebie.
Мы волновались за тебя.
Nie dramatyzuj.
Не драматизируй.
Ja tylko po prostu wsiadłem do pociągu i odjechałem na zawsze.
Я просто сяду на поезд и уеду навсегда.
A więc, parę rzeczy nie poszło po twojej myśli I najlepsza decyzja to jeździć pociągami jak jakiś bezdomny?
Что-то пошло не по-твоему и твое лучшее решение уехать на поезде как бродяга?
Leonard, mam za dużo na głowie.
Леонард, я поражена.
Wszystko się zmienia, a to nie jest proste.
Все меняется, и для меня это невыносимо.
Potrzebuję wyjechać i pomyśleć
Мне надо убраться подальше и подумать.
Sheldon...
Шелдон...
Tak?
Да?
Będzie mi Cię brakowało.
Я буду скучать.
No pewnie, że tak.
Хм. Конечно будешь.
Okej, chodźmy już.
Ты все упростил.
Przepraszam.
Я сильно извиняюсь.
Czy to możliwe? Że dziergasz spodnie?
Разве это возможно, что вы сейчас вяжете штаны?
Tak wiem, możesz czuć się trochę nieswojo.
Ох, вы испуганы по понятным причинам.
Ale pozwól, że Ci to wyjaśnię.
Но позвольте мне объяснить.
45 dni temu, zobowiązałem się do wyruszyć w podróż of healing ponieważ mój uniwersytet zmusił mnie do studiowania teorii strun, a mój ulubiony sklep, z komiksami spłonął a wtedy mój wespół lokator oświadczył, że się wyprowadza a moja dziewczyna chce się do mnie wprowadzić, co bez wątpienia pozwoli Ci spojrzeć na to z mojego... , więc, przepraszam za mój język, ale mój zestaw do spania.
45 дней назад, хм, я преступил к исцелительному железнодорожному путешествию потому что мой университет заставлял меня работать над теорией струн и мой любимый магазин комиксов сгорел, и когда мой сосед обручился. И моя девушка захотела переехать ко мне что несомненно было трюком что бы увидеть мои извините за грубость, мои прелести.
Uh, proszę pana, mogę użyć tego telefonu?
Сер, позволите использовать ваш телефон?
Nie wydaje mi się.
Я так не думаю.
Tak, no więc.
Ясно.
Ja to rozumiem. Jestem nagi do połowy.
Я понимаю, я почти что голый
Ale istnieje, logiczne wyjaśnienie tej sytuacji.
Но этому есть логическое объяснение
Kiedy spałem, w moim pojeździe do spania, wszystko co posiadałem, zostało skradzione.
Пока я спал в своем купе все мои вещи украли
Teraz, typowe, miałem na sobie piżamę, chociaż ze względu na to, że zaadoptowałem menelski styl, więc moja pidżama to dla ciebie zwykły strój.
Сейчас я обычно ношу пижаму, но я недавно принял образ жизни бродяги а в штанах от пижамы спят только белые люди.
Chcę żebyś wiedział, że Mahatma Gandhi też nie miał spodni, a miał za sobą mnóstwo ludzi z całego świata!
И чтобы вы знали Ганди не носил штанов и целая нация следовала за ним!
Dobry człowieku...
Уважаемый...
A teraz, zanim uciekniesz...
Теперь, прежде чем уйти ...
Mam świadomość tego, że mogę wydawać się obłąkany, ale tak naprawdę, jestem światowo renomowanym fizykiem.
Я знаю, что могу показаться невменяемым, но я, на самом деле, всемирно известный физик.
Zapytaj mnie o różnicę między bozonem a fermionem.
Спросите меня в чем разница между бозоном и фермионом.
No śmiało, zapytaj!
Вперед, спрашивайте!
Bozony mają całkowity korkociąg, a fermiony połowicznie całkowity!
У базонов есть целый спин, фермионы обладают полуцелым спином!
Moje nogi stają się zimne!
Мои ноги замерзают!
Dlaczego nikt nie chce mi pomóc?
Почему никто не помогает мне?
Dobry.
Утро доброе.
Chcesz poćwiczyć yogę ze mną?
Хочешь позаниматься йогой со мной?
Hm, najpierw napiję się kawy, żeby mieć siłę, powiedzieć Ci jak bardzo nie chce mi się tego robić.
Ну, дай мне сначала выпить немного кофе, и тогда у меня будет достаточно сил, чтобы сказать тебе, как сильно я не хочу этим заниматься.
Halo, Leonard.
Привет, Леонард.
Hej stary.
Привет, приятель.
Dobrze cię słyszeć.
Рад слышать тебя.
Jestem w Kingman, Arizona, i, eh, potrzebuję twojej pomocy, musisz mnie podwieźć.
Я в Кингман, Аризона. и мне нужно, чтобы ты забрал меня отсюда.
Z miłą chęcią.
Я бы рад.
Ale właśnie miałem ćwiczyć yogę z Penny.
Но я сейчас буду заниматься йогой с Пенни.
Leonard, jestem na posterunku policji.
Леонард, я в отделении полиции.
Obrabowali mnie.
Меня ограбили.
Za-zabrali mi telefon, mój portfel, mojego ipada, wszystko.
Он-ни забрали мой телефон, мой бумажник, мой iPad, все.
O mój boże, wszystko z tobą w porządku?
Господи, ты в порядке?
Nie.
Нет.
Nie jest wszystko w porządku.
Я не в порядке.
Ja-ja mam na sobie pożyczone spodnie, ja-ja nie mam dowodu, i jeden z panów policjantów, nie chce przestać nazywać mnie nogami kurczaka.
Я сижу в чужих штанах, у меня нет документов, и здешний офицер не перестаёт звать меня Куриные Ножки.
Okay.
Ладно.
Wpadnę po Ciebie.
Я приеду за тобой
Gdzie jesteś?
Какой адрес?
Ej, co się dzieję?
Эй, что происходит?
Ukradli mu wszystkie rzeczy.
Все его вещи украдены.
Oh...
Ох...
Okay...
Хорошо...
Sheldon, trzymaj się.
Шелдон, держись.
Hey, chcesz żebym coś Ci przywiózł?
Тебе привезти что-то?
O, tak, poproszę.
О да, пожалуйста.
Jedne spodnie.
Пару трусов.
I moją szczoteczkę.
И мою зубную щетку.
Tak, i moją pocztę.
Да, и мою почту.
I naprawdę dobrą riposte, na kurze nóżki, ponieważ na "Chyba ty?" zapadła grobowa cisza.
И по-настоящему, хорошим возвращением для "куриных ножек", потому что "Я знаю кто ты, но кто я?" будет встреча с каменной тишиной.
Ok, będę tam, jak najszybciej się da.
Я буду там так скоро, как только смогу.
Wszystko z nim w porządku?
Он в порядке?
Tak, w porządku, on trochę przesadza.
Да, он в порядке, просто немного напуган.
Chcesz jechać ze mną do Arizony?
Поедешь в Аризону со мной?
Nie mogę, mam tą rozmowę o pracę.
Я не могу, у меня собеседование.
A tak, no przecież.
Ах, да.
Poza tym, nie potrzebuję 6 godzin spędzonych na:
Кроме того, мне не нужно шесть часов
"Twoje włosy są inne.
"Твои волосы поменялись.
"Czemu zmieniłaś fryzurę?
Почему ты изменила свою прическу?
Wstrzymam oddech, dopóki twoje włosy nie odrosną."
Я задержу дыхание пока они не отрастут.
No tak, w porządku.
Ладно, так и быть.
A możesz podać, jakiś powód,
Эй, можешь придумать повод.
Dlaczego nie powinienem jechać z Amy?
Чтобы не приглашать Эмми со мной?
No weź, nawet nie próbowałaś.
Давай, ты даже не пытался.
Dzięki za podwózkę.
Спасибо, что подобрал.
Coś jest nie tak z twoim samochodem?
Что случилось с твоей машиной?
Moje okna są nieprzyciemniane.
У меня бесцветные окна.
Co?
Почему?
Mam teraz gorącą dziewczynę.
У меня сейчас горячая девушка.
Chcę, żeby wszyscy hejterzy to widzieli.
Я хочу знать ненависников.
O czym ty gadasz?
О чем ты говоришь?
Nikt nie zwraca na Ciebie uwagi.
Никто не обращает внимания на тебя.
Wow.
Вау.
Chciałem po prostu wpaść i sprawdzić czy z mamą wszystko ok.
Я просто хочу заскочить к маме и убедиться, что все в порядке.
Myślałem, że Steward jej pilnuje.
Я думал, что Стьюард присматривает за ней.
Tak, ale teraz gdy już nie potrzebuje opieki, wyprowadza się.
Так и было, но сейчас ей сняли гипс, и он переехал.
I szczerze mówiąc, jestem trochę z tego zadowolony.
Если честно, то я даже рад.
Robiło się trochę dziwnie.
Это становилось немного странным.
To znaczy jak?
Каким образом?
Sam nie wiem, oni są trochę... zaprzyjaźnieni.
Я не знаю, они... Подружились.
Jak my?
Как мы?
Nie, nie jak my.
Нет, не как мы.
Dziwnie zaprzyjaźnieni, jak ty i twój pies.
Это странная дружба Как ты со своей собакой.
Karmi ją prosto ze swojej twarzy?
Он кормит его из своего рта?
Miałem na myśli, że nazywa ją Debbie, A ona jego Stewie i oni cały czas się chichoczą, do siebie.
Я имею ввиду, он называет её Дебби, она называет его Стюи и они смеются и хохочут друг с другом.
I uwierz mi, kiedy jedzenie wchodzi do takiego przełyku, to już nie wychodzi.
И поверь мне, когда еда попадает в ее рот она не возвращается.
A więc, ty boisz się, ponieważ on zastępuję jej syna albo martwisz się, bo on zostaje jej kochankiem?
Так ты волнуешься из-за того, что он заменяет тебя как сына или из-за того, что он становится ее любовником?
Po pierwsze, nikt nie jest w stanie mnie zastąpić.
Прежде всего, никто не может заменить меня, как сына.
Jestem jej małą włochatą kuleczką.
Я ее маленький еврей.
A po drugie, moja matka ma już za sobą jakiekolwiek życie seksualne.
И во-вторых, моя мать давно прошла ту пору, когда могла иметь сексуальную жизнь.
Okay, okay.
Хорошо, хорошо.
Mimo że wiele kobiet prowadzi żywy, aktywny...
Хотя многих пожилых женщин ведут яркую, активную ...
Powiedziałem, minął jej!
Я сказал проехали!
Przepraszam, Porucznik Hernandez?
Простите, Офицер Хэнэндез?
Jakiekolwiek poszlaki, w sprawie moich skradzionych rzeczy?
Есть подозрения, кто украл мою собственность?
Jeszcze nie.
Нет еще.
No więc, może będę mógł pomóc.
Может, я смогу помочь.
Sherlock Holmes zawsze mówił, jeśli wyeliminujesz niemożliwe, wszystko co zostanie, jest prawdopodobne, to musi być prawda.
Шерлок Холмс всегда говорил: когда исключаешь невозможное, то, что осталось, и есть правда, какой бы невероятной она не казалась.
Próbowałeś tego?
Вот, а пробовали это?
A więc, może powinieneś.
Ну, может, стоило.
Jest dużo książek o "Sherlocku Holmsie", a nie ma ani jednej książki nazwanej "Officer Hernandez."
Есть много книг о Шерлоке Холмсе и ни одной о Офицере Хэнэндез.
Dzięki jeszcze raz, że po mnie zadzwoniłeś.
Спасибо еще раз за компанию.
Sześć godzin mogłoby ciągnąć się bardzo długo jakbym jechał samemu.
6 часов были бы долгой поездкой в одиночку.
Przyjemność po mojej stronie.
Не за что.
I wcale nie jestem zła na mojego chłopaka znalazł się w kłopotach i zadzwonił do Ciebie za miast do mnie.
И я совсем не злюсь, что мой парень позвонил за помощью тебе вместо меня.
Podoba mi się to!
Мне это нравится!
Tia, czas minie szybko...
Ага, а время просто пролетит.
Lata minęły od mojej ostatniej, rozmowy o pracę.
Я не ходила на собеседование много лет.
Trochę się denerwuję.
Я серьёзно нервничаю.
Nie ma czego.
Не стоит.
Jesteś stworzona do sprzedawania leków.
Ты сложена для продажи лекарств.
Jesteś urocza, urocza i...
Ты милая кокетливая и...
Jak rozpoczynałam, to myślałam, że będą trzy rzeczy.
Начинала я думая, что там было три качества.
Nie mam żadnego doświadczania, w dziale sprzedaży.
У меня нет никакого опыта в торговле.
Dopóki nie policzysz mycia samochodów w bikini, kiedy byłam w liceum.
Если не считать мытье машин в бикини, в старшей школе.
Ale powiedziałaś, żebym usunęła to z mojego CV.
Но ты уже заставила меня вычеркнуть это из резюме.
Ta praca jest bardzo podobna, do pracy kelnerki, tylko że poza wciskaniem rybnych tortilli 'ponieważ jeszcze chwila i się zepsują, po prostu wciskasz ludziom, antydepresanty, dopóki służba zdrowia nie odkryje, że powodują krwawienie z odbytu.
Эта работа почти как работа официанткой, только вместо того чтобы толкать рыбные тако, которые могли уже подпортится, ты просто пихаешь наши антидепрессанты, пока Комиссия по контролю за лекарствами не выяснит, что они могут вызвать ректальное кровотечение.
Serio?
Они вызывают?
Może.
Может быть.
Ale jak mówią nasi prawnicy, na świecie jest dużo rzeczy które mogą powodować krwawienie z odbytu.
Но как говорят наши адвокаты: "Мир полон веществ, вызывающих ректальные кровотечения."
Tak czy siak, umówiłam cię z Donem.
Как бы то ни было, я поговорила о тебе с Деном.
To ten, który będzie cię przesłuchiwał.
Он тот, кто будет проводить собеседование.
Naprawdę dziękuję.
О, я очень ценю это.
Mam nadzieję, że się nie będę, stresowała zbyt bardzo.
Я надеюсь, что я не прыгаю выше своей головы.
Spokojnie, poradzisz sobie, bądź sobą.
Все будет хорошо, просто будь собой.
Bądź pewniejsza siebie Penny.
Если бы я была более уверенной в себе.
Nie załatwiłabym Ci tego spotkania Gdybym nie była pewna, że sobie poradzisz.
Пенни, я бы не предложила тебя на эту должность, если бы не думала, что ты справишься с ней.
Dzięki, ale może powinnam je odwołać.
Спасибо, но, может, стоит отказаться.
Jest na to za późno, idziesz tam.
Слишком поздно отказываться. Ты пойдешь.
Ale ja nie mam zielonego pojęcia o farmaceutyce.
Но я ничего не знаю о фармацевтическом деле.
Oh, rozumiem.
Я понимаю.
Ty chcesz po prostu robić coś, w czym jesteś dobra.
Ты хочешь заниматься тем, что уже умеешь делать.
Ja wiem.
Я знаю.
Czemu nie załatwisz sobie pracy w "Siedzeniu cały dzień w dresie fabryce"?
Почему бы мне не найти тебе работу на Предприятии Просиживания Целыми Днями В Штанах Для Йоги?
Dres jest wygodny.
Они удобные.
Mamo mam nadzieje, że jesteś ubrana!
Мам, надеюсь, ты одета.
Raj tu jest!
Здесь Радж!
Zacząłeś znowu widywać nagie kobiety, a ja nie chcę cię mylić, gdzie powinny być cycki.
Ты только что снова начал смотреть на голых женщин, и я не хочу, чтобы ты начал сомневаться в том, где должна быть грудь.
O, siema ludu.
Привет ребята!
Co ty tu robisz?
Что вы здесь делаете?
Co ty tu robisz?
А что ты здесь делаешь?
Myślałem, że się wyprowadziłeś.
Я думал, ты выехал.
A tak, miałem to zrobić, ale Debbi i ja, porozmawialiśmy o tym wczoraj przy obiedzie.
Да я собирался, а потом мы с Дебби проговорили как-то всю ночь.
A że ja nie miałem gdzie się udać, a ona lubi mieć mnie obok siebie, no więc oboje powiedzieliśmy "po co się wyprowadzać" w tym samym momencie.
Мне некуда было идти, ей нравится, когда я рядом, так что мы в унисон спросили "А зачем выезжать?".
To było cudowne.
Это было мило.
Nie tak cudowne.
Это не настолько мило.
Chciałbym cię poprzeć, ale to brzmiało jakby to było cudowne.
Мне не хотелось бы тебя подставлять, но звучит это очень мило.
Stewie, nie mogę znaleźć moich okularów!
Стьюи, я не могу найти свои очки!
Zaraz przyjdę, Deb Deb!
Сейчас подойду, Дэб Дэб.
Pewnie są na jej głowie.
Они скорее всего у нее на голове.
Albo na szyi.
Или в ее шее.
Słuchaj.
Слушай.
To że tu zostajesz to raczej coś o czym ona chciałaby porozmawiać ze mną.
Она не говорила мне что ты здесь прописался она бы поговорила со мной.
Jakieś wieści, odnośnie moich rzeczy?
Известно что-то о моих украденных вещах?
Robimy co w naszej mocy.
Мы делаем все, что можем.
Wiesz, Sherlock Holmes lubił używać kokainy, żeby wyostrzyć swoje zmysły.
Знаете ли, Шерлок Холмс использовал кокаин для повышения эффективности его мозга.
Ale wierzę, że te naczosy, też zdają egzamin.
Но я уверен, что Лейс со сметаной и укропом делают то же самое.
Sheldon.
Шелдон.
Leonard!
Леонард!
Oh, jestem taki szczęśliwy, że Cię widzę.
О, я так рад видеть тебя.
Wszystko w porządku?
Ты в порядке?
Tak, jest dobrze.
О, я в порядке.
A ty, czemu przyszłaś?
Зачем ты пришла?
Co masz na myśli? Czemu przyjechałam?
Что значит, зачем я пришла?
Jesteś moim chłopakiem!
Ты мой парень.
Nie widziałam cię więcej niż miesiąc.
Я не видела тебя больше месяца.
Właśnie jechałam 6 godzin do Ciebie.
Я ехала шесть часов, чтобы вытащить тебя из передряги.
Nie musiałaś, masz coś jeszcze do powiedzenia?
А тебе нечего сказать, кроме:
"Dlaczego przyjechałaś?"
"Почему ты здесь?"
Mam, ale...
Есть, но...
Czuję się niezręcznie, mówiąc to na głos przed tymi wszystkim, policjantami.
Мне неудобно говорить это в присутствии этих полицейских.
Wyszeptaj to.
Прошепчи это.
Shotgun.
Чур я спереди.
No więc Sheldon, opowiedz nam o podróży.
Итак, Шелдон, расскажи нам о своей поездке.
Gdzie byłeś?
Где ты побывал?
Raczej gdzie nie byłem?
Где я НЕ побывал?
Byłem w Nowym Yorku, Chicago, Atlanta, Denver, Seattle.
Я был в Нью Йорке, Чикаго, Атланте, Денвере, Сиэттле.
Jak tam było?
И как там?
Oh, Nie mam pojęcia.
Без понятия.
Nigdy nie opuszczałem dworca.
Я с вокзала не выходил.
Zaraz chwila, podróżowałeś po całych stanach i nigdy nie wyszedłeś z dworca?
Подожди-ка. Ты проехал по всей стране, но ни разу не выходил с вокзала?
A czemu miałbym to robić?
А зачем мне было выходить?
To przecież tam, są wszystkie fajne pociągi.
Там же все классные поезда.
Przepraszam, ale ani razu nie wyszedłeś?
Прости, так ты все время сидел на вокзалах?
Ani nie zjadłem ani jednego kawałka owocu.
Или довольствовался кусочком фрукта.
Więc... czemu uważasz, że będziesz dobrą sprzedawczynią leków?
И так... Так почему вы думаете, что преуспеете в распространении медикаментов?
Więc jestem bardzo ludzka.
Я всегда на людях.
Ludzie lubią mnie.
Люди любят меня.
Moja ulubiona grupa ludzi to ludzie.
Некоторые из моих любимых людей - люди.
Czuje jakbym mówiła "ludzie" cały czas.
Такое чувство, что я часто повторяю слово "люди".
Ludzie, ludzie, lu... Dobra, skończyłam
Люди, люди, люди, лю...
Na pewno?
Точно?
Ludzi.
Люди.
Dobrze!
Хорошо!
Więc, jak myślisz, czy twoja poprzednia praca Cię przygotowała do kariery takiej jak ta?
Так как, по-вашему, ваша предыдущая работа подготовила вас для подобной карьеры?
W pracy kelnerki, sprzedaż to duża część tej pracy
Я была официанткой, так что моя работа состояла из продаж.
Mam nam myśli, proszę mi uwierzyć. Przekonałam bardzo dużą grupę ludzi którzy nie powinni jeść serników. żeby wzięli jeszcze jeden kawałek.
Поверьте, я уговаривала многих огромных посетителей, которым бы не следовало есть чизкейки, съесть еще чизкейков.
Mam na myśli, jeden z tych grubasów, miał nawet pompę insulinową!
Я имею в виду, у одного из тех толстяков даже был стабилизатор инсулина.
He-heh!
Ржака
Ja mam pompę insulinową.
У меня есть такой.
Ludzie.
Люди.
Czy to nie dziwne?
Странно, да?
Dorosły mężczyzna po trzydziestce, żyje z moją mamą.
Взрослый тридцатилетний человек живет со своей матерью.
To dziwne.
Это странно.
Myślałem, że ma coś około 45.
Я думал, ему где-то 45.
Daj spokój, nie myślisz to trochę dziwne?
Да ладно, ты же не думаешь, что это немного слишком?
Nie wiem!
Не знаю.
To znaczy, jest samotna.
Она же живет одна.
Wątpię, żeby był w tym jakiś inny biznes.
Сомневаюсь, что в этом есть какой-то бизнес.
A nawet jeśli, to kto by się przejmował, oboje są dorośli.
А если бы и был, то не все ли равно?
Ty byś się nie przejmował, jakbym ja spał z twoją mamą?
Тебе бы не было все равно, если бы я спал с твоей матерью?
Wiesz co?
Знаешь, что?
Jesteś moim najlepszym przyjacielem.
Ты мой лучший друг.
A jej związek jest gówniany.
А у нее не сложился брак.
Daje Ci moje błogosławieństwo.
Благословляю тебя.
To głupie.
Это глупо.
Po prostu zadzwonię do mojej matki i będę z nią szczery.
Я просто позвоню матери и честно ей все скажу.
Ponieważ to jest to, co małe włochate kulki robią.
Потому что так поступают евреи.
Tu Debbie!
Это Дебби!
A tu Stuart!
И Стюарт!
Zostaw wiadomość!
Оставьте сообщение.
To jest ta część, w której ty mówisz.
Вот здесь ты должен что-то говорить.
Okej, załóżmy, że Cię już przesłuchałem a teraz załóżmy, że chcesz kogoś przekonać do naszego odpowiednika jego leku.
Хорошо, предположим, что врач прописал таблетки нашего конкурента.
Jakbyś przeprowadził taką rozmowę?
Как бы вы убедили их перейти на наши?
Um...
Хм...
Jakieś szanse, że jego samochód potrzebuje, aby był wymyty przez dziewczynę w bikini?
А есть вероятность, что он захочет, чтобы его машину помыла девочка в бикини?
Nie...
Нет.
Okej, naprawdę przepraszam, za zmarnowanie czasu.
Мне очень жаль за то, что потратила ваше время.
Nie martw się, dzięki, że tu przyszłaś.
Ничего страшного. Спасибо за то, что зашли.
Okay, dzięki.
Спасибо.
Um, Przepraszam...
Мне жаль...
Mógłbyś zrobić mi przysługę i nie mówić Bernadet, jak źle mi poszło?
Слушайте, могли бы вы не рассказывать Бернадетт о том, как плохо я показала себя на интервью?
Strasznie się wkurzy.
Она расстроится.
I szczerze... Trochę się jej boje.
И честно говоря, она меня немного пугает.
Czekaj, czekaj.
Стойте, стойте.
Boisz się Bernadett?
Вы ее боитесь?
Tak, powiedzmy.
Типу того.
A myślałem, że tylko ja!
Я думал, я один такой!
Każdy myśli, że ona jest taka miła z tym swoim małym piskliwym głosikiem
Все считают ее такой милой с этим писклявым голоском.
Tak wiem, Ale ona jest jak tyranka!
Да, но она такая задира!
Dokładnie!
Так и есть!
Nawet nie chciałem, się z tobą spotykać, ale za bardzo się bałem, żeby jej to powiedzieć.
Я даже не хотел с вами встречаться, но я боялся отказать ей.
Ja też!
И я тоже!
Tak! tak!...
Точно!
Oh! Miałem jej powiedzieć, że ucinamy jej fundusze dotyczące jednego leku, którego ona prowadzi nadzór.
Однажды я должен был сказать ей, что мы закрывали исследование одного из медикаментов, который она развивала.
I co?
Что случилось?
Nie mogłem tego zrobić!
Я просто не мог!
Ona ciągle nad nim pracuje!
Она все еще над ним работает!
Oh!
Ох!
Nie powiemy jej o tym, dobra?
Мы же ей об этом не скажем, да?
O mój Boże nie!
О боже, нет!
Nie, nie...
Нет, нет...
W budce z hot-dogami na stacji kolejowej w Denver.
В магазинчике хот догов на станции в Денвере - кетчуп Heinz.
W budce hot-dogowej na stacji w Salt Lake City - Heinz ketchup.
В магазинчике хот догов в Солт Лейк Сити - кетчуп Heinz.
W budce z hot-dogami w Indianapolis...
В магазинчике хот догов на станции в Индианополисе...
Nie obchodzi mnie to.
Мне все равно.
Źle!
Неправильно!
Hey, Amy!
Эми!
A co ty powiesz?
Что ты там говорила?
Jesteś gotowa, na musztardową rundę?
Ты готова перейти на горчицу?
Jakbyś nie zauważył, siedzę tu z tyłu cicho przez ostatnie dwie godziny?
Ты что, не замечал, что я сидела здесь в тихом мучении последние два часа?
Po prostu myślałem, że jesteś kiepska w tą grę.
Я просто думал, что ты не справилась с игрой.
Jestem na Ciebie wściekła!
Я злюсь на тебя!
Jak mogłeś tak po prostu, wyjechać nie mówiąc nawet do widzenia, a później zadzwoniłeś po Leonarda, żeby Ci pomógł zamiast mnie?
Как ты мог вот так просто уехать даже не попрощавшись, в потом просить помочь Леонарда, а не меня!
Amy?
Эми?
Mogę Cię prosić, o chwile prywatności, aby porozmawiać z moim współlokatorem?
Могу ли я один на один поговорить с соседом по комнате?
Jesteśmy w jadącym samochodzie!
Мы едем в машине!
Czego oczekujesz żebym zrobiła?
Что ты от меня ждешь?
Zatkać uszy palcami?
Заткнуть уши пальцами?
Więc, myślałem żebyś wystawiła głowę, przez okno jak pies, ale to też mogłoby zadziałać.
Я думал, что ты высунешь голову в окно, как собака, но и это ничего.
Niech to będzie szybko!
Пожалуйста, это ненадолго.
Leonard?
Леонард?
Tak prędko jak wrócimy do domu, chcę kopulować z Amy.
Когда мы приедем домой, я хочу совокупиться с Эми.
Dobra, ona nic nie słyszy.
Хорошо, она не слышит.
Powód, dla którego, zadzwoniłem po Ciebie jest taki, że nie chciałem, żeby Amy dowiedziała się, że nie potrafię, poradzić sobie samemu.
Причина, почему я позвонил тебе, в том, что я не хотела, чтобы Эми знала, что я не могу быть один.
Więc o co chodzi?
Так в чем проблема?
Oczywisćie, dla ciebie to nic.
Конечно, для тебя проблемы нет.
Jestem dla Ciebie ideałem i nigdy nic nie może mnie ruszyć z piedestału, na którym mnie posadziłeś.
Ты меня боготворишь, и ничто не сбросит меня с пьедестала, на который ты меня ставишь.
Tak, to prawda
Да, это правда.
Ty jesteś dla mnie bogiem.
Ты для меня бог.
Mogę już to skończyć?
Можно уже открыть уши?
Po prostu jej powiedz.
Просто скажи ей.
Zadzwoniłem po Leonarda ponieważ... Nie udało mi się.
Я позвонил Леонарду, потому что я совершил ошибку.
A nie chciałem stracić w twoich oczach.
И не хотел, чтобы ты подумала обо мне плохо.
Naprawdę się o to martwiłeś?
Ты волновался об этом?
Sheldon...
Шелдон.
Wszystko w porządku, nie jesteś idealny.
Я понимаю, что ты не идеален.
Mogę pomówić jeszcze na chwile z Leonadrem?
Можно мне еще секунду с Леонардом?
Pewnie.
Конечно.
Amy krzywdziła moje uczucia. Chcę z nią zerwać.
Эми задела мои чувства, я хочу с ней порвать.
Nigdy nie sądziłem że to powiem ale jestem trochę podniecony tym, że spotkam się z Sheldonem.
Никогда не думал, что скажу это, но я даже рад видеть Шелдона.
Nigdy nie sądziłem że to powiem, ale Penny ma prace.
Никогда не думала, что скажу это, но Пении сегодня устроилась на работу.
Udało jej się?
Правда?
Więc, jedynie dlaczego jej się udało to dlatego, że gość który ją przesłuchiwał ubóstwia mnie.
Но это только потому что тот, кто беседовал с ней, любит меня.
Czego chcesz?
Чего тебе?
Wydaje mi się, że nie pasuje Ci to, że mieszkam z twoją mamą.
У меня такое чувство, что тебе не очень приятно, что я живу у твоей матери.
Masz racje, nie pasuję.
Ты прав, неприятно.
Myślę że to dziwne.
Я думаю, это странно.
Howie?
Гови?
Tak jest!
Так и есть.
On jest dorosłym facetem.
Он взрослый человек.
On po prostu ma zamiar, żyć i mieszkać z darmo?
И он просто будет бесплатно там жить?
Jak to ma go zmotywować, aby zebrać dupę i znaleźć sobie pracę.
Как это заставит его поднять свою задницу и найти работу?
To znaczy, czy ty masz w ogóle jakiś plan?
У тебя хоть цели есть?
Ej, nie jesteś moim ojcem!?
Ты мне не отец, помнишь?
A tak poza tym, ja i twoja matka, rozmawialiśmy.
К тому же, мы с твоей матерью поговорили...
"Twoja matka i ja"?
"Мы с твоей матерью"?
Nie jesteś moim ojcem!
Ты мне не отец!
Nie powiedziałem że jestem twoim ojcem!
Я и не говорил, что я твой отец!
A ja nie powiedziałem że ja jestem twoim ojcem!
А я не говорил, что я твой отец!
Okay, uspokójcie się.
Ладно, успокойтесь.
Ty nie jesteś jego ojcem, a on nie jest twoim ojcem!
Ты ему не отец, он тебе не отец!
Nikt nie jest niczyim ojcem.
Никто никому не отец!
Ja przepraszam, możesz nie lubić moich wyborów życiowych ale to moje życie!
Прости меня, тебе не по душе мой выбор, но это моя жизнь!
A to mój dom! i moje zasady!
А это мой дом, мои правила!
Oh- oh! Okay, Tato!
Хорошо, пап!
Kiedy skoszę trawę, będę mógł dostać zasiłek?
Если я подстригу газон, могу я получить разрешение?
Ej, nie mów do niego takim sarkastycznym tonem!
Не говори с ним в таком саркастическом тоне!
Nie musze Cię słuchać!
А я тебя не слушаюсь!
Nie mów do niej w ten sposób!
Не говори с ней так!
To jest moja matka...
Это моя мать...
Żona!
Жена!
Moja żona, powiedziałem Żona!
Моя жена! Ты сказал "моя жена"!
To do niczego nie prowadzi.
Это ни к чему не приведет.
Kiedy będziesz gotowy żeby przeprosić, Wiesz gdzie mnie znaleźć.
Когда захочешь извиниться, ты знаешь, где меня найти.
Tak, wiem! W moim domu!
Да, в моем доме.
Dokładnie, ssij!
Точно, неудачник!
Chciałbym, abym nigdy nie wybrał się w tą podróż.
Если бы я не совершал этой поездки.
Nie czuję się lepiej, niż przez wyjazdem.
Теперь мне не лучше, чем было тогда, когда я уехал.
Ale nadal, udało Ci się czegoś dokonać.
Но все же ты чего-то добился.
Tak, jakbym miała powiedzieć komuś że wybrałeś się samemu, na podróż pociągami przez stany, wiesz co by powiedzieli?
Если бы ты кому-нибудь рассказал, что сам поедешь на поезде через всю страну, знаешь, что тебе бы ответили?
Że mi się nie uda?
Что я бы не смог?
Dokładnie.
Точно.
Zaraz po tym jakby powiedzieli, "Yay!"
После того как сказали бы: "Класс!".
Ale tobie się udało.
Но ты сделал это.
A więc, jeśli nie wszystko idzie po twojej myśli.
Что, если все пошло не так, как ты думал?
To robi z tego przygodę!
Поэтому это и было приключением.
To dobry punkt widzenia.
Это хорошо.
Tak, nie jestem jak Gandalf Szary.
Я как Гендальф Серый.
On walczył przeciwko Balrogowi i Emergedowi mocniejszy niż kiedykolwiek jako Gandalf Biały.
Он сразился с Барлогом и стал сильнее, чем Гендальф Белый.
Zostałem obrabowany, z mojego telefonu i moich spodni, i ja też, wróciłem mocniejszy.
У меня украли телефон и штаны, и я тоже вернулся сильнее.
I bielszy też, ponieważ nie widziałem słońca przez sześć tygodni.
И белее, потому что я не был под прямыми солнечными лучами целых шесть недель.
Widzisz, ta podróż, była dla Ciebie dobra.
Видишь? Поездка была хорошей.
Zaiste.
Верно.
Jestem najmądrzejszą na świecie, gąsienicą.
Я был самой умной в мире гусеницей.
A teraz, kiedy wyszedłem z kokonu naszego narodowego systemu kolei muszę wyfrunąć jako najmądrzejszy na świecie motyl.
И после окукливания в нашей железнодорожной системе, я расцвел самой умной бабочкой в мире.
Motyl mógłby sam się zabrać żeby tu wrócić z Arizony.
Бабочка бы сама прилетела из Аризоны.
Tak, czuję się odnowiony.
Я чувствую себя обновленным.
Jestem gotowy, aby stawić czoło zmianą tędy prowadzi moja droga.
Я готов перенести любые изменения, которые будут на моем пути.
Hey!
ЭЙ!
Patrzcie kto wrócił!
Посмотрите, кто вернулся!
Twoje włosy są inne.
Твоя прическа другая.
Masz inną fryzurę.
Ты изменила прическу.
Nie dam sobie rady.
Я этого не вынесу.
Wychodzę.
Я отказываюсь.
Chcecie zobaczyć zdjęcia z mojej wycieczki?
Хочешь посмотреть фотографии с моей поездки?
Myślałem że ukradli Ci telefon.
Я думала, твой телефон украли.
No tak, Ale na szczęście mogę odzyskać ponieważ automatycznie pojawiają się w chmurze.
Так и есть, но, к счастью, все мои фотографии есть в Облаке.
Tutaj - dzień pierwszy.
Вот это - день первый.
Tak, to było siedzenie.
Это было сиденье.
Miałem na nim usiąść ale nie mogłem, ponieważ były, na nim pęknięcia.
Я собирался сесть, но не стал, потому что на нем были крошки.
A to była pierwsza klasa.
Так как это был первый класс, думаю, это были Ritz.
To jest pociągowa łazienka.
Это ванная комната в поезде.
A to węgiel który wziąłem, więc nie musiałem korzystać, z pociągowej łazienki.
Это Имодиум, который я принял, чтобы не пользовать ей.
Nie mogę uwierzyć że podróżowałeś, przez cały stany i nigdy, nie opuściłeś dworca.
Не могу поверить, что ты проехал по всей стране, но никогда не выходил из вокзала.
Wiem, raz prawie umarłem w pożarze w Des Moines, ale zostałem w środku.
Представь, я чуть не умер в пожаре в Де-Мойне, но остался там.
A to co się stało, gdy węgiel puścił.
Вот где вышел Имодиум.