Oto co przegapiliście ostatnio w Shameless.
Вот, что вы пропустили в прошлый раз.
Nie za wiele.
Не слишком много.
To był raczej spokojny tydzień.
Это был какой-то просвет на прошлой неделе.
Jezu Chryste!
Господи!
Potrzebuję żebyś się pozbierał i odebrał dzieci.
Мне нужно, чтобы ты собрал свою волю в кулак и вернул детей обратно.
Żadnych dragów, żadnej wódy.
Никаких наркотиков, никакого бухла.
Masz szczać czysto, a twoje oczy mają być białe.
У тебя должна быть чистая моча и трезвый взгляд.
Właśnie dlatego dobry Bóg umieścił mnie tu, żebym mogła przygarnąć te wszystkie dzieciaczki, których nikt nie chce.
Вот почему Господь отправил меня сюда. Чтобы я позаботилась обо всех этих детях, раз больше никто не хочет.
Zasada nr jeden.
Правило первое.
Nie ma siedzenia na dobrych meblach.
Не сидеть на хорошей мебели.
Wypełniliśmy papiery, aby adoptować Liam`a.
Мы подали документы на усыновление Лиама.
Oh, nie, Liam.
О, нет, Лиам.
Znowu nasikałeś na kanapę? I na ścianę też?
Ты снова нагадил на диван и на стене?
Jak, do cholery, to teraz zmyjemy?
И каким хуем мы это теперь выведем?
Zabierz je z powrotem do szpitala.
Верни его обратно в больницу.
Ktoś je pewnie zechce.
Кто-нибудь возьмет его.
Ja je chcę.
Я хочу.
Albo ja albo dziecko.
Я или ребенок.
Do czego to?
Для чего это?
Sex swing.
Секс качели.
O Boże.
О, Боже.
To dobrze dla nas, że się rozwijamy.
Это хорошо для нашего роста.
Nie, właśnie robimy fałszywe zdjęcia ślubne dla I.N.S.
Нет, мы просто делаем левые свадебные фото для иммиграционной службы.
Nienawidzę tego gównianego I.N.S.
Терпеть не могу всю эту иммигро-херню.
O kurwa.
Чёрт.
Co do kurwy?
Чё за хуйня?
Wstawaj, kurwa!
Отъебись от него!
Żaden z moich synów nie będzie przeklętą małpą z AIDS.
Ни один из моих сыновей не будет ебаной спидозной обезьяной!
Chciałbym zgłosić zaniedbanie.
Я хочу сообщить о пренебрежительном отношении.
Szóstka dzieci żyjąca w tłoku, brak osoby dorosłej do nadzoru.
Шесть детей живут в гадюшнике, без родительского присмотра.
Nie, wszystko w porządku, chciałbym pozostać anonimowy.
Если это приемлемо, я бы хотел остаться анонимом.
Masz zamki?
Купил замки?
Sklep z narzędziami był zamknięty.
Магазин закрыт.
Pukałeś?
Ты стучал?
Manny śpi na górze.
Мэнни спит на верху.
Załatwię to.
Я займусь этим.
Ruszaj.
Пойдем.
Rygle, z przodu i z tyłu.
Крепкие засовы на парадную и заднюю двери.
Frank ma tu zakaz wstępu.
Фрэнка больше сюда не пускаем.
Chcesz go zgnoić?
Ты хочешь его выпереть?
Skończyliśmy z nim.
С ним покончено.
No dalej.
Пойдем.
Nie chcę się spóźnić.
Не хочу опаздывать.
Jesteś tego pewna?
Ты уверена в этом?
Co do cholery?
Что за чёрт?
Telewizor się popsuł.
Телек сломался.
Uh, blokada rodzicielska.
Родительский контроль.
Nie chcemy abyś oglądał czegoś czego nie powinieneś.
Мы не хотим, чтобы ты наткнулся на то, чтобы тебе не следовало смотреть.
To jedyny powód by oglądać.
Это единственная причина, чтобы смотреть.
Nadal masz dostępne Discovery Kids, Disney i Bravo.
Он по-прежнему показывает Дискавери Кидс, Дисней и Браво.
Odłóż pilota.
Положи пульт.
Pora byś wziął kąpiel.
Пора купаться.
Ile razy jeszcze do cholery będę musiał pachnieć jak mango i granat?
Это ж сколько чертова времени я трачу, чтобы пахнуть как манго или гранат?
Uh, jeśli sądzisz, że puszczę cię w pobliże korepetytora bez kąpieli, srodze się mylisz, młodzieńcze.
Если ты думаешь, что я позволю тебе идти к репетитору не приняв душ, то ты ошибаешься, молодой человек.
Korepetytor?
Репетитор?
By podszkolić cię z matematyki.
Чтобы подтянуть твою математику.
Jesteś dwa stopnie do tyłu.
Ты отстаешь на 2 класса.
Tylko dwa?
Всего лишь 2?
Tatuś!
Папочка!
Tęskniłem za tobą skarbie.
Я скучал по тебе, малышка.
W końcu wypuścili tatę Marii z więzienia, huh?
Они, наконец-то, выпустили папу Марии из тюрьмы, да?
On i tak tam wróci.
Он вернется.
Tak jak i ona.
И она тоже.
Do tego momentu, rzuć tego mopa.
До тех пор, брось швабру.
Chcesz żebym najpierw zrobiła pranie?
Вы хотите, чтобы я сначала постирала?
Zastąpisz ją.
Будешь заменять её.
Na dół.
В подвал.
Na dół?
В подвал?
Mam cię tam zepchnąć?
Мне тебя подтолкнуть?
Dobra, w porządku, znajdź wolne miejsce i do roboty.
Ладно, найди себе место и начинай работать.
Debbie, tutaj!
Дебби, здесь!
Obok mnie.
Рядом со мной.
Możesz korzystać z mojego Krazy Kleju.
Ты можешь взять мой суперклей.
Zmusza nas do robienia biżuterii?
Она заставляет нас делать украшения?
O, nie.
Нет.
Nie musisz tego robić.
Это необязательно.
Nie jeżeli nie jesteś głodna.
Только если ты есть не хочешь.
Za jedną bransoletę dostajesz burgera.
За один браслет ты получаешь гамбургер.
Cztery kolczyki, frytki.
За четыре серьги - картофель фри.
Nie sądzę, żeby było to legalne.
Я не думаю, что это законно.
Kiedyś było nas tu na dole tylko parę, ale biznes ruszył gdy mama Kamala zaczęła na wszystko naklejać naklejki "Zrobiono w Afryce".
Раньше тут была только парочка из нас, но бизнес пошел в гору, когда мама Камала начала штамповать на товарах наклейки "сделано в Африке".
Kurz pogarsza moją alergię.
От пыли у меня аллергия.
Taa, pleśń i szczurze odchody raczej nie pomagają.
Плесень и крысиный помет не улучшают ситуацию.
Wzięłabym więcej, ale robię się wtedy senna.
Я приняла бы больше, но от них я сонная.
Bezczynne ręce są pracą szatana, hmm?
На безделье всякая дурь в голову лезет, да?
Ostatni.
Последняя.
Gdybym dostawał dziesięciocentówkę za każdym razem, gdy to od ciebie słyszę, miałbym dokładnie dziesięć centów.
Если бы мне давали по десять центов каждый раз, когда ты это говоришь, у меня бы было десять центов.
Jutro rozprawa sądowa.
Судебное слушание завтра.
Myślałem, że już naszczałeś w kubeczek.
Я думал, ты уже нассал в стаканчик.
Wyrywkowe badania.
Капельный тест.
Wszystko by trzymać rodzinę rozerwaną na strzępy.
Всё что угодно, чтобы разделить семьи.
Jeszcze jeden.
Ещё одну.
Amen, Frank.
Аминь, Фрэнк.
Gestapo chciało mnie uznać za nie nadającego się na rodzica.
Гестапо пыталось объявить меня непригодным родителем.
Wniosłeś crack fifkę do sądu.
Ты принес трубку для крэка в зал суда.
Kto do cholery próbuje przenieść crack fifkę przez wykrywacz metali?
Кто, чёрт побери, пытается пройти с трубкой для крэка через металлодетектор?
Znam psa i kucyka, pojawię się w garniturze, poświecę chipem od AA, moje referencje.
Да знаю я, как это все работает - приходишь в костюме, показываешь медальки из анонимных алкоголиков, характеристики.
Od razu oddadzą mi bachory.
И тебе сразу отдают спиногрызов.
Fajnie wiedzieć, że poprzeczka ustawiona jest tak wysoko.
Приятно знать, что планка установлена так высоко.
Nie ma nic bardziej amerykańskiego niż druga szansa.
Нет ничего более американского, чем второй шанс.
Albo trzecia lub czwarta.
Или третей, или четвёртый.
Odkupienie, szarpanie za serce.
Искупление, соболезнование.
Jeden na drogę.
Одну на дорожку.
Oh, bądź ostrożny, Frank.
Будь осторожен, Фрэнк.
Te kradnące dzieci liberalne dranie chcą krwi.
Эти либеральные ублюдки, ворующих детей, жаждут крови.
Broke my judicial cherry years ago, Chester.
Мою судебную целку порвали очень давно, Честер.
Nigdy nie zabiorą mi moich dzieci.
Они никогда не заберут у меня детей.
Chcę dzieci.
Я хочу детей.
Twoi rodzice wiedzą?
Ваши родители знают?
Jeszcze nie.
Ещё нет.
Zrzekną się praw?
Они откажутся от своих прав?
Ojciec zrobił karierę z migania się od odpowiedzialności.
Мой отец сделал карьеру отказом от ответственности.
Mama zaginiona w akcji?
Мать пропала без вести.
Jakie mam szanse?
Каковы мои шансы?
Wszystkie sprawy które biorę polegają na tym czy dzieciak będzie mieszkał w Aspen czy w Monaco.
Дела, которыми я занимаюсь, о том, будут ли дети жить в Аспене или Монако.
Mój brat powiedział, że pomożesz.
Что же, мой брат сказал вы поможете.
Powiedziałem Chipowi, że poświęcę ci pięć minut.
Я сказал Чипу, что дам вам пять минут.
Proszę, Panie Redel.
Пожалуйста, мистер Редель.
Nie stać cię na mnie.
Я вам не по карману.
Robi Pan pro bono?
Вы работаете на общественных началах?
Tak rzadko jak to możliwe.
Как можно меньше.
Moi bracia i siostry są w domach zastępczych, a mój ojciec jest tego powodem.
Мои братья и сестры находятся в приемных семьях, и мой отец тому причиной.
Potrzebuję teraz pomocy bym mogła sprowadzić ich do domu, a ty nigdzie nie pójdziesz dopóki nie powiesz mi jak to zrobić.
Мне нужно получить опеку, чтобы вернуть их домой, и вы никуда не пойдете, пока не расскажете мне, как это сделать.
Wiesz, firma każe mi wziąć jedną sprawę pro bono na rok, i sądzę, że to nie będzie tak złe jak reprezentowanie tych przerażających skurwieli z "Innocence Project".
Знаете, фирма заставляет меня работать на общественных началах один раз в год, и, думаю, это не так уж ужасно, как нам это показывают те жуткие долбаны в сериале про адвокатов.
Co mam zrobić?
Что я должна делать?
Spraw by rodzice zrzekli się praw i udowodnij, że potrafisz zapewnić stabilność.
Нужно, чтобы ваши родители отказались от опеки, а вы могли доказать, что можете обеспечить должную обстановку.
Weź zaświadczenie o pracy na pełny etat.
Возьмите справку о доходах, чтобы было видно, что у вас постоянная работа.
Czy masz dla dzieci miejsce do życia?
У вас есть место для проживания детей?
Hej, zabierzesz rękę z drzwi bym mógł kogoś skasować?
Может, перестанете держать двери, чтобы я мог пойти и засудить кого-нибудь?
Dziecko w końcu zasnęło.
Ребенок наконец-то заснул.
Powinien ściskać z 40 minut zanim przerwie.
У нас "окно" в целых 40 минут, пока он снова не проснулся.
Jody.
Джоди.
Skarbie, to rozsadzi twój umysł.
Детка, это взорвёт твой мозг.
A jeśli ja nie chcę mieć rozsadzanego umysłu?
Что, если я не хочу, чтобы мой мозг взорвался?
Wszystko o czym będę myślał podczas gdy ty będziesz mnie dusić to to jak bardzo cię kocham.
Всё, о чём я буду думать, пока ты меня душишь это как сильно я люблю тебя.
Skarbie, nie mogę cię powiesić.
Милый, я не могу тебя повесить.
Sam się powieszę.
Я повешусь сам.
Musisz tylko mnie odciąć gdy zemdleję.
Мне нужно, чтобы ты просто перерезала веревку, когда я вырублюсь.
Nie rób tego!
Не делай этого!
Zdejmij to!
Сними это!
Muszę iść otworzyć!
Нужно открыть!
Złaź!
Спускайся вниз!
Taa, wytrzyma.
Да, это сработает.
O, witam.
Здравствуйте.
Pokaż powiedz jej.
Покажи... скажи ей.
Yy, sądzę, że ma Pani tu moje dziecko.
Я думаю, что у вас мой ребенок.
Uh, chcemy je z powrotem.
Нам нужно его вернуть.
Ma Pani tutaj azjatyckie dziecko.
У вас там азиатский ребенок.
Baby.
Ребенок.
Uh, moja mama chce je z powrotem.
Моя мама хочет его вернуть.
Powiedz na jak się nazywasz.
Скажи нам своё имя.
Paula.
Паула.
Alkoholik.
Алкоголик.
Witamy, Paula.
Добро пожаловать, Паула.
Stale wracaj, Paula.
Возвращаемся в общество, Паула.
Stale wracaj.
Продолжаем возвращаться.
W porządku, czy któreś z was zasłużyło na 30niowy chip?
Хорошо, кому-нибудь выдать значок "30 дней без"?
Tutaj.
Мне.
Pomińmy uścisk.
Пропустим обнимашки.
To trochę gejowskie.
Как-то это по-гейски.
Gówno prawda!
Херня!
30 dni?
30 дней?
Frank nie był trzeźwy przez 30 minut.
Да Фрэнк и 30 минут трезвым не был.
Zajmij się sobą.
За собой следи!
Czuję wódę nawet stąd.
Я отсюда перегар его чую.
Po prostu daj mi ten chip.
Просто дай значок мне.
Nie rób tego!
Не надо!
Pożycz mi go.
Ну, дайте на время просто.
Musisz zasłużyć na niego tak jak my wszyscy, przez krew, pot i łzy.
Ты должен заслужить это значок, как все мы тут, своими кровью, потом и слезами.
Jedynym wymaganiem do członkostwa jest pragnienie by przestać pić.
К членам общества у нас одно требование: желание бросить пить.
Właśnie.
Именно.
Jeśli kusiłaby mnie butelka, Mógłbym spojrzeć na chip dal odwagi.
Если меня тянет на бутылку, я могу взглянуть на значок, чтобы ободриться.
Podaj dalej, Nance.
Добро возвращается, Нэнс.
To spotkanie jest dla ludzi którzy zmienili swe życie na lepsze, Frank.
Эта встреча для людей, которые хотят изменить свои жизни в лучшую сторону, Фрэнк.
No weź.
Давай.
Nie mogę.
Не могу.
Wiecie co jest najlepsze?
В лучшую сторону?
Wszyscy umieracie powolną, okropną śmiercią, dzięki temu kultowi samo-doskonalenia.
Вы все сдохните медленной, ничтожной смертью, благодаря этому культу самоулучшения.
Podrzucić dzieci, 9:00 do 5:00, PTA, AA.
Сдать детей с 9 до 5, Родительское собрание, Общество АА.
Nazywacie to życiem?
Вы зовете это жизнью?
To nie Północna Korea.
Это не Северная Корея.
Alkohol to dar.
Алкоголь - это дар.
Czas na ciebie!
Всё, тебе пора!
Nance, co się z tobą stało?
Нэнс, что с тобой случилось?
Kiedyś tańczyłaś na stołach!
Ты раньше на столах танцевала!
Teraz czyścisz cewnik ojca i masz nocną zmianę w aptece!
А сейчас чистка отцовского катетера и ночная смена в аптеке!
Jesteś młoda!
Ты же молода!
Nie marnuj tego!
Не завязывай!
Dobra, zwolnij.
Хорошо, притормози.
Muszę napisać testament.
Мне нужно составить завещание.
Pewnie można jakiś ściągnąć z internetu.
Скачаю, наверное, из Интернета.
No dobra.
Хорошо.
Dla kogo?
От чьего имени?
Cioci Ginger.
От тети Джинджер.
Muszę to w końcu zrobić oficjalnie.
Нужно наконец оформить официально.
Ja dostaję dom.
Я получу дом.
I potrzebuję zaświadczenia, że mam pracę.
И мне нужна справка, что у меня есть работа.
To nie ma znaczenia jeżeli nie możesz sprawić by Monica podpisała zrzeczenie się praw.
Это не важно, если ты не можешь заставить Монику подписать отказ от её прав.
Nie jest mi potrzebna do podpisu.
Мне не нужна её подпись.
Podrabiałam zwolnienia lekarskie w pierwszej klasie.
Я с первого класса подделывала справки от врача.
Hej!
Привет.
Tak myślałam, że słyszę drzwi.
Я услышал дверь.
Wypuścili cię z bidula?
Они отпустили вас из группы домой?
Spuszczają nas z łańcucha od zmierzchu do świtu.
Они дали нам свободу от рассвета до заката.
Znalazłem.
Я их нашёл.
Odwiedzę Carla i Liama.
Я собираюсь навестить Карла и Лиама.
Poprosił o M-80, Nintendo DS, i gwiazdki do rzucania ninja.
Он просил M-80s, Ниндндо DS и сюрикены.
Możesz mi pomóc.
Мне бы не помешала помощь.
Jak?
Какая?
Przejmuję opiekę.
Я оформляю опеку.
Nad nami?
На нас?
To jedyny sposób by sprowadzić was wszystkich do domu oraz by tak pozostało.
Это единственный способ вернуть всех домой и сохранять здесь.
Timmy jest ojcem!
Тимми - отец!
Ojciec zabiera dziecko!
Отец получает ребенка!
Takie jest prawo!
Это закон!
Powiedz im, nigdy nie zrezygnowałeś ze swoich praw!
Скажи им, что ты никогда не отказывался от своих прав!
Cóż, my też mamy prawa, paniusiu!
У нас тоже есть права, дамочка!
Jeżeli chcielibyśmy być ograbiani z dzieci zostalibyśmy w Chinach!
Если бы мы хотели избавиться от ребенка, мы бы остались в Китае.
Pokaż mi dziecko!
Покажите мне ребенка!
Nie rób tego.
Не показывай.
Ona jest jego babcią.
Она же его бабушка.
Ty też.
Как и ты.
Dobrze, dobrze.
Хорошо, хорошо.
Co nie tak?
Что с ним?
Zepsuliście je?
Вы его били?
Ma zespół Down`a.
У него синдром Дауна.
Naprawimy je.
Мы вылечим его.
Naprawicie?
Вылечим его?
Naprawimy dziecko.
Вылечим ребенка.
Tradycyjna chińska medycyna.
Китайская традиционная медицина.
Specjalne zioła z prowincji Guangxi.
Особые травы из провинции Гуанси.
Jak nowy.
Будет как новый.
Nie da się wyleczyć zespołu Down`a.
Вы не можете вылечить синдром Дауна.
To dodatkowy chromosom.
У него лишняя хромосома.
Ma zioła na chromosomy.
У нас есть травы для хромосом.
Ma zioła na wszystko. Chromosomy idą sobie.
Есть травы для всего.
Czyż nie tak, piękny chłopczyku?
Так ведь, красавец малыш?
To dla psa.
Это для пса.
Sparky!
Спарки!
Mogę go potrzymać?
Можно мне его подержать?
Gdzie jest matka?
Где мама?
Ojciec jest tutaj.
Папа здесь.
Dziecko potrzebuje ojca.
Ребенку нужен отец.
Mamy dużą rodzinę.
У нас большая семья.
Wielu małych kuzynów do zabawy.
Много маленьких кузин, с которыми можно играть.
Co tak długo?
Да что так долго?
Nie musisz tego robić.
Тебе не обязательно это делать.
Opieka. To wielka odpowiedzialność.
Опека - это большая ответственность.
Lip pomoże.
Лип поможет.
I Ian.
И Йен.
To na stałe.
Это навсегда.
Na stałe pozbyć się Franka z naszego życia.
Фрэнк навсегда уйдет из наших жизней.
Rozlicznie podatków Keva co roku od kiedy skończyłem dziesięć lat w końcu się opłaciło.
Заполнение налоговых деклараций Кева с 10 летнего возраста наконец-то нам поможет.
Po prostu skanujesz zaświadczenie i zmieniasz imię.
Просто отсканируй форму W-2 и поменяй имя.
Ta, to tak łatwe, jakby cię sami nawoływali do oszustwa.
Да, это так просто, как будто они подталкивают тебя на мошенничество.
Nie chcę przysporzyć Kevowi kłopotów.
Я не хочу втягивать Кева в неприятности.
Yo, Kev?
Йоу, Кев?
Hej, dolać wam?
Эй, обновить?
Nie masz nic przeciwko, że wpiszemy imię Fiony w twoim zaświadczeniu W-2?
Нормально если мы впишем Фиону на твоей W-2?
Spoko.
Конечно.
A co to jest W-2?
А что за W-2?
Hmm?
Хмм?
Spójrz, nawet gdyby wpadł, prawda?
Слушай, даже если его прижмут, так?
Federalni zorientowaliby się szybko, że nie potrafi sam rozliczyć się z podatków, i pozostawia to innym.
Федералы быстро поймут, что он даже свою декларацию не может заполнить, не говоря уже о подделке чужой.
Musisz uwierzytelnić testament.
Мне нужно, чтобы ты заверил завещание у нотариуса.
Testament?
Завещание?
Cioci Ginger.
Тети Джинджер.
Dobra wiadomość.
Хорошие новости.
Umarła.
Она умерла.
Dostajemy w spadku dom.
Мы получаем дом.
Testament nie liczy się bez aktu zgonu.
Завещание не прокатит без свидетельства о смерти.
Potrzebujemy ciała.
Еще нам понадобится тело.
Uh, skąd zamierzasz wziąć zwłoki?
И где ты раздобудешь труп?
Sorry, muszę spadać.
Извини, надо бежать.
To moja mama.
Это моя мама.
Wszystko w porządku?
Всё хорошо?
Uh, tak, to po prostu rozwód, plus duża ilość chardonnay równa ilości kosztownych wypadków.
Да, это просто насчет развода, к тому же, обильное количество Шардоне равно дорогостоящему ДТП.
Zadzwonię później, ok?
Я тебе позже позвоню, лады?
Bacardi, zostaw butelkę.
Бакарди, и оставь бутылку.
Hey! Hey!
Эй!
Hey, hey, hey!
Эй! Эй!
Estefania wysłała 911.
Эстефания прислала смску.
Imigracyjny jest u niej.
Иммиграционный контроль у нее дома.
Powiedziałeś, że mieli być jutro!
Мне сказали, что они будут завтра, чёрт!
Jedź, jedź, jedź, jedź, jedź!
Поехали, поехали, поехали!
Otwórz drzwi!
Открой дверь!
Człowieku, co ty kurwa oglądasz?
Чё за хуйню ты смотришь?
Kreskówki.
Мультики, старик.
Struś pędziwiatr jest śmieszny jak cholera.
Схороход забавный говнюк.
Jezu Chryste.
Господи Боже мой.
Trzy bransolety i jeden naszyjnik.
Три браслета и одно ожерелье.
Wystarczy na kurze krążki.
Достаточно для куриного кольца.
Tylko dwa?
Всего лишь две?
Dwa kolczyki.
Две сережки.
Cztery kolczyki.
Четыре сережки.
Dwie pary.
Две пары.
Kolczyki liczymy w parach.
Серьги продаются парами.
Bóg pomaga tym, którzy pomagają samym sobie.
Бережёного Бог бережёт.
Chcesz je czy nie?
Так ты берешь или нет?
Mogę skorzystać z łazienki?
Можно воспользоваться ванной?
A ty dokąd się wybierasz?
Куда это ты собралась?
Mama Kamala widzi wszystko.
Мама Камала всё видит.
Ah! - Przepraszam, że musieliście czekać.
Извините за то, что заставил вас ждать.
Wilton.
Уилтон.
Steve Wilton.
Стив Уилтон.
Mąż Estefanii.
Муж Эстефании.
Cześć.
Здравствуйте.
To co robimy?
Чем займемся?
Hej, potrzebuje przysługi.
Привет, нужно одолжение.
Tak właśnie zaczęłam rozmowę z moją mamą.
Вот так же я начинала разговор с матерью.
Mam nadzieję, że nie prosisz mnie o przelecenie twojego faceta.
Надеюсь, ты не попросишь меня оседлать твоего мужика.
Ci staruszkowie w domu opieki padają jak muchy, prawda?
Те старики в лечебнице дохнут же как мухи, да?
Myślałam, że to będzie, "Hop siup, dzięki mamusiu" ale sperma Keva była tak nieśmiała jak on sam.
Думала, это будет "Та-дам, спасибо, мам", но сперма Кева напугалась не меньше его самого.
Kupiłam kalendarz owulacyjny.
Купила календарь овуляций.
Muszę śledzić jej pieprzony cykl.
Нужно следить за её чёртовыми циклами.
Zrobisz to jeszcze raz?
Ты опять собираешься?
A jaki mam wybór?
А какой у меня выбор?
Przynajmniej w ten sposób będę wiedziała kiedy jest płodna.
Так, по крайней мере, я узнаю, когда она готова к воспроизводству.
Nie chcę by Kev pieprzył moją mamę więcej niż to potrzebne.
Не хочу, чтобы Кевин трахал мою маму больше, чем это необходимо.
Więc, musicie tracić paru seniorów na tydzień, prawda?
Так вы, наверное, теряете по паре этих пожилых в неделю, да?
Więcej gdy pracuje Bernice.
Больше, когда Бернис работает.
Ta zaniedbująca dziwka jest jak jebany kosiarz. Czemu pytasz?
Эта небрежная сучка прямо, как старуха с косой.
Potrzebuję ciała.
Мне нужно тело.
By odzyskać dzieci.
Чтобы вернуть детей.
Prawdziwego, żywego ciała?
Настоящее живое тело?
Nie żywego.
Не живое.
Wiedziałam, że mogę na ciebie liczyć.
Знала, что на тебя можно рассчитывать.
Ojciec Pete.
Отец Пит.
Właśnie ojca szukałem.
Именно вас я и ищу.
Srebra są zamknięte, Frank.
Серебро под замком, Фрэнк.
Zawsze miałeś świetne poczucie humoru, padre.
У вас отличное чувство юмора, святой отец.
Ostatnio nie ma za wiele śmiechu w religii.
Сейчас в религии маловато смеха.
Zbyt dużo ognia i siarki.
Всё больше гиены огненной.
To odpycha dzieci.
Это отпугивает детей.
Mam kazanie do napisania.
Мне нужно писать проповедь.
Jak już masz coś pisać może walnij list dla swego wiernego?
Пока вы пишите, может, черканете письмецо для вашего покорного слуги?
Znowu zabrali dzieci?
Опять детей забрали?
Będę wdzięczny za superlatywy.
Превосходная степень приветствуется.
Pisałem ci już dwa razy referencje, A ty nadal jesteś leń.
Я писал твою характеристику последние два раза, а ты все такой же бездельник.
Zmieniłem się.
Я перевернул страницу.
Jesteś powodem zainstalowania tutaj kamer ochrony.
Из-за тебя нам пришлось поставить камеры наблюдения.
Zamknij za sobą drzwi.
На обратном пути дверь закрой.
A więc to tak?
Что и всё?
Odwracasz się od grzeszników którzy szukają przebaczenia?
Вы отвергаете грешников, которые ищут прощения?
To To właśnie dla tego białe dzieci uciekają do Allaha.
Так.. вот из-за этого белые дети валят к Аллаху.
Prowadzimy wojnę o serca i umysły, a ty zsyłasz amerykańską młodzież do terrorystycznych obozów w Pakistanie.
Мы на войне за умы и души, а вы оправляете американскую молодежь в тренировочные лагеря террористов в Пакистане.
Tak się dzieje gdy dajesz Niemcowi przewodzić kościołem.
Вот что произошло, когда вы назначили немца во главе церкви.
Nie wyjdziesz, prawda?
Ты же не уйдешь, да?
Mógłbyś po prostu skopiować ten co pisałeś poprzednio.
Вы можете просто дать копию той характеристики, которая была в прошлый раз.
Wtedy wyjdziesz stąd w cholerę?
Тогда ты свалишь к чертям собачьим?
Użyj parafialnego blankietu.
Используйте церковный бланк.
Jeśli dostanie wysypki od pieluchy, spróbuj Desitinu.
И если у него будут опрелости, попробуйте Деситин.
I, um, w nocy, śpiewaj mu Song Sung Blue.
А ночью, напевайте ему "Сонг Сунг Блу".
Song Sung…
"Сонг Сунг..."
Ta, uwielbia Neil Diamond.
Да, ему нравится Нил Даймонд.
Tekst włożyłam do torby na pieluchy.
Я положила текст песни в сумку для младенцев.
I łaskocz go.
И щекочите его.
Nie zapomnij go łaskotać.
Не забывайте щекотать его.
Uwielbia to, zwłaszcza pod pachą.
Он любит это, особенно под мышкой.
Tak bardzo się śmieje.
Он аж заливается.
Na pewno tego chcesz?
Ты уверена, что ты этого хочешь?
Powinien poznać swego tatę.
Он должен знать своего отца.
Tym sposobem będzie przebywać ze wszystkimi, to jak czasowa opieka.
В этом случае, он будет окружен всеми, будут нянчить по очереди.
Tak bardzo cię kocham, Hymie.
Я так тебя люблю, Хайми.
Przyjdź jutro.
Приходите завтра.
Połaskocz go.
Пощекотать его.
Na pewno.
Я приду.
Będziemy widywać się w weekendy i święta.
И мы будем видеться с вами на выходных и праздниках.
Nie zapomnij Neil Diamond!
Не забывайте о Ниле Даймонде!
Sweet Caroline… i Cracklin' Rosie!
"Свит Кэролайн..." И "Краклин Рози" присоединяйся!
On kocha Neil diamond.
Ему нравится Нил Даймонд.
Dobrze zrobiliśmy.
Это верное решение.
Nie wiem jak.
Я не могу на это смотреть.
Już za nim tęsknię.
Я уже по нему скучаю.
Chcesz iść na górę?
Хочешь подняться наверх?
Skarbie?
Детка?
Powinienem wracać do Fiony.
Я должен вернуться к Фионе.
Imigracyjny robi się podejrzliwy.
У иммиграционщиков появились подозрения.
Nie moja wina.
Не моя вина.
Ile właściwie pieniędzy masz na tym koncie?
Сколько у тебя есть денег на этом счету, конкретно?
Rachunek za gaz.
Счет за газ.
Będziesz tu teraz rano i w nocy, tak?
Ты должен быть здесь круглые сутки, ладно?
W razie jak imigracyjny złoży kolejną niezapowiedzianą wizytę?
Вдруг иммиграционщики опять неожиданно заявятся?
Tak, oczywiście.
Да, конечно же.
Nie przegapił bym tego.
Ни за что не пропущу.
Oprócz jutrzejszego dnia.
Кроме завтрашнего дня.
Uh, moja dziewczyna chce adoptować swoje rodzeństwo.
Моя девушка пытается оформить опеку над своими братьями и сестрами.
Rozprawa sądowa jest jutro.
Завтра судебное заседание.
Wiesz, nawet mnie nie zapytała.
Знаешь, даже не спросила меня.
Założyła, że jestem za.
Просто считает, что я должен там быть.
A dla czego miałaby się ciebie o coś pytać?
И почему она должна тебя спрашивать?
To nie tylko jej decyzja.
Это не только её решение.
To ma wpływ także na moje życie.
Меня это тоже касается.
Zawsze opiekuj się rodziną.
Нужно заботиться о своей семье.
Ta, cóż, nie dokładnie na to się pisałem.
Ну, хорошо, я не подписывался конкретно на это.
Jest dla ciebie za dobra.
Она слишком хороша для тебя.
Kablówka.
Кабельное.
Nie miał byś nic przeciwko gdybym wypłacił co nieco?
Ты не против, если я сниму наличку?
Nic wielkiego. Trochę gotówki "na ruchy".
Немного денег на карманные расходы.
Kilka klocków.
Всего пару штук.
Wspólny rachunek bankowy jest tylko dla imigracyjnego.
Совместный банковский счет только для иммиграционного контроля.
Miej serce.
Имей сердце.
Utknąłem.
Я на нуле.
Forsa rodziców jest zablokowana przez ich rozwód, a będę potrzebował trochę kasy jeśli ma wspierać teraz całą rodzinę.
Деньги моих предков завязаны на их развод, и мне нужно немного налички если теперь мне придется обеспечивать целую семью.
Ty masz się nimi zająć, nie Nando.
Ты о них позаботишься, не Нандо.
Była sobie stara piani co żyła sobie w bucie.
В ботинке на опушке жила-была старушка.
Miała lat 22.
Ей 22.
Miała tak wiele dzieci, że nie wiedziała co dalej.
С оравою детей, что ж делать с ними ей?
Jaką to robi różnicę?
И какое это имеет значение?
Ona robi to od lat.
Она годами уже этим занимается.
Nie masz nic przeciwko?
Ты согласен?
Cokolwiek muszę.
Чего бы это ни стоило.
Byle tylko nie musiał bym do niej mówić mamo.
Пока мне не надо называть ее "мамой".
Oh, sh
Вот че..
Zgadnij kto?
Угадай кто?
Ojciec Jimmyiego?
Отец Джимми?
Hey, widziałaś gdzieś Mickego?
Вы не видели Микки на районе?
Zniknął.
Он пропал без вести.
Wisi mi 50 dolców.
Он должен мне 50 баксов.
Niedługo stanie na nogi.
Ближайшее время он будет в бегах.
Mój ojciec pobił go pistoletem.
Мой отец побил его пистолетом.
Od kiedy to trzeba mieć powód by przyłożyć Mickeymu pistoletem?
С каких это пор, Микки нужна причина быть отпизженным?
Zapisałeś się już?
Ты уже записался?
Na co?
На что?
S.A.T. Jutro ostatni termin.
Школьный Оценочный Тест. Завтра крайний срок.
Mówiłam ci.
Я же говорила.
Zrobię to online.
Я зарегистрируюсь через Интернет.
Zajmie dwie sekundy.
Это займет две секунды.
Ta, mówiłeś też, że zdasz, a ty co? czwarty semestr ostatniego roku?
Да, и ты говорил, что тоже выпускаешься, и ты сейчас где, 4 семестр выпускного года?
Mój trzeci.
Третий.
Zostały tylko dwa kursy.
Всего два предмета осталось.
To gdzie idziemy?
Так куда мы идём?
Uh, napisać testament.
Ну, составили завещание.
Musimy go uwierzytelnić.
Надо его нотариально заверить.
Ginger Gallagher?
Джинджер Галлагер?
To długa historia.
Долго рассказывать.
Więc, wygląda na to, że napisaliście zły rok.
Что же, мне кажется вы неправильно написали дату.
Uh, nie, to właściwy rok.
Нет, это правильный год.
Co, 2006?
Какой, 2006?
Podchodzisz do S.A.T.?
Ты сдаешь Ш.О.Т.?
Nie chyba, że ktoś mi za to zapłaci.
Нет, если только кто-нибудь не заплатит мне.
Hey.
Привет.
Ty musisz być Sheila.
Ты должно быть Шейла?
Jody nam tyle opowiadał o tobie.
Джоди много о тебе рассказывал.
Hej.
Привет.
Cześć.
Привет.
Jesteście przyjaciółmi Jody?
Вы друзья Джоди?
Oh, jak dobrze było dostać od niego telefon.
Так здорово, что он позвонил.
Dawno się nie odzywał.
Давненько от него ничего не было слышно.
Odpływ?
Толчок?
Um, za rogiem.
Он за углом.
Gdzie rozłożyć plastik?
Где мне постелить пленку?
Plastik?
Пленку?
Ta. Ładny dywan.
Ну да, хороший ковер.
Nie chcielibyśmy go zniszczyć.
Не хотелось бы его испортить.
Oh, um, pozwól Jody?
Позвольте мне... Джоди?
Czy Jody wynajął was do pracy w domu?
Джоди нанял вас для работы по дому?
Hej, Shawn, wystarczy tyle smarowidła?
Ага, Шон, тут хватит смазки?
Podjechałem do Costco.
Съездил в магазин.
Mam drugi w samochodzie.
Еще одна в машине.
Powinno wystarczyć na pierwszą rundę, prawda?
Должно хватить для первого раунда, верно?
Jody!
Джоди!
Siema chłopaki?
Как вы, ребята?
Rozciągnąłeś się staruszku?
Ты еще подрос, старикан?
Ta, ta.
Да, да.
Gdzie chcesz Gatorade?
Куда поставить энергетики?
Uh, lodówka będzie w porządku.
Холодильник подойдет.
Mogę z tobą porozmawiać?
Могу я поговорить с тобой?
Poznałaś chłopaków?
Познакомилась с ребятами?
Ta, po poznałam.
Да, да.
Zaraz wracam.
Буду через секунду.
Oh.
Ну.
Co Co się stało?
Что... что-то не так?
Pozbądź się ich!
Прогони их!
Myślałem, że będziesz za.
Я думал, ты участвуешь.
Zwariowałeś?
Ты идиот?
Pomyślałem sobie, że to zajmie twoje myśli.
Я думал, это расширит твой кругозор.
Miałam rację oddając Hymiego Wongom!
Правильно, что я отдала Хайми Вонгам!
To nie jest dobre otoczenie dla dziecka.
Здесь плохая среда для ребёнка.
To znaczy, że przeze mnie go oddałaś?
Ты имеешь в виду, что его забрали из-за меня?
Więc to to dojdzie do skutku czy co?
Так ... мы этим займемся или как?
Muszę odebrać za godzinę córkę z lekcji baletu.
Мне нужно забрать дочь с балета в час.
Właśnie, że tak!
Займемся!
Gdzie indziej.
Где-нибудь ещё.
Nie przejmuj się.
Не волнуйся.
Mam zaproszenie na imprezę bukkake w West Side.
У меня есть приглашение на буккаке групповуху в Вест Сайде.
Super.
Мило.
Dobra panowie.
Отлично, парни.
Zbieramy się stąd.
Давайте убираться от сюда.
Jody?
Джоди?
Hej, dzięki, że zająłeś się ryglami.
Спасибо, что купил замок.
Co u mamy?
Как твоя мама?
Potrzebowała trochę TLC.
Просто нужна небольшое внимание и забота.
Muszę znaleźć Franka.
Мне нужно найти Фрэнка.
Oh, jest na górze.
Он наверху.
Wpuściłeś go?
Ты его впустил?
Nie, kiedy przyszedłem przeszukiwał już lodówkę.
Нет, он уже грабил холодильник, когда я пришел.
Widziałaś mój garnitur?
Видела мой костюм?
Zamierzam zabrać ci dzieci z głowy.
Я сниму детей с твоих плеч.
Wszystko co musisz to podpisać papiery.
Тебе только нужно подписать.
Nic nie mogę znaleźć w tym pieprzonym domu.
Ни хрена не могу найти в этом чертовом доме.
Słyszałeś mnie?
Ты меня слышишь?
Jak tak bardzo chcesz dzieci, wyrzuć pigułki antykoncepcyjne.
Если ты так хочешь детей, выкинь свои противозачаточные.
Chcę byś zrezygnował z praw rodzicielskich.
Я хочу, чтобы ты отказался от родительских прав.
Mówię poważnie.
Я серьезно.
Zobacz.
Смотри.
Monika już podpisała.
Моника уже подписала.
Musiałabyś ją najpierw znaleźć.
Тебе нужно было бы сначала найти ее.
Gdzie ona jest?
Где она?
Nie powiem.
Не скажу.
To moja żona.
Она моя жена.
Jeżeli chciałaby, byś wiedział, sama by ci powiedziała.
Если бы она хотела, чтобы ты знал, где она, она бы сама тебе сказала.
Teraz podpiszesz?
Теперь подпишешь?
Ona to zrobiła.
Она подписала.
Nigdy by tego nie zrobiła.
Она бы такого никогда не сделала.
Mam świadka.
У меня есть свидетель.
I tak przecież nie chcesz dzieci.
Тебе же все равно дети не нужны.
To są moje dzieci!
Они мои дети!
To ty zadzwoniłeś do opieki społecznej by je zabrali!
Ты же сам вызвал соц. службы, чтобы их забрали!
Gówno prawda!
Хуйня!
Słyszałam nagranie.
Я слышала запись.
Nigdy do nikogo kurwa nie dzwoniłem.
Я никому, блядь, не звонил.
Oczywiście, że nie pamiętasz.
Ну конечно, ты не помнишь.
Jesteś w końcu non stop pijany.
Ты же вечно пьяный.
Po prostu powiedz mi jak będzie.
Просто скажи, что мне нужно сделать.
Co?
Что это?
Nagle zacząłeś się przejmować własnymi dziećmi?
Тебе вдруг не насрать на своих детей?
Nie chcesz podpisać, dobrze.
Не хочешь подписывать, ладно.
I tak jesteś określony jako nienadający się na rodzica.
Я добьюсь, чтобы тебя признали негодным.
Mam już prawnika.
У меня уже есть адвокат.
Zabieram dzieci.
Я забираю детей.
Nie zabierzesz mi dzieci!
Ты не отберешь у меня детей!
To Veronica.
Это Вероника.
Mówi, że ma dla ciebie ciało
Говорит, что достала труп для тебя.
Hej, V.
Привет, Ви.
Jestem głodna.
Я голодная.
Zrób więcej kolczyków.
Делай больше сережек.
Są łatwiejsze.
Их легко делать.
Muszę uciec.
Надо бежать.
Zdobyć jedzenie.
Раздобыть еду.
Mogłabym zaatakować ją nożyczkami.
Можно воткнуть в нее ножницы.
To by było jak zaatakowanie nosorożca nożem do masła.
Это все равно, что идти на носорога с тупым ножом.
Oh, nazywasz to krzyżem?
Это по-твоему крест?
Daj mi pieprzony Krazy Glue, Carley.
Дай мне чертов суперклей, Карли.
Daj mi swój Benadryl.
Дай мне свои таблетки.
No, to jest krzyż z którego Jezus był by dumny po przybiciu.
Вот на таком кресте Иисус был бы счастлив быть распятым.
Chcesz się tym pobawić?
Хочешь поиграть с этим?
Hej, ostrożnie z tymi gwiazdkami do rzucania.
Эй, аккуратнее с этими метательными звездочками.
Mogłyby przeciąć tętnicę szyjną.
Ими можно перерезать вены.
Musicie mnie stąd zabrać.
Ты должен вытащить меня отсюда.
Czemu?
Почему?
Zabrali mi karabin, każą mi myć zęby po każdym posiłku, zawsze są w pobliżu, sprawdzając czy nic mi nie jest.
Они забрали мою винтовку, они заставляют меня чистить зубы после еды, они постоянно рядом, смотрят, все ли в порядке.
Masz na myśli, że chcą być dobrymi rodzicami?
То есть они пытаются быть хорошими родителями?
Uh, nie zapomnij, Carl.
Не забудь, Карл.
Kościół za dziesięć minut.
Через 10 минут в церковь.
To Fiona.
Это Фиона.
Muszę się z nią spotkać.
Я должен встретиться с ней.
Ale, hej, um, sprawdź czy ci się uda zdobyć kody ochrony do tego miejsca.
Но попробуй достать коды доступа в этот дом.
Za parę miesięcy tu wrócimy i ukradniemy mnóstwo tego gówna, ok?
Мы придем через пару месяцев и сопрем немного барахла, хорошо?
Trzymaj się.
Продержись.
Chodź, Mandy, musimy iść.
Давай Мэнди, нам пора идти.
Na razie, koleżko.
Увидимся, приятель.
Więc, uh, dzięki mnie, zostałeś pobity pistoletem i postrzelony w dupę?
Значит, из-за меня, ты получил пистолетом по лицу и был подстрелен в жопу?
Chcę tylko upewnić się, że nic ci nie jest.
Просто хотел убедиться, что ты в норме.
He, nie mogę przestać o tym myśleć, co się stało.
Эй, я не могу забыть о том, что случилось.
Mógłbyś się chociaż spojrzeć na mnie?
Может посмотришь на меня?
Hej, widziałaś gdzieś chipy od anonimowych sexoholików swojego chłopaka?
Эй, ты не видела у своего парня один из значков Анонимных Сексоголиков?
Potrzebny mi jeden do sądu.
Мне нужно для суда.
On ma już gdzieś anonimowych sexoholików, i to wszystko moja wina.
Его больше не заботят Анонимные Сексоголики, и это моя вина.
Wiesz gdzie je trzymał?
Ты знаешь, где он их держит?
Gdzie dzieciak?
Где ребенок?
Pani Wong.
Миссис Вонг.
Jego babcia.
Его бабушка.
Pozwoliłaś im go zabrać?
Ты позволила забрать его?
Nie na zawsze.
Не навсегда.
To nie jest dobre otoczenie dla dziecka.
Но здесь нездоровая среда для ребёнка.
Jody nie panuje nad sobą, mówił, że tak się stanie, a ja go popychałam i popychałam i
Джоди слетел с катушек, и он говорил мне, что это произойдет, а я просто давила на него и давила и...
Będzie mi brakować tego małego półgłówka.
Мне будет не хватать этого маленького полоумного.
Pakuje właśnie jago ulubione zabawki.
Я просто пакую некоторые его любимые игрушки.
Zrobione w Chinach, zupełnie jak on.
Сделано в Китае, прям как он.
Nic dziwnego, że je tak bardzo lubił.
Неудивительно что он их так любил.
To musi być jakieś pamięciowe powiązanie z farbą ołowiową.
Must be a sense memory thing with the lead paint.
Nie daj im zabrać dziecka.
Не отдавай ребенка.
Walcz o nie.
Сражайся за него.
Nie mogę tu mieć dziecka przy problemie Jodyiego.
Я не могу иметь здесь ребёнка, пока у Джоди проблема.
On nawet nie chce słuchać.
Он даже не захочет слушать.
Cóż, nie bierz "nie" za odpowiedź.
Ну, не признавай "нет" как ответ.
Pomożemy mu przejrzeć na oczy.
Мы можем помочь ему понять.
Interwencja.
Интервенция!
Whoa!
Вау!
Tak.
Да!
Nie jestem dobry w interwencjach.
Интервенция не моя забота.
Oh, Frank!
Ну Фрэнк!
Moje wolnościowe skłonności.
Я сторонник свободы личности.
Żyj i pozwól żyć.
Живи и позволяй жить.
Rozumiesz.
Пойми.
Dobra, dzień lub dwa zanim będziesz musiał się wyprowadzić…
Хорошо, подумай день или два, пока не съешь.
Wyprowadzić?
Съеду?
Chodź, Laronda.
Пойдем, Ларонда.
To nasza szansa.
Это наш шанс.
Mama Kamala widzi wszystko, hmm?
Мама Камала видит всё, а?
Nie wierzę, że to robię.
Я не могу поверить, что делаю это.
Zająłeś się testamentem?
Ты позаботился о завещании?
Podpisany i uwierzytelniony.
Подписано и заверено.
Lanny.
Лэнни.
Mówiłem ci.
Я же сказал.
Dwa stuknięcia, potem trzy.
Сначала два раза, потом три.
Zapomniałam hasła.
Забыла код.
Wpuścisz nas?
Пустишь нас?
Które z was szuka starej, białej kobiety?
Кто из вас ищет старую белую женщину?
Właśnie zabukowałam bilet pierwszej klasy do wiecznego potępienia
Только что забронировала билет первого класса в вечную преисподню.
Po stężeniu pośmiertnym, zaczyna się rozkładać.
Трупное окоченение закончилось, начала разлагаться.
I, szczęśliwie dal ciebie, przeznaczona do kremacji.
И, к счастью, направлена на кремацию.
Jej rodzina nie będzie zadawać pytań?
Ее семья не будет задавать вопросов?
Mam Jane Doe na zapleczu, nigdy nie została zidentyfikowana.
Получила ярлык "Маруся Петрова", никто так и не опознал.
Najlepsze w prochach wszystkie wyglądają tak samo.
Лучшая штука с костями - они все выглядят одинаково.
Co chcesz za nią?
Что хочешь за нее?
Przydałyby się jakieś dopalacze.
Неплохо бы подзарядку.
Nocne zmiany mnie wykańczają.
Ночные смены меня убивают.
Czym się trujesz?
Чем травишься?
Nie jestem wybredny.
Я не привередливый.
Hmm. Poradzicie sobie chłopaki?
Справитесь здесь без меня?
Mama, chyba trochę przesadziła z Ambienem.
Mom, she got a little ambitious on the Ambien.
Zobaczymy się w domu.
Встретимся дома.
Lepiej się pośpieszcie.
Надо действовать быстро.
Długo nie pozostanie zimna.
Она не будет долго оставаться холодной.
Mówiłem ci, nie mówię po hiszpańsku.
Я сказал тебе, я не говорю по-испански.
Wypierdalaj!
Уёбывай отсюда!
Daj mi kilka minut.
Дай мне пару минут.
Muszę odpocząć.
Я перезаряжусь.
Masz grillowaną wołowinę?
У тебя есть ростбиф?
Potrzebuję protein.
Мне надо немного протеина.
Ho!
Де...!
Skąd ty się wziąłeś do cholery?
А ты, блядь, откуда взялся?
Mój mąż.
Мой муж.
Taa.
Да.
Myślałem, że ona kłamie koleś.
Чувак, я думал, она врет, что замужем.
Oh, nie, jesteśmy małżeństwem.
О, нет, мы женаты.
Wspólne konta bankowe.
Общий счёт в банке.
Mogę ci pokazać papiery.
Могу показать тебе документы.
Ty iść!
Иди!
A moje ubrania?
Мне нужна моя одежда!
Już!
Уходи!
Jestem nagi!
Я же голый!
Hej, to nie był gość z I.N.S., prawda?
Эй, это же не из иммиграционной службы чувак?
Dziesięć sekund, wszystko co miał!
Десять секунд, это все что он может!
Pchać, pchać, pchać, skończone!
Сунул-вынул, кончил!
Po to po mnie zadzwoniłaś?
Ты для этого меня позвала?
Dokończysz mnie?
Дотрахаешь меня?
Żartujesz.
Шутишь?
Dobra, to wszystko do czego się teraz nadaję, to, uh, pilnowanie dzieci i i i telefon po sex?
Так, все на что я гожусь сейчас, это, хм... нянчить детей и… и звонки "на потрахаться" ?
Idziesz?
Идёшь?
Mam nadzieję, że przynajmniej nie na dziesięć sekund.
По крайней мере не на десять секунд.
Łap nogi.
Берите за ноги.
Jezu, ale kurewsko cuchnie!
Боже, оно адски воняет!
Przydałyby się biologiczne maski, jakie mieli przy epidemii ebola.
Нужна маска химзащиты, типа тех что используют, когда вирус Эбола вырывается.
To wszystko co mamy.
Это лучшее что у нас есть.
Zakryj swój nos.
Прикрывайте носы.
Lip, bierz kurwa jej nogi, człowieku.
Лип, возьми её чёртовы ноги, мужик.
Naprawdę to zrobimy?
Мы реально собираемся сделать это?
Nie będziemy ryzykować.
Мы не должны рисковать.
Dobra.
Хорошо?
Dobra, dobra. Dalej.
Хорошо, хорошо, давайте.
Masz ją?
Взял?
Podnosimy!
Поднимай!
Dobra, dobra.
Хорошо, хорошо.
Oh, stary.
Мать честная.
Dobra, kto czyni honory?
Ладно, кто хочет выразить почтение?
Prawdziwa ciotka Ginger straciła palec.
У настоящей тети Джинджер не было пальца на ноге.
Ktoś musi go odciąć.
Кто-то должен его отрезать.
V, ty jesteś pielęgniarką.
Ви, ты же медсестра.
Nie ma mowy.
Нихуяшеньки.
O kurwa.
Вот блядь.
Nie będzie krwawić?
А кровь не пойдет?
Serce przestało pompować.
Сердце уже не качает кровь.
O kurwa.
Блядь.
Nie, nie, nie, nie. Oh!
Нет, нет, нет.
Zaklej jak skończę.
Заклейте рану, когда я закончу.
Debbie?
Дебби?
Wszystko w porządku?
Ты в порядке?
Nie mogę rozmawiać.
Не могу говорить.
Głodna.
Голодная.
Nie karmią cię?
Тебя там что не кормят?
Mamy więcej mleka?
А еще молоко есть?
Nie wracasz tam.
Ты туда не вернешься.
Muszę przynieść jedzenie dla reszty.
Мне нужно принести еду остальным.
Bierz chleb i płatki.
Возьмите хлеб и крупы.
Potrzebne będą torby ze spożywczaka.
Нам нужны продуктовые пакеты.
Yeah, yeah, yeah.
Да, да, да.
Wracasz do domu, Debs, obiecuję.
Ты вернёшься домой, Дебс, я обещаю.
Sheila, przyniesiesz mi torebkę z lodem?
Шейла, можешь дать мне лед?
Dlaczego jest tu Tommy?
Почему Томми здесь?
Jody, zebraliśmy się tu ponieważ troszczymy się o ciebie.
Джоди, мы здесь, потому что мы заботимся о тебе.
Twoje picie zniszczyło twoją rodzinę!
Твоё пьянство разрушает твою семью!
To nie ten rodzaj interwencji.
Это не та ситуация.
Oh. Świetnie.
Супер.
Interwencja?
Ситуация?
Usiądź, Jody.
Присаживайся, Джоди.
Właśnie przyjąłem tuzin razy.
Я только что спустил несколько раз.
Potrzebuję lodu.
Мне нужно немного льда.
Sheila przygotowała pewne uwagi.
Шейла подготовила несколько замечаний.
Tak, właśnie.
Я сейчас.
"Jody, kiedy próbowałeś przekonać mnie do spoufalenia się z trzema twoimi przyjaciółmi, byłam smutna i czułam, że przekraczasz granice.
"Джоди, когда ты пытался привлечь меня к интимным отношениям с тремя твоими друзьями, это очень чрезмерно расстроило меня.
Sex w zaangażowanym związku nie powinien dopuszczać plastikowych folii i pozbawiać ciało tlenu."
Секс - это серьезные отношения, не включающие кучу целлофановой пленки и перекрытие доступа кислорода к телу."
Sheila, ja
Шейла, я...
"Jeżeli nie korzystasz z pomocy, zmusisz mnie do wyrzucenia cię z mojego życia i z życia mojego wnuka Hymie, który potrzebuje zdrowego otoczenia".
Если ты не получишь необходимую помощь, ты вынуждаешь меня вычеркнуть тебя из моей жизни и жизни моего внука Хайми, который нуждается в здоровой окружающей среде.
Sheils.
Шелли.
Musisz z tym zerwać od razu.
Принесу замороженную индюшку.
Możemy o tym porozmawiać?
Мы можем поговорить об этом?
Jest tylko jedno wyjście.
Есть лишь один способ.
Przykuj się i wypoć to.
Надень наручники и терпи до конца.
Nie tak szybko.
Не всё так просто.
Potrzebuję czegoś od ciebie.
Нужно что-то от тебя.
Czego?
Что?
Chipy zdobywa się poprzez krew, pot i łzy.
Фишки зарабатываются кровью, потом и слезами.
Gdy na nie zasłużysz, Odzyskasz je.
Когда ты их заработаешь, я отдам их тебе обратно.
Uczciwie.
Справедливо.
Jestem z ciebie dumny, Jody.
Я горжусь тобой, Джоди.
Dziękuję, Frank.
Спасибо, Фрэнк.
Zuch chłopak!
Молоток!
Ratownicy to kupili?
Скорая купилась?
Była martwa przez dzień lub dwa.
Она мертва уже сутки или двое.
Nie było nas parę dni.
Мы были в отъезде.
Znaleźliśmy ją gdy wróciliśmy.
Обнаружили ее, когда вернулись.
Jesteś kuzynką Patricka, tak?
Ты же кузина Патрика, верно?
Znasz Patricka?
Знаешь Патрика?
Gramy razem w softball.
Вместе играем в софтбол.
On jest, uh, jest z niego niezły gość, ale ledwo potrafi dotrzeć do pierwszej bazy na bezdechu.
Он, ну, он чертов бэтмен, но он едва ли добежит до первой базы без кислорода.
Jesteś w o wiele lepszej formie.
Ты в намного лучшей форме.
Cóż, to za dużo nie mówi.
Ну, это ни о чем не говорит.
Kuzyn Patrick tylko czeka na zawał.
Кузен Патрик как ходячий сердечный приступ.
Yeah.
Ага.
Słuchaj, wiem, że to nie najlepszy moment, ale, uh, widujesz się z kimś?
Слушай, я знаю, сейчас не совсем подходящее время, но ты с кем-нибудь встречаешься?
Możemy porozmawiać o tym gdy już pogrzebię ciotkę?
Может, поговорим об этом, когда я похороню тетку?
Um, przekaże moje kondolencje Patrickowi.
Я передам свои соболезнования Патрику.
Jesteś tego pewna?
Ты уверен в этом?
To jedyny sposób by powstrzymać cię od twoich rządz.
Это единственный способ удержать тебя от твоих желаний.
To naprawdę trudne.
Это реально трудно.
Będę z tobą cały czas.
Я буду с тобой все время.
Nie, miałem na myśli twarde.
Нет, я имею в виду это действительно трудно.
Kajdanki mnie nakręcają.
Наручники меня заводят.
Nie dają odznaczeń za pojawienie się wcześniej.
Они не дадут тебе дополнительные баллы за раннее появление.
Gdzie twój prawnik?
Где твой адвокат?
W pracy, straszy dzieci.
В работе, штампует ребенка.
Reprezentuję sam siebie.
Я сам себя представляю.
Cóż, mam złą widomość.
Что ж, есть несколько плохих новостей.
Ciocia Ginger odeszła. Yeah.
Тётя Джинджер скончалась.
Dobra wiadomość jest taka, że zostawiła mi dom.
С другой стороны - получается она оставила мне дом.
Co zrobiłaś?
Что ты сделала?
Tylko to co musiałam.
Только то, что должна была.
A może by tak "dziękuję"?
Как на счёт благодарности?
Nie musisz się martwić, że pociągną cię za defraudację środków socjalnych.
Теперь больше нет опасности, что они привлекут тебя за мошенничество с социальным обеспечением.
Czeków do wypłacania też nie będzie.
А также больше никаких чеков.
Pierdol się uprzejmie.
Спасибо, блядь.
Zawsze o pieniądzach, czyż nie?
Всегда о деньгах, не так ли?
Rozstrzygniemy w środku.
Подумай над этим.
Po to tu jesteśmy.
Вот почему мы все здесь.
Zobaczymy się w środku.
Увидимся внутри.
Fiona!
Фиона!
Hej!
Привет!
Bardzo za wami tęskniłam!
Я так по тебе скучала.
Hiya!
Привет!
Hi!
Привет!
Gdzie jest mój chłopczyk?
Где мой маленький мужчина?
Hej, znajdzie się i dla nas miejsce?
Эй, это наш зал заседаний?
Masz testament?
Взял завещание?
Tak, mam.
Да, да, вот оно.
Dołącz go do dokumentów.
Подадим его сейчас.
Frank!
Фрэнк!
To ty?
Это ты?
Tak, jestem po prostu bardzo głodna.
Да, я просто очень голодна.
Zrobisz mi coś?
Не могла бы ты сделать мне чего-нибудь.
O mój Boże.
О, Боже мой.
Oczywiście, że ci coś zrobię.
Конечно, я сделаю что-нибудь тебе.
DFS.
ОССП.
Chciałbym zacząć od tego.
Я бы хотел начать с вас.
Dziękuję, wysoki sądzie.
Спасибо, ваша честь.
Britney Sturges, Opieka społeczna.
Бритни Стёрджес, Отдел семейной социальной помощи.
Po otrzymaniu zgłoszenia o domu Gallagherów, znalazłam dzieci pod opieką Francisa Gallaghera w stanie zaniedbania.
После получения доклада о доме Галлагеров, я нахожу, что забота о детях Фрэнсисом Галлагером в запущенном состоянии.
Natychmiast usunęliśmy dzieci z domu dla ich ochrony.
Впоследствии мы забрали детей из дома для их защиты.
Panie Gallagher, chce pan odzyskać dzieci?
Мистер Галлагер, вы хотите вернуть своих детей?
To moje dzieci, wysoki sądzie.
Они мои дети, ваша честь.
Matka zrzekła się praw rodzicielskich.
Мать отказалась от своих родительских прав.
Monica nie chce być naszą mamą?
Моника не хочет быть нашей мамой?
Zrobiła to dla was, byście mogli powrócić do domu.
Она сделала это ради вас, чтобы я могла вернуть вас домой.
Pani Gallagher złożyła także wniosek o pozbawienie ojca praw rodzicielskich.
А Мисс Галлагер подала ходатайство о лишении отца родительских прав.
Tak, wysoki sądzie.
Да, ваша честь.
Jest pani przygotowana do przejęcia opieki?
Вы готовы принять опеку?
Mogę zapewnić stabilne środowisko dla dzieci coś czego bardzo brakowało przy naszym ojcu.
Я могу обеспечить стабильную обстановку для детей, то, чего крайне не доставало с нашим отцом.
Mam pracę na pełny etat, i niedługo będę posiadać dom.
У меня есть работа на полный день и скоро я получу свой дом.
Cześć, um, Cleopatra.
Привет, Клеопатра.
Przyszedłem przedłożyć testament, proszę.
Я бы хотел подать завещание, пожалуйста.
Ginger Gallagher.
Джинджер Галлагер.
To już druga dzisiaj.
Уже второй раз за сегодня.
Ktoś wcześniej już złożył.
Нам уже подали завещание.
Um, jak jak to możliwe?
Как это возможно?
Cóż, tutaj jest, uh…
Вот оно...
Z datą z poprzedniego roku.
Датировано прошлым годом.
Zastępuje twój.
Оно заменят ваше.
Kto go do cholery złożył?
Кто его, черт возьми, подал?
Patrick Gallagher.
Патрик Галлагер.
Kuzyn Patrick.
Братец Патрик.
Zostawiła mu dom?
Она оставила дом ему?
Następny!
Следующий.
Jajka po benedyktyńsku nadchodzą.
Яйца Бенедикт, почти готовы.
Mmm! Voila!
Вуаля!
Tosty i owoce.
Тосты и немного фруктов.
Dobrze.
Прекрасно.
Jestem ci winna przeprosiny.
Я должна извиниться.
Nigdy nie powinnam tak mówić.
Я не должна была говорить этих ужасных вещей.
Nie powinnam stawiać cię przed wyborem.
Я не должна была ставить тебя перед выбором.
Gdzie ono jest?
Где он?
Moje dziecko?
Мой ребенок?
W tej chwili tutaj nie mieszka.
В данный момент он здесь не живет.
Ze swoim ojcem.
Он с папой.
Jest teraz tam gdzie powinien, a ty wróciłaś tam gdzie powinnaś.
Он там, где ему и положено быть, а ты вернулась туда где тебе положено.
Nie zasługuję na niego po tym co zrobiłam.
После того, что я натворила, я его не заслуживаю.
Nie mów tak.
Не говори так.
Ale tak jest.
Но это правда.
Najlepszą rzeczą w błędach jest to, że je naprawiamy.
Самое лучшее в ошибках - мы можем их исправить.
Ma na imię Hiram, i wołamy na niego Hymie, i jest pięknym, wspaniałym chłopczykiem.
Его имя Хайрэм, и мы называем его Хайми, и он красивый, замечательный малыш
Hymie.
Хайми.
Dalej.
Продолжай.
Jedz póki ciepłe.
Ешь пока горячий.
Twój brat Ian zeznawał o miesięcznej nieobecności waszego ojca.
Ваш брат Йен свидетельствовал. О многомесячном отсутствии вашего отца.
Czy jego nieobecność smuciła się?
Его отсутствие расстроило вас?
Cieszyłeś się gdy wrócił?
Ты обрадовался, когда он вернулся?
Zapisał mnie na obóz.
Он отправил меня в лагерь.
Obóz?
Лагерь?
Mój pierwszy.
В первый раз.
Dobrze się bawiłeś?
Хорошо провел время в лагере?
Szczęśliwy byłeś jak wróciłeś?
Был ли ты счастлив, когда он вернулся?
Chyba.
Думаю, да.
A ty, Deborah?
Что насчёт тебя, Дебра?
Cieszyłaś się gdy twój ojciec wrócił?
Ты была рада, когда твой отец вернулся?
Cieszyłam się, że żył.
Я была рада, что он жив.
Tęskniłaś za nim?
Ты скучала по нему, когда его не было?
Uh, bardzo.
Очень сильно.
Zapisał cię na obóz?
Он отправлял тебя в лагерь?
Spędziłam lato na basenie.
Я провела лето в бассейне.
Tatuś pomagał mi się uczyć.
Папа помог мне научиться.
Uczyć pływania?
Плавать?
W pewnym sensie.
Вроде того.
To było ciężkie lato.
Это было тяжелое лето.
Nie dałabym rady bez niego.
Я бы не добилась этого без него.
Fiona też mi pomogła.
Фиона тоже помогала мне.
Panie Gallagher, ma pan wspaniałe dzieci.
Мистер Галлагер, у вас очень особенные дети.
Dlatego musiałem je opuścić, wysoki sądzie.
Вот почему я должен был уйти, ваша честь.
Nie mogłem ścierpieć, że moja walka z uzależnieniem toczy się przez ich życie.
Я не мог видеть их и далее переживая мои сражения с наркоманией.
To moja walka, nie ich.
Это мое сражение, не их.
Więc, odszedł pan.
Значит, вы ушли.
Po pomoc.
За помощью.
Czasami najtrudniejszą rzeczą jest przyznanie się, że się jej potrzebuje i nie chciałem wracać do domu póki nie byłem czysty i trzeźwy, ojciec z którego mogliby być dumni.
Иногда - это самое тяжёлое - признать её необходимость, и я не хотел возвращаться домой пока не стал чистым и трезвым, отцом, которым они бы могли гордиться.
To niełatwe, ale każdy dzień gdy mam jeden z nich to dobry dzień.
Это не легко, но каждый день пока у меня есть одна из этих фишек - это хороший день.
Chyba tego nie kupujecie?
Вы же не купитесь на это?
Pani Gallagher.
Мисс Галлагер.
Widzieliście jego kartotekę?
Вы видели его характеристику?
Mam ją tu.
Вот тут.
Włamania, pijaństwo, zakłócanie spokoju publiczne oddawanie moczu, narzucanie się, posiadanie i handel, domowa przemoc, czterokrotna jazda pod wpływem i nawet nie posiada pan samochodu.
Взлом и проникновение, пьянство и беспорядки, публичное мочеиспускание, домогательство, хранение, хранение с целью распространения, угрозы, четыре управления автомобилем под воздействием алкоголя и наркотиков, а у вас даже нет своей машины.
Alkohol to straszny nałóg.
Алкоголь - жестокий опыт.
On nie przestał pić i nigdy nie przestanie.
Он не перестал пить и никогда не перестанет.
Wysoki sądzie, mogę?
Ваша честь, если можно?
Fiona była raniona przez moje zachowanie tak wiele razy, że trudno jej uwierzyć w to, że się zmieniłem.
Фиона страдала из-за моего поведения множество раз, веря, что я изменился.
To moja wina nie jej.
Это моя вина, а не её.
Zajmowała się wszystkim podczas mojej nieobecności, i jestem jej dozgonnie wdzięczny.
Она поддерживала дела в порядке в моё отсутствие, и я буду вечно благодарен.
Nie jestem doskonałym rodzicem.
Я не идеальный отец.
Lubię dobrze się zabawić, żyć życiem na maksa.
Люблю хорошо проводить время и жить полной жизнью.
Czasami posuwam się za daleko.
Иногда я захожу слишком далеко.
Ale kocham swoje dzieci.
Но я люблю моих детей.
Są dla mnie całym światem.
Для меня они - целый мир.
Nie wiem Nie wiem kim bym był gdybym nie był ojcem.
Я не знаю... Я не знаю, кем быть, если не отцом.
Byłbym nikim.
Я буду никем.
Proszę nie zabierajcie mi dzieci.
Пожалуйста не забирайте у меня детей.
Pani Gallagher, zechce mi pani powiedzieć dlaczego pani ojciec nie nadaje się na rodzica?
Мисм Галлагер, вы хотите рассказать мне, почему ваш отец должен быть признан негодным?
Pewnego razu żyliśmy w samochodzie.
Однажды мы жили в машине.
Wujek Nick nas wykopał.
Дядя Ник выгнал нас.
Nie mogliśmy znaleźć nikogo innego, kto by nas przyjął.
Мы не могли найти никого, кто бы нас взял.
Lip, Ian i ja spaliśmy na tylnym siedzeniu gdy Frank zjechał na chodnik.
Лип, Йен и я спали на заднем сиденье, когда Фрэнк подъехал к обочине.
Środek nocy.
По среди ночи.
Myślę, że to było Halstead.
Думаю, это был Хэлстид.
Kazał mi wziąć chłopców i usiąść na krawężniku, mówił, że zaraz wraca.
Сказал мне взять мальчиков и сидеть на обочине, и что он скоро вернется.
Miałam sześć lat.
Мне было шесть.
Parę godzin później, dalej siedzieliśmy na chodniku, a głowa Iana zaczęła płonąć od gorączki.
Прошло несколько часов, а мы до сих пор сидели на тротуаре, а у Йена был жар.
Zaczął panikować.
Он истерил.
Nie wiedziałam co robić.
Я не знала, что мне делать.
Więc zbiegłam w dół ulicy mając Iana pod jedną ręką a Lipa pod drugą,
И я побежала вниз по улице, держа Липа под мышкой,
Starając się wezwać pomoc.
Йена - под другой, пытаясь попросить о помощи.
Łatwiej bym chyba zdobyła crack niż podwózkę do kliniki.
Легче было купить крэк, чем доехать до клиники.
W końcu dotarłam tam pieszo.
В итоге, я добралась пешком.
Powiedzieli, że Lan ma gorączkę 40 stopni C.
Они сказали, что у Йена жар 40 градусов.
Następnych kilka godzin i kto wie?
Ещё пара часов, кто знает?
Nie znalazłam Franka jeszcze przez kilka dni.
Я не могла найти Фрэнка несколько дней.
Pierwszą rzecz o jaką mnie zapytał to jak dużo mam pieniędzy przy sobie.
Первое, о чем он спросил меня было, сколько у меня есть денег.
Chciałabym powiedzieć, że to był tylko jeden raz, Ale to był dopiero pierwszy.
Хотела я бы сказать, что это был единственный раз, но это был только первый.
Moja matka jest bipolarna a ojciec to alkoholik i ćpun.
У моей мамы биполярное расстройство, а мой отец алкоголик и наркоман.
Bierze co chce nie oferując nic.
Он берёт то, что нравится и ничего не предлагает взамен.
Zero pieniędzy, zero wsparcia.
Ни денег, ни поддержки.
Zrobiłam co tylko można by pomóc wychować moje rodzeństwo.
Я сделала, что могла, чтобы поднять моих братьев и сестёр.
Chciałabym zrobić więcej.
Я хочу сделать больше.
Nie proszę o łaską czy podziw.
Я не прошу вашего сострадания или восторга.
Chcę po prostu móc dać tym dzieciom wszystko na co zasługują, ponieważ to wspaniałe dzieciaki i zasługują na więcej.
Я просто хочу быть в состоянии дать этим детям всё, что они заслуживают, потому что они замечательные дети и они заслуживают лучшего.
Do kancelarii proszę.
Прошу в кабинет судьи.
Wiem, że o niego nie prosiłaś, ale masz mój podziw.
Я знаю, что вы не просили об этом, но я восхищён вами.
Twoje rodzeństwo ma szczęście że ma ciebie.
Вам повезло, что у вас есть братья и сестры.
Chcę je po prostu ściągnąć do domu.
Я просто хочу вернуть их домой.
Cóż, za pozwoleniem, twój ojciec to patologiczny kłamca, i jest kwestią czasu zanim znów coś schrzani.
Что же, судя по всему, ваш отец патологический лжец и это всего лишь вопрос времени, когда он облажается снова.
Teraz, moja praca polega na tym by zdecydować co jest najlepsze dla tych dzieci, i wolałbym nie zostawiać ich pod jego opieką, ale mam problem.
Теперь моя работа определить, что будет в наилучших интересах детей, и я бы не хотел оставлять их на него, но это моя проблема.
Niedbały jak tylko można, ale to za mało, by udowodnić nadużycie.
Небрежность как у него, этого недостаточно для доказательства плохого обращения.
Więc zamierzasz pozostawić mu prawa rodzicielskie?
То есть вы собираетесь оставить права на детей?
Rozważam ciebie jako opiekuna, co dałoby ci prawo podejmowania decyzji dotyczących dzieci.
Я намереваюсь назначить вас опекуном, что даст вам законные права для принятия решений по поводу детей.
Jako opiekun miałabyś prawną rolę w ich życiu od teraz.
Как опекун, вы будете иметь законную роль в их жизни с этого момента.
Poczekaj.
Подожди.
Powiedziałem, że to rozważam.
Я сказал, что намереваюсь.
Opiekowanie się rodzeństwem będzie twoim życiem.
Заботиться об этих детях будет вашей жизнью.
Już jest.
Это уже так.
I jesteś gotowa do bycia odpowiedzialną za nie dopóki nie skończą 18 lat?
И ты готова нести ответственность за них до их 18-летия?
Masz brata który ma dwa latka.
У тебя есть брат, которому два.
To jeszcze 16 więcej.
Это ещё 16 лет.
Jeśli to jest w ich najlepszym interesie.
Это в их интересах.
A co jest w twoim interesie?
Ладно, а что в твоих интересах?
Mam córkę, i kiedy była mniej więcej w twoim wieku, poszła do collegu.
У меня есть дочь, и когда она была приблизительно твоего возраста, она пошла в колледже.
Podróżowała po kraju.
Она путешествовала по всей стране.
To był najlepszy okres jej życia.
Это было лучшее время в её жизни.
Teraz, jeśli zdecydujesz się to zrobić nie będziesz się mogła rozmyślić.
Если сейчас ты примешь решение сделать это, нет пути обратно.
Twoje rodzeństwo ma pierwszeństwo, nawet jeżeli zdecydujesz że chcesz swoje życie z powrotem w którymś momencie.
Твои братья и сёстры встанут на первое место, даже... даже, если ты решишь, что хочешь вернуть свою жизнь обратно в какой-то момент.
Nawet jeśli wyjdziesz za mąż a ty i twój mąż będziecie chcieli założyć nową rodzinę.
Даже, если ты выйдешь замуж, и ты, и твой муж захотите создать новую семью.
Doceniam co czujesz do tych dzieci, ale nie chciałbym tego dla mojej córki.
Я ценю, что ты испытываешь к этим детям, но я бы не хотел такого для моей дочери.
Rozmawiamy o reszcie twojego życia.
Мы говорим о всей оставшейся жизни.
Panie Gallagher, przyznał pan, że samotna opieka na dziećmi to duże wyzwanie.
Мистер Галлагер, вы должны признать, что это напряжённо нагружать эту ответственность на вас одного.
Teraz, jeżeli pozwolę zatrzymać panu prawa rodzicielskie, zgodzi się by pana córka została opiekunem dla tych dzieci?
Теперь, если я позволю сохранить ваши родительские права, согласитесь ли вы, чтобы ваша дочь стала опекуном этих детей?
Ale to nadal będą moje dzieci?
Они всё ещё мои дети?
Pod warunkiem 60 dni spędzonych w AA.
При условии двухмесячного посещения Анонимных Алкоголиков.
Ale to na nią spada cała odpowiedzialność?
Но на ней вся ответственность?
Nie cała, ale tak.
Не вся, но да.
Mi pasuje.
Работа для меня.
Zgadzasz się być opiekunem tych dzieci?
Вы согласны быть опекуном этих детей?
Tak.
Да, согласна.
Więc tak też zasądzam.
Что ж, тогда вот моё распоряжение.
Zabierz dzieci do domu.
Заберите ваших детей домой.
Powiesz jej o domie?
Ты собираешься ей рассказать насчет дома?
Odzyskałam dzieci!
Я вернул своих детей обратно!
Drinki na rachunek baru!
Выпивка за счет заведения!
Tylko jeden.
Только по одной.
Tylko jeden.
Только по одной.
Zaczniemy od jednego.
Начнем с одной.
Więc, gdzie są teraz dzieci, Frank?
Так, а где дети, Фрэнк?
Ażebym to kurwa wiedział Kogo następna kolejka?
А хуй его знает. Кто готов к следующему раунду?
Mam Xboxa!
Я получил Хbox!
Kto na basen?
Кто будет плавать в бассейне?
Mam kąpielówki.
Я возьму плавательные подгузники.
Zgaduję, że nie będziemy mieli własnego miejsca w najbliższej przyszłości.
Полагаю, у нас не будет своего дома в ближайшее время.
Biorę ręczniki!
Я захвачу полотенца!
Czy ty obciągasz sam sobie?
Ты отсасываешь у самого себя?
Kiedy wróciłaś do domu?
Когда ты вернулась домой?
Poprzednio w "Revolution"…
Ранее в сериале...
Nie znaleźli żadnych zwłok.
Они не нашли останков.
Miles, któremu pozwoliłeś uciec.
Майлс, которому ты позволил пробраться мимо тебя в тюрьму.
Wykorzystał twoją słabość.
Он воспользовался тобой, Том. Эта слабость беспокоит.
Nie pisałem się na to.
Я на это не подписывался.
Wykonujesz rozkazy.
Ты следуешь приказам.
Tato.
Отец.
Nigdy nie wracaj do domu.
Не смей возвращаться домой.
Nigdy nie odszedłbym, gdybym wiedział, że żyjesz.
Я бы никогда не ушёл бы, если бы знал, что ты жива.
Odsuń się.
Отойди.
Danny!
Дэнни!
Idziemy po Monroe, pomożemy buntownikom. Dla Danny'ego.
Мы будем преследовать Монро. Мы поможем повстанцам, ты и я, ради Дэнни.
Możesz je namierzyć?
Так ты можешь отследить их?
Owszem, kiedy są włączone.
Да, когда кулоны включены.
Zdobędę wisiorki, naukowców, którzy zbudują panu więcej wzmacniaczy.
Я принесу вам больше кулонов. Учёные построят ещё больше усилителей.
Zasługuję, by wiedzieć, co jest grane.
Я заслуживаю знать, что происходит.
Powiem ci wszystko.
Я всё расскажу тебе.
Istnieje pewne miejsce.
Есть место.
Nazywa się Wieżą.
Оно называется "Башня".
Wybacz, że musiałeś czekać, Tom.
Прости, что заставил ждать, Том.
Tylko godzinę.
Всего лишь час.
Rozmawialiśmy z panem Flynnem o ważnych sprawach.
Мы с мистером Флинном обсуждали важные вопросы.
Mogę w czymś pomóc?
Я могу чем-то помочь?
Tak uważa generał.
Генерал думает, что да.
Odbierzesz coś bardzo ważnego. To priorytet, ściśle tajne.
Я отправляю тебя в небольшую поездку, Том, чтобы кое-что забрать.
Jeśli to dla ciebie zbyt wiele, powiedz.
Но, Том, если это слишком, просто скажи.
Co to miało znaczyć, panie Flynn?
Мистер Флинн, при всём уважении, что, чёрт возьми, это значит?
Jestem menadżerem.
Видишь ли, Том, я, по большей части, менеджер.
Ustalam mocne strony i słabości pracownika.
Я оцениваю слабые и сильные стороны сотрудников, анализирую их личные дела.
A ty wykazujesz się ogromną niekompetencją.
И твоё дело показывает постепенный уровень некомпетентности.
Ben Matheson zginął, pozwoliłeś uciec Milesowi.
Ты позволил убить Бена Мэтисона, Майлс Мэтисон ускользнул у тебя из рук.
Zwolniłbym cię, gdybyś dla mnie pracował.
Если бы ты работал на меня, я бы тебя уволил.
Ale dla pana nie pracuję.
Но я не работаю на вас.
Jest pan tylko cywilem z uśmieszkiem i tanim garniturem.
Вы лишь штатский с самоуверенной ухмылкой в дешёвом костюме.
To klasyczny Zegna.
Это винтажный Зенья.
Wystarczy.
Достаточно.
Pan Flynn jest ważny dla Republiki.
Мистер Флинн... крайне важен для Республики.
Zasługuje na szacunek.
Он заслуживает уважения, Том.
Wciąż jesteś oficerem i moim przyjacielem.
Но, Том, ты офицер, которому по-прежнему доверяют, и ты старый друг.
Dlatego wysyłam cię na tę misję.
Поэтому я отправляю тебя на это задание.
Nie pozwól, bym tego żałował.
Не заставляй меня пожалеть об этом.
Rozumiemy się?
Тебе всё ясно?
Kiedy wrócisz?
Когда ты вернёшься?
Julia, przestań.
Джулия, прекрати.
Chodzi o buntowników czy Georgię?
Это касается повстанцев или Джорджии?
Jesteś w niebezpieczeństwie?
Ты в опасности?
Nie mogę powiedzieć.
Ты же знаешь, я не могу говорить.
Ostatnio masz wiele sekretów.
Последнее время слишком много секретности.
Już to przerabialiśmy.
Слушай, мы это уже проходили.
Jason żyje!
Джейсон не умер!
Mój syn żyje, a ja muszę udawać, że zginął.
Мой сын не умер, а я должна делать вид, что это так.
Byłem jego dowódcą i mnie zaatakował.
Я был его командиром, и он напал на меня.
Wiele poświęciłam dla ciebie i twojej pracy.
Я многим пожертвовала ради тебя. И ради твоей работы, но это...
Ale to zbyt dużo.
Это уже слишком.
Rozglądam się z nadzieją, że może go zobaczę.
Том, я поймала себя на том, что вглядываюсь в лица, надеясь, что... Один из них может оказаться им.
Co, jeśli generał Monroe dowie się, że Jason zbiegł?
Если генерал Монро узнает, что Джейсон ушёл в самоволку, что случится?
Zwątpiłby w naszą lojalność.
Он поставит под сомнение и нашу верность тоже.
I myślisz, że jak długo wtedy pożyjemy?
И когда он это сделает, сколько, по-твоему, мы ещё проживём?
Proszę cię, robię to dla ciebie.
Пожалуйста. Я делаю это ради тебя.
Musisz zapomnieć o Jasonie.
Ты должна забыть о Джейсоне.
Rozumiesz?
Поняла?
Co to, do cholery, było?
Что, чёрт возьми, это было?
Pilnuj swojej postawy.
Следи за ногами.
W ogóle się nie kryjesz.
Ты слишком открылась. Заново.
Możemy odpocząć?
Аарон, мы можем оставить это?
Robiłem to przez piętnaście lat.
Рэйчел, я оставлял это 15 лет.
To wywołało awarię?
Это то, что вызвало отключку?
Ile jest tych rzeczy?
И сколько, по-твоему, там этих штуковин?
Kilkaset biliardów.
Пару сотен квадрильонов.
Nie do wiary.
Невероятно.
Cały ten czas…
То есть, всё время, я просто...
Myślałem, że komputery przepadły, a one są wszędzie.
Я думал, что компьютеры исчезли, а оказалось, что они повсюду.
Każdy ma rozmiar wirusa.
И каждый размером с вирус.
Są wszędzie.
Они везде.
W powietrzu, na budynkach…
В воздухе, на зданиях, ты...
Wdychamy je teraz.
Сейчас ты вдыхаешь их.
Można je zaprogramować?
И их можно программировать?
Dwoma komendami. "Wchłoń elektryczność" i "replikuj".
Две команды, поглощать электричество и размножаться.
To jest…
Это...
Nie mógłbym sobie wyobrazić, że to jest możliwe.
Это настолько за пределами того, что я мог представить.
Zniszczyliśmy świat, Aaron.
Мы покончили с миром, Аарон.
Wymknęły się spod kontroli?
Так они просто... Начали бесконтрольно размножаться?
Coś poszło nie tak w Wieży.
В Башне что-то пошло не так.
Nie wiem, co się stało.
И я так и не выяснила, что именно.
Musimy pójść do tej Wieży, prawda?
Значит, мы должны отправиться туда, да? В Башню?
Nie, nigdzie nie idę.
Нет, никуда я не отправлюсь.
Możemy je przeprogramować.
Перепрограммировать эти штуки.
Wyłączyć je.
Мы можем отключить их.
Możemy przywrócić energię.
Мы можем... могли бы вернуть свет.
To nie zadziała i jedynie zginiemy.
Это не сработает, и нас просто убьют.
Mam tylko Charlie, nie zostawię jej znowu.
Чарли - всё, что у меня осталось. Я не оставлю её снова.
Miles.
Майлс.
Konwój Milicji 995.
Конвой милиции 995.
Będą tędy przejeżdżać za jakieś pół godziny.
Они пройдут здесь где-то через полчаса.
Pomysł ze zwiadowcami się sprawdza.
Кажется, твоя маленькая сеть скаутов работает.
Bo jestem geniuszem.
Это потому что я гений.
Co chcesz zrobić?
Так что ты хочешь делать?
Lubisz muzykę?
Тебе нравится музыка?
Jest w porządku.
Ничего так.
Lionel Richie jest lepszy niż "w porządku".
Это Лайонел Ричи. Куда больше, чем ничего так.
Synu, musimy nauczyć…
Нам надо научить...
To ty.
Ты...
Znaleźliśmy to w samochodzie.
Мы нашли это в грузовике.
Jest też wzmacniacz, ale uległ zniszczeniu.
Там и усилитель был, но он разбился.
Kto jest więźniem?
Так кто же пленник?
Nie denerwuj się.
Слушай, не расстраивайся...
Tom Neville.
Том Невилл.
Co z nim zrobisz?
И что вы будете с ним делать?
Kiedy go zabijemy?
В смысле, когда мы убьём его?
Nie zrobimy tego.
Пока не можем.
Dlaczego nie? - Ma tyle informacji, że można go przesłuchiwać przez rok.
У него слишком важная информация, вы можете допрашивать его год или даже больше.
Zabił Bena.
Он убил Бена.
Porwał Danny'ego…
Он схватил Дэнни.
A my nic nie zrobimy?
И... Мы ничего не сделаем?
Rozgość się.
Устраивайся поудобнее.
Tak zrobię.
Обязательно.
Słyszałem, że to do ciebie mówią "ojcze".
Я подслушал. Это тебя называют "Падрэ".
Jesteś księdzem?
Ты священник? Точно.
Udzielasz sakramentów, wysłuchujesz spowiedzi?
Вы совершаете таинство, выслушиваете исповедь?
Będziesz się spowiadał, Tom.
Ты признаешься, Том.
Uwierz mi, będziesz błagał o rozmowę.
Поверь мне. Ты будешь умолять, чтобы заговорить.
Miles, myślisz, że przestraszę się tych narzędzi i wszystko ci powiem?
Майлс, по-твоему, у меня развяжется язык при виде всех этих страшных инструментов?
Zrobiłeś tak, gdy trzymałem ostrze na gardle twojej żony.
Раньше ты спасовал, когда я приставил лезвие к горлу твоей жены, помнишь?
Dokąd zmierzałeś?
Так куда ты направлялся?
Miałeś sporo diamentów w samochodzie.
В машине у тебя было около 30 фунтов алмазов.
Miałeś je na coś wymienić?
Ты собирался торговать?
Kupić coś?
Купить что-то?
Czego potrzebujecie, czego nie ma Monroe?
Что же тебе нужно такого, что Монро не может получить?
To ostatni raz, kiedy pytam tak miło.
Это первый и последний раз, когда я прошу по-хорошему.
Powiem ci.
Я скажу тебе...
Jeśli ty mi coś powiesz.
Если ты скажешь первым.
Jak się czułeś, zakopując Danny'ego?
Каково было хоронить Дэнни?
Dokąd zmierzałeś z tymi diamentami?
Куда ты направлялся с алмазами, Том?
Danny był dobrym dzieciakiem.
Дэнни был хорошим парнем.
Był bystry.
Умным.
Naprawdę go lubiłem.
Мне он понравился, правда.
To musiało być dla ciebie ciężkie, po tym, co przeszedłeś, by go uratować.
Должно быть, для тебя это было тяжело, Майлс, после всего, через что вы прошли, чтобы спасти его.
Odpowiedz na pytanie, Tom.
Просто ответь на вопрос, Том.
Przeszedłeś długą drogę, stanąłeś twarzą w twarz z Monroe, a chłopak zginął.
Пройти тысячу миль, столкнуться лицом к лицу с Монро, а парень просто умирает.
Spokojnie, Miles.
Самообладание, Майлс.
Czego się spodziewałeś?
Что, по-твоему должно было произойти?
Uratujesz dzieciaka i… zadośćuczynisz zabicie setek osób?
Ты спасёшь парнишку и... Это загладит все сотни людей, что ты убил?
Robiąc to, chciałeś oczyścić swoje sumienie?
Что это деяние очистит твою совесть?
To nieco naiwne, nie sądzisz?
Не кажется, что это слегка наивно?
Nic nie powiem, jeśli będę martwy.
Я не смогу говорить, если умру.
Nie umrzesz.
Ты не умрёшь.
Będziemy cię bić, dopóki czegoś nie powiesz.
Мы будем избивать тебя, пока не заговоришь.
Następnie poczekamy, aż wyzdrowiejesz.
Потому я подожду, пока ты вылечишься.
Potem cię tu przyprowadzimy i zaczniemy od nowa.
И снова приведу сюда, а потом начну всё заново, и потом снова.
Zatem przygotuj się, Tom.
Так что, пристегнись, Том.
Rachel?
Рэйчел?
Patrzcie, kogo wiatr przygnał!
Посмотрите, кто явился.
Spadaj, ojcze.
Да ну тебя, падрэ.
Tędy.
Давай. Сюда.
Jason.
Джейсон.
Cześć, Charlie.
Привет, Чарли.
Dlaczego tu jesteś?
Зачем ты здесь?
Jestem z oddziałem w Allentown.
Я с отрядом Аллентауна.
Jesteś z buntownikami?
Ты с повстанцами?
Ostatnio kazałaś mi odejść.
При последней встрече ты послала меня.
Więc odszedłem.
И я пошёл.
Nie możesz tam pójść.
Тебе туда нельзя.
Dlaczego nie?
Почему?
Chodzi o to, że…
Просто...
Mój ojciec jest w środku.
Мой отец внутри.
Jak myślisz, dlaczego tu jestem?
А чего, по-твоему, я пришёл?
Muszę z nim pogadać, Charlie.
Мне надо поговорить с ним, Чарли.
Do tego nie dojdzie.
Этого не будет.
Cześć, Miles.
Привет, Майлс.
To za to, co zrobiłeś mojej mamie.
Эй!
Jakiś problem, Jason?
Это тебе за то, что ты сделал с моей мамой. Джейсон, у нас проблемы? Нет, мэм.
Teraz jesteśmy w tej samej drużynie.
Мы же теперь в одной команде, да?
Niby mam ci ufać?
И я должен тебе доверять?
Po tym, jak wiele razy nas oszukałeś?
После того, как ты столько раз нас подставлял?
Odwróć się i wynocha z tego obozu.
Разворачивай свой зад. И иди отсюда сейчас же.
Najpierw chcę go zobaczyć.
Не уйду, пока не увижу его.
Jeśli się do niego zbliżysz, obiję ci tę twarz z boysbandu.
Если ты приблизишься к нему, я набью твою смазливую мордашку.
Czym jest "boysband"?
Смазливая это как?
Jedzenie dla więźnia.
Еда для пленника.
Ja to wniosę.
Я сам отнесу.
Miles prosił, bym mu to zaniosła.
Майлс попросил меня отнести это.
Wybacz, mam rozkazy.
Простите, я следую приказам.
Co robisz? Charlie…
Что ты делаешь?
Zabiję Neville'a.
Я убью Невилла.
Nie możesz go zabić.
Ты не можешь убить Невилла.
Potrzebujemy go żywego.
Он нужен нам живым.
Wycofaj się, mamo.
Просто... Отойди, мам. Отойди.
Taki facet jak on zapewne niedługo ucieknie.
С таким как он лишь вопрос времени, когда он сбежит.
Nie musisz nic robić.
Тебе не надо ничего делать.
Tylko zejdź mi z drogi.
Просто... Отойди с дороги.
Odsuń się, Charlie.
Отойди, Чарли.
Nie.
Я сказала, нет.
On zniszczył nasze życie.
Он разрушил нашу жизнь.
Zejdź mi z drogi.
Отойди, Чарли.
Kiedy Miles z nim skończy, sama go zabiję, ale nie teraz.
Когда Майлс закончит с ним, я сама убью его, но не сейчас.
To nasza jedyna szansa.
Сейчас единственный шанс, что у нас будет, вот увидишь.
To dla Danny'ego.
Это... Это за Дэнни.
Pozwól mi to zrobić.
Позволь мне.
Rozumiem cię.
Я понимаю.
Też jestem zła.
Ясно? Я тоже зла.
Tęsknię za Dannym, ale jesteśmy na wojnie.
И скучаю по Дэнни. Но мы на войне.
Zginął, walcząc.
Дэнни умер, сражаясь в этой войне.
Nie możemy podchodzić do tego emocjonalnie.
Мы не можем позволить эмоциям взять верх.
Brzmisz jak Miles.
Ты говоришь, как Майлс.
Może teraz nie jest to takie złe.
Может, сейчас это не так уж и плохо.
W jakim świecie okazuje się, że jesteś lepszy dla Charlie niż ja? Co masz na myśli?
В какой же вселенной ты стал для Чарли лучше меня?
Jason.
Джейсон.
Co tutaj robisz?
Что ты тут делаешь?
Jesteś z tymi ludźmi?
Ты... с этими людьми?
Teraz jestem jeszcze większym rozczarowaniem?
Что? Ещё больше разочаровался во мне?
To terroryści i mordercy.
Они террористы. Убийцы.
A ty kim jesteś?
А ты кто?
Czego ode mnie chcesz?
Чего ты хочешь?
Przyszedłeś triumfować.
Пришёл зубоскалить?
Wbić staremu szpilę. Muszę cię o coś spytać.
Бросить это в лицо своему старику?
Śmiało.
Я должен задать тебе вопрос.
Co zrobiłem źle?
Что я сделал не так?
Zrobiłem wszystko, o co prosiłeś.
Я делал всё, о чём ты просил.
Krzywdziłem i zabijałem ludzi… dla ciebie.
Причинял людям боль... Убивал людей.
A ty mnie ignorujesz.
Ради тебя. А ты просто смотрел мимо.
Czego jeszcze mógłbyś ode mnie chcieć?
Чего ещё тебе было надо?
Chcesz znać prawdę?
Хочешь знать правду?
To okrutny świat.
Это суровый мир.
Jeśli jesteś słaby, zginiesz.
Если ты слаб, ты мёртв.
Nie chciałem, byś taki był.
Я не хотел, чтобы это произошло с тобой.
Nie chciałem, byś był taki jak ja.
Я не хотел, чтобы ты был как я.
Dlatego byłem dla ciebie surowy.
Поэтому я был суров с тобой.
Może za bardzo.
Возможно, слишком суров.
Jednak zawsze byłem z ciebie dumny.
Но, Джейсон, я всегда гордился тобой.
Przysięgam.
Клянусь Богом.
Bzdury.
Чушь.
Chcesz, bym cię uwolnił.
Ты просто хочешь, чтобы я отпустил тебя.
Zbyt dobrze cię znam.
Я знаю тебя слишком хорошо.
Masz mnie gdzieś?
Тебе плевать на меня?
W porządku.
Ладно.
Ale co z twoją matką?
Но как насчёт твоей матери?
Monroe dał mi ostatnią szansę.
Это мой последний шанс Монро.
Jeśli nie wrócę, zabije ją za to, że jest moją żoną.
Если я не вернусь, он убьёт её просто потому, что она моя жена.
Wiesz, że to zrobi.
Ты же знаешь это.
Kochasz ją, Jason.
Ты любишь её, Джейсон.
Przynajmniej tyle mamy ze sobą wspólnego.
По крайней мере, она у нас - общее.
Pozwól mi dokończyć robotę.
Позволь мне закончить эту работу.
Pozwól mi do niej wrócić.
Позволь вернуться к ней домой.
Dziękuję, synu.
Спасибо, сын.
Dokąd idziemy?
Куда мы направляемся?
My?
Мы?
Znam teren.
Я знаю территорию.
Jeśli mama jest w niebezpieczeństwie, potrzebujesz pomocy.
Если жизнь матери и правда в опасности, тебе нужна помощь.
Dokąd idziemy?
Куда мы?
Do starej fabryki cementu w Finley.
На старый бетонный завод Финли.
Dlaczego tam?
Почему туда?
Nie mogę powiedzieć więcej.
Не могу сказать большего.
Nie szkodzi.
Ладно.
Powiedziałeś wystarczająco.
Нет, ты...
Twoja matka przez to zginie!
Твоя мать умрёт из-за этого.
Masz na rękach jej krew.
Её кровь на твоих руках.
Pamiętaj o tym.
Помни об этом.
Chciał mnie pan widzieć?
Вы хотели видеть меня, сэр?
Wciąż brak wieści od Neville'a.
От Невилла по-прежнему ни слова.
Cokolwiek się stało, zawiódł.
Что бы ни произошло, он провалился.
Odbiorę przesyłkę osobiście.
Я заберу посылку.
Nie cieszę się, że miałem rację co do majora Neville'a.
Мне не доставляет радости быть правым насчёт майора Невилла.
Ciężko jest znaleźć w tych czasach dobrych ludzi.
Просто сейчас так сложно найти хороших людей.
Pan taki jest, panie Flynn?
Это то, кто вы есть, мистер Флинн?
Jest pan dobrym człowiekiem?
Хороший человек?
Jestem tu, by służyć.
Я здесь, чтобы служить.
Finley to małe miasto niedaleko stąd z jedną fabryką cementu.
Финли - маленький городок в 25 милях. Цементный завод где-то тут.
Więc nie mamy pojęcia, na co się piszemy?
Так мы понятия не имеем, во что впутались?
To typowe dla nas.
Ну, нам не привыкать.
Muszę ci to przyznać, Jason.
Должен отдать тебе должное, Джейсон.
Miałem wątpliwości, ale dałeś radę.
Я сомневался, но у тебя получилось.
Co, jeśli mój ojciec ma rację i mojej mamie coś grozi?
Что, если отец прав? Что, если мать в опасности?
Wyślemy kogoś po nią.
Мы отправим кого-нибудь за ней.
Jak to zrobisz?
И как вы это сделаете?
Utrzymam fort.
Я удержу крепость.
Postarajcie się nie oberwać.
А ты постарайся не попасть под пулю.
Zrobimy, co w naszej mocy.
Мы постараемся.
Idę z nimi.
Слушай, я отправляюсь с ними.
Tak myślałam.
Я так и подумала.
Dasz sobie radę?
Ты будешь в порядке?
Nie będziesz próbować…
Ты не собираешься...
Kogoś zabić?
Убить кого-нибудь?
Postaram się kontrolować.
Постараюсь контролировать себя.
Niedługo wrócę, obiecuję.
Ладно. Я скоро вернусь, обещаю.
Wszyscy mówią o tym, jak twój brat zestrzelił helikopter.
Знаешь, о твоём брате везде говорят, как он подбил вертолёт.
Wiele osób dołączyło do buntowników z jego powodu.
Многие парни присоединились к повстанцам благодаря ему.
Tak jak ja.
Я тоже.
Chciałeś mnie widzieć?
Хотел видеть меня?
Ojcze, chciałbym się wyspowiadać.
Отче... Думаю, я хочу исповедаться сейчас.
Nie mam czasu na żarty.
У меня нет времени на твои шутки.
Nie żartuję.
Я не шучу.
Wiem, kim jestem i co zrobiłem, ale musisz przyznać, że mój los jest chwilowo niepewny.
У меня нет иллюзий на тему того, кем я являюсь, и что наделал, но признай, моя судьба сейчас крайне неопределенная.
Chciałbym pójść do Pana z czystym sumieniem.
Я бы хотел отправиться к моему Богу с чистой совестью.
Myślisz, że możesz?
Ты и правда думаешь, что сможешь?
Chciałbym spróbować.
Я бы хотел попытаться.
Ojcze, mogę mieć skute ręce.
Отче, оставьте руки скованными.
Ale czy mógłbym uklęknąć?
Но... Могу я хотя бы преклонить колени?
Proszę, ojcze.
Пожалуйста, отче.
Musisz mieć mnie za idiotę.
Думаешь, я идиот?
Nie chcesz wiedzieć, co o tobie myślę.
Ты не хочешь знать, что я о тебе думаю.
Wybacz mi, ojcze.
Отче, прости меня.
To Flynn.
Это Флинн.
Kto?
Кто?
Randall Flynn, facet, o którym mówiła mama.
Рэндалл Флинн, парень, о котором говорила мама.
A ten drugi?
А второй это кто?
Nigdy go nie widziałam.
Никогда не видела его раньше.
Nie wejdą do samochodu.
Они не сядут в машину.
Musimy go zdjąć.
Надо убрать их.
Zajmę się tym.
Есть.
Rozproszyć się.
Сматываемся.
Jest tam coś?
Там есть что-нибудь?
Można tak powiedzieć.
Можно и так сказать.
Powinieneś to zobaczyć.
Ты должен видеть это.
Nic dobrego.
Это плохо.
Julia, przykro mi z powodu śmierci Jasona.
Джулия, мне так жаль, что Джейсон умер.
Zginął jako lojalny bohater Republiki.
Он умер верным героем Республики.
Pocieszam się tym.
Я нахожу в этом утешение.
Julia!
Джулия!
Tom!
Том!
Panie, wynoście się z mojego domu.
Леди... убирайтесь из моего дома.
Jeśli pójdziesz do Monroe i wyjaśnisz, co się stało…
Но если ты пойдёшь к Монро, если ты объяснишь им, что произошло...
Co mam wyjaśnić?
Что объясню?
Jak rozmawiałem z buntownikami?
Как я говорил с повстанцами?
Może powinienem wspomnieć, że nasz syn jest z nimi.
Или сказать ему, что наш сын присоединился к ним?
Co zrobimy?
Что мы будем делать?
Schowamy się w lesie?
Спрячемся в лесах? Будем спать в грязи?
Mamy tutaj życie.
Здесь наша жизнь.
Już nie.
Уже нет.
Mówiłaś, że Monroe jest niezrównoważony i miałaś rację.
Ты говорила, что Монро нестабилен, и была права.
Przyjdą po nas, Julia.
Они придут за нами, Джулия...
Może już są w drodze.
Возможно, идут уже сейчас.
Tylko ty mi zostałaś.
Ты всё, что у меня осталось.
Proszę, musimy iść. Dobrze.
Пожалуйста. Надо идти.
Jak duża była walizka, którą trzymał Randall?
Чемодан, что был у Рэндалла, какого размера?
Jakiś kościsty koleś ją trzymał.
Его нёс какой-то костлявый чувак.
Czy to jest to, o czym myślę?
Это то, что я думаю, да?
Wydaje mi się, że Randall kupił bombę.
Скорее всего, мужчина продавал Рэндаллу бомбу.
Bombę nuklearną?
Ядерную?
To obłęd.
Безумие.
My mamy kije i kamienie, a oni atomówki.
У нас палки и камни. А у этих ребят ядерные бомбы.
Jak mamy z nimi walczyć?
И как нам с этим бороться?
Jest coś, co możemy zrobić.
Кое-что мы можем сделать.
Trzeba było zabić Neville'a, kiedy mieliśmy szansę.
Надо было убить Невилла, пока был шанс.
Charlie, muszę odejść.
Чарли, мне надо уйти.
Może znowu popełniam ten sam błąd, ale naprawdę muszę.
Возможно, я снова совершаю ту же самую ошибку, но я должна.
Zapomnij, nie idziesz.
Забудь. Ты не пойдёшь.
To nie twoja decyzja.
Не тебе решать.
Powiedzmy, że przejdziesz przez Naród Równin do tej Wieży i przywrócisz energię.
Так ты пройдёшь по Долине Наций, к этой Башне включишь свет...
Nic tu nie jest pewne.
И всё это одно большое "если".
Dlaczego tego chcesz?
Зачем, чёрт возьми, тебе это надо?
Dać energię wszystkim w Georgii, Kalifornii, Teksasie. Poważnie, Teksas?
Джорджии, Калифорнии, Техасу. Боже, Техасу?
Jak myślisz, co z nią zrobią?
Что, по-твоему, они будут с ней делать?
Źli ludzie ją mają, więc dobrzy też powinni.
У плохих парней она уже есть. Хорошим парням она тоже нужна.
Nie ma już dobrych ludzi.
Тут нет хороших парней.
Musisz się opiekować Charlie.
Слушай, мне надо, чтобы ты присмотрел за Чарли.
Przestań.
Не надо.
Przestań gadać, jakbyś była martwa.
Прекрати говорить так. будто ты уже умерла.
Obiecaj, że się nią zajmiesz.
Обещай, что позаботишься о ней.
To powinna być twoja robota.
Предполагалось, что это твоя задача.
Rachel…
Рэйчел...
Nie pozwolę ci na to.
Я не позволю тебе сделать это.
Nie możesz być osobą, którą byłeś.
Ты не можешь быть тем, кем был раньше.
Musisz zająć się nią lepiej, niż zająłeś mną.
Ты должен заботиться о ней лучше... Чем ты заботился обо мне.
Zabijecie się, wiesz o tym?
Ты и Рэйчел, ты же знаешь, что вас убьют?
Znajdź bombę Monroe.
Найди бомбу Монро, ладно?
Wtedy będę lepiej spał.
Так я буду спать крепче.
Powinnam pójść z wami.
Я должна идти с вами.
Charlie.
Чарли.
Mówię poważnie.
Я серьёзно.
Mogę się wam przydać.
Мам, я пригожусь вам.
Już nie wrócę.
Я не вернусь.
Pasuje mi to.
Я согласна с этим.
Ale mi nie.
А я нет.
Kocham cię, Charlie.
Люблю тебя, Чарли.
Jest szansa, że jeszcze cię zobaczę?
Есть хотя бы маленький шанс, что я увижу тебя снова?
Już nie jesteś dzieckiem.
Ты уже не ребёнок, Чарли.
Nie będę kłamać.
Я не буду врать тебе.
Wiedzieliśmy, że nasze życie nigdy nie będzie takie samo.
Мы знали, что жизнь никогда не станет прежней.
On ocalił mi życie.
Он спас мне жизнь.
A ona mnie.
А она спасла жизнь мне.
Jesteśmy sobie przeznaczeni…
Мы созданы друг для друга.
Ale wiemy, że nie będzie łatwo.
Но мы знаем - будет трудно.
Nawet, jeśli mamy wile powodów by być oddzielnie…
И пусть есть сотни причин против наших отношений.
Zaryzykujemy wszystko żeby być razem.
Мы пойдем на всё, чтобы быть вместе.
Tak bardzo cię kocham.
Я так влюблен в тебя.
Garnett i Newell.
Гарнетт и Ньюэлл.
Są tutaj żeby pomóc złapać złoczyńcę.
Помогают поймать мстителя.
Okay, więc Joe's wynajął zabójców.
Значит, Джо нанял головорезов.
Skontaktowałem się z pewnymi ludźmi, którzy zniszczą to coś raz na zawsze.
Я связался кое с кем, кто навсегда уничтожит эту тварь.
Muirfield?
Мурфилд?
Co jeśli jedynym wyjściem dla nas wszystkich, żeby być wolnym jest danie im tego czego chcą?
Вдруг наш единственный шанс на свободу - дать им желаемое?
Co to jest?
Что именно?
Ja.
Меня.
Mam prawdopodobną lokalizację naszego mordercy.
Мне известно о возможном местонахождении нашего убийцы.
To tyle z planem, musimy stąd uciec.
План не сработал, нужно уходить.
Ile razy już ci mówiłem, muszę go mieć zanim zresztą do niego dotrze?
Сколько раз я вам повторял: нужно привести его ко мне прежде, чем команда доберется до него?
Nie, nie!
Нет! Нет...
Okay, wszystko jest okay.
Ничего страшного.
Wszystko jest okay, wyjdziesz z tego.
Всё хорошо, с тобой всё будет хорошо.
Chciał mnie zaatakować, zakuj go.
Он почти напал на меня, надень на него наручники.
Tess, Tess, musisz odłóżyć broń.
Тэсс, прошу, опусти пистолет.
On potrzebuje pomocy.
Ему нужна помощь.
On się zmienia.
Он меняется.
Okay, zadzwoń po karetkę.
Ладно, вызови скорую.
Nie żadnego pogotowia.
Не надо скорую.
Weź moją torbę.
Дай мою сумку. Кэт, отойди назад!
Nie ruszaj się.
Остановись.
Wszystko w porządku, ja go znam i on nie zamierza nas skrzywdzić, w porządku?
Всё хорошо, я знаю его, он нас не тронет, поняла?
Vincent, czego potrzebujesz?
Винсент, что тебе нужно?
Vincent?
Винсент?
Nóż z przedniej kieszeni.
Нож в переднем кармане.
Czy to Vincent Zalanski, z którym się umawiałaś?
Это Винсент Залански, твой парень?
On jest tym seryjnym zabójcą, którego szukamy?
Разыскиваемый нами серийный убийца?
Czego potrzebujesz?
Что тебе нужно?
Nie dajesz mu chyba noża!
Не смей давать ему нож!
Po co ci on?
Зачем он тебе?
Chcę wyciągnąć kulę.
Вытащу пулю.
Co?
Что?
Po prostu mi go daj.
Просто дай его мне.
Catherine, odłóż broń, już!
Кэтрин, сейчас же положи оружие!
Tess, on musi wyciągnąć kulę.
Тэсс, ему всего лишь нужно вытащить пулю.
Zachowujesz się jak współpracownik.
Ты ведешь себя как сообщник.
Wstań, odsuń się z uniesionymi rękami.
Встань, руки за голову и отойди назад.
Rób, co każe.
Делай, как она говорит.
Nie, Tess, on nie jest seryjnym zabójcą, proszę.
Тэсс, послушай, он не серийный убийца.
Komisariat 125, tu Vargas, potrzebuję wsparcia.
Участок 125, это Варгас, прошу подкрепления. Как поняли?
Zgłoś się, zgłoś się?
Как поняли?
Proszę nie rób tego!
Прошу, не делай этого!
Tess!
Тэсс!
Tess!
Тэсс!
Złap ją.
Догони её!
Ona powie innym!
Она всем расскажет!
Nic mi nie będzie.
Со мной всё будет хорошо.
Idź! Idź już!
Давай же!
Tess, on nie jest zabójcą!
Тэсс, он не убийца!
Tess, czekaj!
Тэсс, стой!
Tess, czekaj.
Тэсс, подожди.
Tess!
Тэсс!
Przepraszam, proszę!
Прости меня, пожалуйста!
Proszę, daj spokój daj spokój.
Пожалуйста, ну давай же.
Po prostu poczekaj, poczekaj.
Подожди, постой.
Pomocy!
Помогите!
Pomocy!
Помогите!
Musisz nas wysłuchać, okay?
Выслушай нас, хорошо?
Tess.
Отвали.
Tess, wszystko w porządku, on cię nie skrzywdzi.
Тэсс, Тэсс, всё хорошо.
Jak się tu dostałeś?
Как ты здесь оказался?
Szybko się leczę, okay?
Раны на мне быстро заживают.
On był…
Он был...
Pomocy!
Помогите!
Pomocy!
Помогите!
Oh, mój Boże, Vincent.
Господи, Винсент.
Vincent, tylko…
Винсент всего лишь...
Był eksperyment.
Был один эксперимент.
Vincent, on był żołnierzem, oni zmienili jego DNA, zmienili go w to, i teraz próbują go zabić.
Винсент был солдатом, его ДНК изменили, сделали его вот таким, а теперь хотят убить.
Nikt nie może się dowiedzieć…
Никто не должен знать...
Nic nie zrobiłem.
Ничего.
JT?
Джей Ти?
Co, nie zabiłem jej, to broń ze środkiem usypiającym.
Да не убивал я её, это транквилизатор.
Uśpiłeś ją?
Ты усыпил её?
Zyskał nam trochę czasu, okay?
Он же выиграл нам время.
Co teraz zrobimy?
И что нам теперь делать?
Powiedziałabym, że uciekamy do Kanady.
Сбежим, подадимся в Канаду.
Po prostu ją tu zostaw?
Оставив её здесь?
Nic jej nie jest.
Она в норме.
Wcale nie.
Она не в норме.
Dałeś jej taką samą jaką dajesz Vincentowi.
Ты дал её такую же дозу, как и Винсенту.
Ona jest o połowę mniejsza.
Она его в два раньше меньше.
Okay, jej funkcje życiowe są w normie, nic jej nie jest.
Основные показатели в норме, с ней всё хорошо.
Możemy się o nią nie martwić i zacząć o nas?
Может, лучше беспокоиться не о ней, а о нас самих?
Będą jej szukać.
Её станут искать.
Brak ostatnich połączeń i do nikogo nie pisała dokąd szła więc mamy trochę czasu.
Недавних звонков нет и никаких СМС о том, куда она направлялась. Значит, у нас есть немного времени.
Jeśli się nie skontaktuje z pracą?
А что будет, когда она не выйдет на связь по работе?
Wyślę e-mail z jej telefonu.
Я отправлю письмо с её телефона.
I co potem?
И что потом?
Nie możemy jej tu trzymać w nieskończoność.
Нельзя держать её тут вечно.
Idziemy, będziemy mieć przewagę zanim nas wyda.
Мы уходим сейчас, что даст нам фору, пока она нас не сдала.
Twój komisariat, FBI, a, i Muirfield wciąż nas gonią.
Твой участок, ФБР, Мурфилд - все преследуют нас.
JT, zwolnij, okay?
Джей Ти, успокойся.
Nikt jeszcze nigdzie nie idzie.
Пока никто никуда не уходит.
Catherine ma tutaj swoje całe życie, żeby nie wspomnieć rodzinę.
Здесь вся жизнь Кэтрин, не говоря уже о её семье.
Jeśli zostaje tutaj, to idzie do więzienia, jak to pomoże jej rodzinie?
Если она останется - попадет в тюрьму, какой толк от этого её семье?
Może Tess potrzebuje trochę czasu by oswoić się z szokiem po zobaczeniu mnie takim, w porządku?
Может, Тэсс нужно немного времени, чтобы пережить шок после встречи со мной в таком виде?
Masz na myśli po pięciu latach psychoterapii Będzie potrzebowała się z tym oswoić
То есть после пяти лет психотерапии ей всего-то нужно просто привыкнуть?
Okay, nie wspominając, że jest policjantką.
К тому же, она коп.
Ona widzi rzeczy na czarno i biało.
Видит всё в черно-белом цвете.
To jej praca znaleźć osobę która zabiła brata jej chłopaka, to wszystko.
Её работа - найти человека, который убил брата её парня, и всё.
Catherine, ona nie jest tylko policjantką, okay, jest twoją partnerką.
Кэтрин, она не просто коп. Она твоя напарница.
Ex-partnerką.
Бывшая.
Po spędzeniu czterech lat w drużynie z tobą, troszczy się o ciebie, okay?
После четырёх лет в одной патрульной машине, ей не наплевать на тебя.
I pomimo tej sytuacji trochę to "szare", ale partner to partner.
И пусть у этой ситуации другой оттенок, напарник - всё равно напарник.
Okay, zanim oddamy całkiem swój los temu zwęglonemu partnerstwu, jej drugi najlepszy przyjaciel, Evan, jest teraz na liście płac Muirfield.
Ладно, пока мы ещё не доверились этому монохромному партнерству, следует упомянуть, что другой её лучший друг, Эван, подрабатывает в Мурфилде.
Naprawdę wiesz jak dobierać przyjaciół.
Отличных друзей ты выбираешь.
Okay, problem na inny dzień.
Давайте не будем сейчас об этом.
Spójrz, nasze opcje, Myślę, że powinnaś przy najmniej spróbować przekonać ją, że w jakiś sposób musi nas chronić.
При таком раскладе, тебе нужно хотя бы попытаться убедить её, что в какой-то мере она должна помочь нам.
W międzyczasie, musimy dostarczyć próbki mojego DNA do kostnicy żeby nowy rekrut Muirfield mógł potwierdzić, że jedno z ciał w magazynie, było, rzeczywiście, moje.
Тем временем, нужно доставить образцы моей ДНК в морг, чтобы новый сотрудник Мурфилда смог подтвердить, что одно из тел на заводе действительно было моим.
Nie zostawię Tess.
Я не оставлю Тэсс. Хорошо, я сделаю это.
Będzie ci to potrzebne.
Вам это пригодится.
Co jeśli nie uda mi się jej przekonać?
А вдруг я не смогу убедить её?
Wtedy uciekniemy.
Придётся бежать.
Czy ktoś widział Vargas?
Кто-нибудь видел Варгас?
Od wczoraj nie.
Разве что вчера.
Zgaduję, że nie dostała wiadomość, że złapaliśmy gościa.
Похоже, ещё не получила отчет о поимке этого парня.
To oznacza, że wykonuje swoją przeklętą pracę.
Значит, она делает свою чёртову работу.
Co z Chandler?
А что с Чендлер?
Nie, jej też nie widziałem.
Её я тоже не видел.
Pewnie świętuje zatrzymanie.
Скорее всего, празднует победу.
Tak, gratulacje, szefie.
Мои поздравления, босс.
Dzięki, ale czemu nie zaczekamy na wyniki DNA.
Спасибо, но сначала нужно дождаться результатов экспертизы ДНК тела.
Jestem zdziwiony słysząc to, Joe.
Странно, и это говорите вы, Джо.
Rozważywszy, że już zwołałeś konferencję prasową.
Поскольку вы только что созвали пресс-конференцию.
Spokojnie, Lowan.
Тише, Лован.
Nie zamierzam tam pójść i powiedzieć,
Я же не выйду туда со словами:
"Mam was frajerzy."
"Получите, придурки".
Ale AP, the Post i Times ścigają mnie.
Но меня осаждают агентства новостей и известные газеты.
Okay, staram się tylko kontrolować młyn plotek.
Я лишь пытаюсь держать слухи под контролем.
Wszystko, co wiemy to, że detektyw Chandler rozmawiała z jakimś tajemniczym informatorem, który dał jej adres porzuconego budynku.
Нам лишь известно, что детектив Чендлер разговаривала с каким-то загадочным информатором в Рикерс, который дал ей адрес заброшенного здания.
Który ktoś wysadził w chwili, gdy się dowiedział, że wchodzimy
И его взорвали в ту же минуту, как они узнали, что мы едем.
Wygląda mi na czyn ściganego człowieka.
По-моему, так поступают разыскиваемые преступники.
Właściwie, to wszystko wydaje się mgliste i poręczne.
А, по-моему, всё как-то неопределённо и удобно.
O co chodzi, Gabe?
Что происходит, Гейб?
To dlatego, że nie złapaliśmy go żywego?
Дело в том, что мы не взяли его живым?
Nie jestem pewien czy w ogóle go mamy.
Не уверен, что мы вообще его взяли.
Ale jeśli nie, yeah.
Но если так, то да.
Widzisz, jestem ADA.
Я помощник прокурора.
Preferuję oskarżać żywego człowieka.
И предпочитаю ставить перед судом живого человека.
Cóż, wiesz że wolałabym pytać żywego człowieka dlaczego zabił mojego młodszego brata.
А я предпочитаю спрашивать у живого человека, почему он убил моего младшего брата.
Widzisz, w tej pracy, odkładam swoje życie osobiste na bok.
Видите ли, тут я пожертвовал своими личным интересами.
Ale rozumiem, chcesz być twardym gościem, który ocalił miasto.
Но я понимаю, вы хотите показаться крутым, спасителем города.
Lepiej to niż być gościem z jajkiem na twarzy ponieważ coś ukrył i był w błędzie.
Лучше так, чем меня забросают тухлыми яйцами за ошибочные предположения.
Powodzenia z tą prasową konferencją.
Удачи с пресс-конферецией.
Nie wiem nawet gdzie powinnam zacząć.
Даже не знаю, с чего начать.
Muirfield czy sprawa złoczyńcy?
С Мурфилда или мстителя?
Okay, może powinnaś zacząć z tobą i Tess.
Может, лучше начать с тебя и Тэсс.
Nie ma mnie i Tess.
Нет никаких нас с Тэсс.
Widziała jak manipuluję dowodami.
Она поймала меня за порчей улик.
Nie wieży w ani jedno moje słowo.
Она не верит ни одному моему слову.
Pewnie spaliła każde nasze zdjęcie, każdą kartkę urodzinową.
Наверное, сожгла все наши фото и поздравительные открытки.
Okay, tak, kłamałaś.
Ладно, пусть ты солгала.
I goniłam i uśpiłam ją.
Гналась за ней, усыпила.
Nie miałaś wyboru.
У тебя не было выбора.
Okay, wiem że czujesz się winna z powodu kłamstw, ale szczerze, to nie był twój sekret żeby go wyznać.
Понимаю, ты винишь себя за ложь, но, если честно, это вообще был не твой секрет, чтобы рассказывать.
Ja wciąż kłamałam.
Тем не менее, я лгала.
Nawet jeśli miałam dobre powody, to… Nie miałam pistoletu przystawionego do głowy.
Пусть у меня были веские причины... но меня не принуждали под дулом пистолета.
Podjęłam decyzję o okłamywaniu jej i ona nigdy mi tego nie wybaczy.
Лгать ей - мой выбор, и она никогда мне этого не простит.
Okay, naszym najlepszym sposobem przekonania jej jest odwołanie się do niej jak do policjantki.
Лучший вариант убедить её - обратиться к ней как к копу.
Tess ma to wspaniałe poczucie sprawiedliwości.
У Тэсс удивительное чувство справедливости.
Jeśli mogłabym jej pokazać każdą zbrodnię, w którą byłeś zamieszany, dlatego że starałeś się kogoś uratować, wtedy…
Если я покажу ей, что в каждом преступлении, где ты участвовал, ты пытался спасти кого-то, то...
Catherine, ja też zabijałem ludzi.
Кэтрин, я тоже убивал людей.
Okay, powiedziałeś, że ona jest czarno biała.
Ты говорила, она всё видит в чёрно-белом цвете.
Ale nigdy to nie było związane z zamiarem zabicia.
Но убийство никогда не было твоей целью.
Zawsze dotyczyło to z zamiarem obrony.
Ты просто хотел защитить.
I czasem, musisz użyć potrzebnej siły
И иногда тебе было нужно использовать силу.
To nie będzie dla niej szare.
Для неё это не будет серым.
To właśnie robimy jako policjantki.
Мы копы и поступаем именно так.
Ona to zrozumie.
Она это поймёт.
Co-co-co robisz?
Что ты делаешь?
Gd-Gdzie idziesz?
Куда ты?
Muszę zbudować klatkę.
Мне нужно собрать доказательства.
Ona mi nie uwierzy, więc muszę mieć dowód
Она мне не поверит, так что нужны факты.
I, muszę napisać e-mail do pracy, że ona… ja… nie czuje się na 100%.
И надо отправить письмо на работу, сообщить, что она... то есть я неважно себя чувствую.
Przyszedłem tak szybko jak usłyszałem, że go masz.
Я пришёл, как только узнал, что вы взяли его.
Jak ci się…
Как ты...
Podróże po świece.
Слухами земля полнится.
Wiesz, Facebook, Twitter, Instagram.
Знаешь, Фейсбук, Твиттер, Инстаграм.
To było na Instagram?
Это было на Инстаграм?
Dzisiejsze dzieci…
Нынешние дети...
Ah, tak myślałem… wiesz. Kiedyś byliśmy w tym partnerami.
Я просто подумал... мы же когда-то вместе над этим работали.
Uh, pomyślałem, że przyjdę żeby zobaczyć jak ten sękaty drań wygląda. Oh!
Я подумал прийти, посмотреть, как выглядит этот ублюдок.
Oni wszyscy wyglądają całkiem tak samo: spalenie.
Они все выглядят одинаково: обгоревшими.
Więc, świetnie, uh, co mogę zrobić?
Здорово, помочь чем-нибудь?
Chcesz żebym obsługiwał centryfugę?
Хочешь, я послежу за центрифугой?
Nie, mam centryfugę pod kontrolą.
Нет, центрифуга под контролем.
Czekaj, uh, zanim to włączysz myślę, że powinniśmy się pomodlić.
Подожди, прежде чем включить, думаю, мы должны помолиться.
Al-Albo założyć. Więcej zabawy.
Или заключить пари.
No weź.
Ещё веселее. Давай.
Zobaczmy jak te dranie wyglądają
Давай посмотрим, как выглядят эти гады.
Mam ludzi którzy czekają na wyniki.
Люди ждут результатов.
Niech czekają.
Подождут.
Choć raz, my naukowcy mamy władzę.
Хоть раз у нас, учёных, есть власть.
Delektuj się tym.
Наслаждайся.
Sprawdźmy, które ciało należy do naszego stworzenia, Jeden, dwa, trzy a może cztery?
Давай посмотрим, какое из тел - наше существо, один, два, три или четыре?
Tylko nie dotykaj próbek.
Только не трогай пробирки.
Evan, cześć
Эван, привет.
Cześć. Uh, detektyw Chandler.
Детектив Чендлер.
Profesor Forbes.
Профессор Форбс.
Ja, uh, jestem kolegą Dr. Marksa.
Я коллега доктора Маркса.
Jestem taki podekscytowany to jest tutaj.
Я так взволнован, что оно здесь.
Więc mamy naszego gościa?
Так мы поймали нашего парня?
Uh, jeszcze nie jesteśmy pewni.
Мы ещё не уверены.
Miałem pewne przeszkody.
Меня отвлекли.
Ale, nie dopuścił mnie do próbek.
Но он не подпустил меня к пробиркам.
Nie musisz się o niego martwić, on jest prawdziwie praworządny.
Не волнуйтесь, он верно следует правилам.
Nie to słyszałam.
Это не то, что я слышала.
Mogę z tobą chwilę porozmawiać?
Можно тебя на секунду?
Nie dotykaj niczego.
Ничего не трогай.
Więc, wiem że masz teczkę na wszystko powiązane z tym i zastanawiałam się czy mogę ją wziąć?
Знаю, у тебя есть досье на всё, что связано с ним, и я подумала, не могу ли я взять его.
Tylko na dzień?
На денёк?
Cat, nie zamierzam iść z żadnym między-gatunkowym aspektem…
Кэт, я не хочу афишировать межвидовую ДНК.
Nie, nie, ja też nie.
Нет, и я тоже.
Wszystko co wszyscy muszą wiedzieć to czy DNA pasuje do poprzednich spraw.
Всё, что нужно знать другим, это совпадает ли ДНК с предыдущими делами.
Odświeżyć pamięć detalami z przestępstw żebym mogła napisać raport.
Да, я просто хочу освежить память по всем деталям преступлений, чтобы написать рапорт.
Chyba, że jest inny powód, że chcesz je przejrzeć.
Если у тебя нет других причин приберечь информацию.
Um, tylko, muszę ją odzyskać.
Только верни назад.
Tylko do moich prywatnych badań.
Для моего личного исследования.
Joe, hey, tak, spieszę się.
Джо, привет, я спешу.
Gdzie do cholery byłaś?
Где тебя носило?
Uh, pracowałam nad sprawą.
Работаю над делом.
Ah, więc będziesz przygotowana.
Тогда будь готова.
Na co?
К чему?
Wiesz to naprawdę nie jest najlepsza pora.
Знаешь, сейчас не подходящее время.
Powiedz to im.
Скажи это им.
Czy miasto jest bezpieczne?
Город в безопасности?
Detektyw Chandler?
Детектив Чендлер?
Detektyw Chandler?
Детектив Чендлер?
Czy może pani potwierdzić, że złapaliście złoczyńcę?
Вы можете подтвердить, что поймали мстителя?
Czy macie więcej dowodów w sprawie zabójstw?
Вам известны подробности убийства?
Detektyw Chandler?
Детектив Чендлер?
Czy to prawda, że było kilka ofiar na miejscu?
Это правда, что на месте преступления было несколько жертв?
Czy możecie nam powiedzieć coś na temat zabójcy?
Что вы можете рассказать нам об убийце?
Proszę woda.
Воды?
Wszystko dobrze.
Всё в порядке.
Nie skrzywdzę cię, okay?
Я тебе не наврежу.
Ja tylko… Ja tylko chcę porozmawiać.
Просто я хочу поговорить.
Więc, zabraliśmy twoją broń.
Мы забрали твой пистолет.
Tylko… tylko na razie, okay?
Это временная мера.
Tylko po to żeby nikt nie ucierpiał.
Чтобы никто не пострадал.
Cat!
Кэт.
Gdzie Catherine?
Где Кэтрин?
Pojechała na posterunek, ale wróci, i wyjaśni…
Ей пришлось пойти в участок, но она скоро вернется и всё объяснит.
Posłuchaj, poinformowałam komisariat dokładnie, dokąd się wybieram.
Слушай, в полиции знают точное место, куда я направилась.
Znajdą mnie.
Они найдут меня.
Czy pamiętasz jak Catherine próbowała ci powiedzieć o, um, eksperymencie?
Помнишь, Кэтрин пыталась рассказать тебе о каких-то экспериментах?
Oh, tak, w chwili gdy na mnie napadałeś.
Да, конечно, в момент твоего нападения на меня.
Pamiętam Przy okazji, możesz to dodać do swojej oskarżycielskiej listy.
Кстати, это тоже пойдет в протокол твоего ареста.
Nie wiesz, że to czego ci nie powiedział jest to, że organizacja która zrobiła mnie takim jakim mnie widziałaś, um, wie że spieprzyła.
Знаешь, она не успела тебе сказать, что... организация, сделавшая из меня то, что ты видела, знает, что совершила ошибку.
Zabili moją całą jednostkę tylko żeby to ukryć, i zrobią to samo ze mną, i każdym kto o mnie wie.
Они убили всех в моей части, только чтобы замести следы, и поступят так же со мной и со всеми, кто знает обо мне.
Okay, to jest powód dlaczego ci nie powiedziała.
Именно поэтому она и не сказала тебе.
Albo mi nie powiedziała ponieważ ukrywała seryjnego mordercę.
Или она не сказала потому, что покрывала серийного убийцу.
Nie jestem seryjnym…
Я не серийный...
Co?
А какой?
Jesteś tyko zabójcą serii ludzi?
Всего-то убил кучку людей?
Usiałem opuścić swoją całą rodzinę, każdego, kto kiedykolwiek mnie znał, przekonać, że nie żyję, zabity w walce w Afganistanie.
Мне пришлось пойти на то, чтобы вся моя семья и знакомые считали меня мертвым, убитым в бою, в Афганистане.
W porządku, nie mówienie ci było dla twojego bezpieczeństwa.
Твое неведение было залогом твоей безопасности.
To wszystko.
Вот и всё.
Znaleźliśmy odciski martwego gościa, martwego weterana, na starym miejscu zbrodni.
Однажды мы нашли отпечатки погибшего солдата на одном месте преступления.
Zamordowanego redaktora mody.
Убийство модного редактора.
To byłeś ty.
Это был ты.
Reanimowałem ją.
Я пытался реанимировать её.
To było prawie rok temu.
Это было почти год назад.
Ona okłamuje mnie tak długo?
Она лгала мне всё это время?
I to ją zabijało, okay?
И это убивало её.
Uwierz mi.
Поверь.
Ona robi to tylko po to by…
Она делает это лишь для того...
Co, chronić mnie?
Чтобы защитить меня?
Rozumiem. dzięki.
Поняла. Спасибо.
I z takim przyjacielem, kto potrzebuje seryjnego zabójcy?
По сравнению с такими друзьями серийные убийцы - ерунда.
Chociaż, widocznie, ona lubi się z nim umawiać.
Хотя, видимо, ей нравится встречаться с ними.
Może powinniśmy poczekać aż Catherine wróci.
Наверное, нам лучше дождаться возвращения Кэтрин.
Wezmę to za tak.
Буду считать, ты согласна.
Dla detektyw Chandler - pani duża wskazówka od informatora; czy powiedział pani coś o tym zabójcy?
Вопрос детективу Чендлер. Ваш человек из Рикерс сказал вам хоть что-то об убийце?
Jak powiedziałam wcześniej, nie jestem w stanie przybliżyć w tej chwili żadnych detali.
Как я говорила ранее, я не имею права разглашать любые детали на данном этапе.
Co z informatorem?
А информатор?
Jakieś informacje o nim?
Что известно о нём?
Panie i panowie, powiedzieliśmy państwu wszystko, co wiemy.
Леди и джентльмены, мы сообщили вам всё, что знаем.
I choć jesteśmy optymistycznie nastawieni że schwytaliśmy naszego przestępcę NYPD nawołuje do pozostania ostrożnym i czujnym.
И хотя мы уверены, что поймали нужного парня, полиция Нью-Йорка просит вас быть внимательными и осторожными.
Poinformujemy was o każdym nowym wydarzeniu.
Будем сообщать вам обо всех новостях. Большое спасибо.
Byłaś odpowiednio ogólnikowa/wymijająca.
Вы высказались там весьма туманно.
Ale tak między nami, uh, pytania, które zadawali reporterzy - możesz odpowiedzieć na któreś z nich?
Но вне протокола, хоть на один заданный вам репортёрами вопрос смогли бы вы ответить?
Kilka, ale muszę iść.
На несколько, но мне правда пора бежать.
Które?
На какие именно?
Te które doprowadziły nas do magazynu i rozwiązały sprawę.
На те, что привели нас к складу и помогли раскрыть дело.
Mogłabyś być prawnikiem.
Вы могли бы стать юристом.
Więc myślisz, że mamy właściwego gościa?
Так вы считаете, что мы взяли того, кого нужно?
Tak.
Да.
Słusznie.
Верно.
To była twoja wskazówka.
Это была ваша наводка.
Jesteś stronnicza.
Вы предвзяты.
Co z Vargas?
А что Варгас?
Co z Vargas?
А что с Варгас?
Co ona myśli?
Что думает она?
Nie wiem.
Я не знаю.
Ona, uh… ona nie jest już moją partnerką, więc…
Мы больше не напарницы, так что...
Nie martwisz się o nią?
Вы совсем не волнуетесь о ней?
Czemu miałabym się martwić.
С какой стати мне волноваться?
Wyników jeszcze nie ma.
Результатов экспертизы всё ещё нет.
Morderca wciąż może tam być, i z tego co wiemy, szła za poszlaką.
Снаружи вполне может бродить тот самый убийца, и, как мы знаем, она проверяла кое-какие зацепки.
Napisała e-mail do Joe, że nie czuje się najlepiej.
Она сообщила Джо по почте, что плохо себя чувствует.
Wiesz, myślę że wyślę do niej Garnetta i Newella, żeby się upewnić.
Знаете, я, пожалуй, пошлю к ней Гарнетта и Ньюэлла, на всякий случай.
Okay, wiesz co?
Знаете, что?
Ja pojadę.
Лучше пойду я.
Jeśli się martwisz, pojadę.
Раз уж вы переживаете, я схожу к ней.
Myślałem, że musisz gdzieś być?
Я думал, вы торопитесь.
Wiesz była moją partnerką, i mam klucz.
Мы же были напарницами, и у меня есть ключи.
Pójdę z tobą.
Я пойду с вами.
Uh, nie… nie musisz tego robić.
Вам не обязательно туда ходить.
Jestem pewna, że masz mnóstwo rzeczy…
Уверена, у вас полно дел, которые...
Oh, mam ale nic nie jest ważniejsze od upewnienia się, że jeden z naszych detektywów ma się dobrze.
Вы правы, но нет ничего более важного, чем убедиться, что один из наших детективов ещё в строю.
Ty prowadzisz.
Вы за рулем.
Może porzuciła nas oboje.
Может, она продинамила нас обоих.
Nie, nie.
Нет.
Przyjdzie.
Она придет.
Spójrz, też w nią wierzę.
Я тоже верила в неё.
Spójrz gdzie skończyłam.
Вот к чему это привело.
Więc, jak myślisz co ona ma z tego związku?
По-твоему, какая для неё польза от ваших отношений?
Mam na myśli, że to nie jest wspaniała chata, i to nie jest awans.
Хочу сказать, навряд ли эта дыра прельщает её, и дело не в карьерном росте.
Zbliża się do odsiadki.
Сейчас она на волосок от тюрьмы.
Więc co mi umyka?
Так что я упускаю?
Wiesz, próbowałem ją odepchnąć.
Я ведь пытался оттолкнуть её.
Oh. Trudna do osiągnięcia sprawa?
Играл в недоступность?
Yeah, zaskarżasz się o to, ale przechodzisz przez to.
Поначалу раззадоривает, но потом привыкаешь.
I co?
Так что же?
Wiesz, może nie jestem taki zły.
Может, я не такой уж и плохой.
Okay, może powinniśmy wykorzystać ten czas żeby się poznać.
Давай используем это время, чтобы узнать друг друга.
Wiesz, ty i ja - właściwie… mamy wiele wspólnego.
Кстати, у нас с тобой... много общего.
Nie, mamy.
Нет, правда.
Um, jestem z rodziny strażaków, i Catherine powiedziała mi jesteś z długiej linii policjantów.
В моей семье все были пожарными, а Кэтрин говорила, что ты из династии копов.
I masz dużo braci.
И у тебя несколько братьев.
Yeah, uh… j-ja, um, miałam dwóch.
У меня их было двое.
Oni, uh… Oni, uh… zginęli w wieżach.
Погибли во время атаки 11 сентября.
Grasz w karty sympatii?
Пытаешься разжалобить меня?
Nie, gram kartami, które dostałem.
Нет, просто говорю всё, как есть.
Wiesz co innego nas łączy?
Знаешь, нас ещё кое-что объединяет.
Obu nam bardzo zależy na Catherine.
Нам обоим очень дорога Кэтрин.
Wiem, że jesteś na nią teraz wściekła, ale spójrz, oto jesteś - tak, przetrzymywana wbrew woli - ale, wiesz, wciąż próbujesz ją zrozumieć, i zrozumieć wybór, który podjęła będąc ze mną.
Понимаю, сейчас ты злишься на неё, но ведь ты сейчас здесь... да, пусть против своей воли, но всё же стараешься понять её, понять, почему она выбрала меня.
I wciąż przegrywam.
И всё никак не въеду.
Wiem, um… ale może mogłabyś spróbować i… wysłuchać jej, uh… gdy wyjaśni to tobie.
Понятно... но, может стоит попытаться и выслушать её, когда она всё тебе объяснит.
Jesteś głodna, huh?
Проголодалась?
Słyszę twój brzuch.
У тебя в животе урчит.
Ja tylko… mogę powiedzieć.
Я просто... слышу.
Tak, chyba jestem.
Да, вроде проголодалась.
My, uh, mamy batoniku musli.
Мы захватили батончики мюсли.
Oh, dobrze!
Господи!
Słuchaj, słuchaj!
Стой, стой!
Wszystko dobrze.
Всё хорошо.
W porządku, my… mogliśmy uciec.
Пойми, мы могли бы сбежать.
Już dawno mogło na stu nie być.
Уже давно бы ушли.
Ale Catherine nie chciała cię zostawić.
Но Кэтрин отказалась оставить тебя.
Przysięgam, będziesz musiał mnie zabić zanim pozwolę ci mnie tu dłużej trzymać!
Клянусь, тебе придется убить меня, иначе ты меня здесь не удержишь!
Spójrz, wydasz ją, zniszczysz ją.
Если ты сдашь её, ты её точно уничтожишь.
W porządku, jej karierę, całe życie.
Её карьеру и всю её жизнь.
Słuchaj, nie proszę cię o ochronę mnie, więc zanim cokolwiek zrobisz, musisz z nią porozmawiać.
Я не прошу покрывать меня, поэтому прежде чем что-то предпринять, поговори с ней.
Tess, nie jesteś tylko policjantką, okay?
Тэсс, ты же не просто коп.
Jesteś jej przyjaciółką.
Ты её подруга.
Więc proszę, znajdź ją i porozmawiaj.
Пожалуйста, найди её и поговори с ней.
Możesz iść.
Я отпускаю тебя.
Jak długo to trwa?
Сколько ещё?
Zadzwoni gdy się skończy.
Как будет готово, зазвенит.
To było brzęczenie, a nie dzwonek.
Это была вибрация, а не звонок.
Czy to…?
Это тот...
Ale mówiąc o, będą wściekli jeśli jedno z tych ciał nie jest… tym, czyż nie?
Но, кстати, они не на шутку разозлятся, если одно из тех тел не оно, правда?
To nie o nich się martwię.
Я не о них беспокоюсь.
Więc…?
А о ком тогда?
Pamiętasz tę kobietę o, której ci mówiłem?
Помнишь, я говорил тебе о той женщине?
Oh, tak, uh… Katie…?
Да, кажется, Кэйти?
Catherine, która weszła tu wcześniej.
Кэтрин, она только что была здесь.
Ona waśnie pisała pytając o wyniki.
Прислала СМС, спрашивает о результатах.
To ona właściwie rozwiązała sprawę, pamiętasz?
Именно она раскрыла это дело, помнишь?
Czekaj.
Стой-ка.
Masz coś do niej.
Ты к ней неровно дышишь.
Co?
Что?
Mam na myśli, że wiem, że dołączyłeś do oddziałów zła, dla niej ale nie zdawałem sobie sprawy, że to dlatego…
Ну, я знал, что ради неё ты встал на сторону темных сил, но я не представлял, что причина была в том...
Bo była w niebezpieczeństwie.
Что она была в опасности.
Oh, koleś, nie powinieneś tam iść.
Чувак, тебе не надо в это ввязываться.
Pracujecie razem.
Вы же работаете вместе.
Nie, nigdzie nie idę.
Никуда я не ввязываюсь.
Od kiedy przejmujesz się moim życiem miłosnym?
С каких пор тебя заботит моя личная жизнь?
Ja nie, Ja nie przejmuję… się twoim życiem miłosnym life life.
Нет, меня заботит твоя жизнь как таковая.
Wiesz, wiesz, że jesteś w uścisku…"M."
Особенно сейчас, когда ты в тисках "М".
Ale tak z ciekawości - co się stanie jeśli ona nie odwzajemni twoich uczuć?
Вот любопытно... а если она не ответит взаимностью?
Nie ma co to odwzajemniać.
Отвечать не на что.
To tylko, zrobiłeś to wszystko dla niej.
Но всё это ты сделал для неё.
Ne chcę żebyś został sam.
Не хочется, чтоб ты свихнулся.
Oh, mój Boże.
Боже мой.
Nie ma po niej śladu.
Никаких следов.
Co robisz z telefonem Tess?
Почему телефон Тэсс у вас?
Oh, znalazłem go tu.
Нашла его тут.
Robisz to dość długo żeby wiedzieć, że jeśli znajdujesz telefon zaginionej osoby…
Вы уже давно на службе, чтобы знать: когда находят телефон пропавшего человека...
Ona nie zaginęła.
Она не пропала.
Masz na morderstwo, mówisz partnerowi, że masz trop.
Когда вы думаете, что совершено преступление, то говорите напарнику про свою наводку.
Oh, nie zauważyłam, że jesteś moim partnerem.
Не знала, что вы мой напарник.
Nie jestem ale zaczynam myśleć, że coś ukrywasz.
Нет, но мне начинает казаться, что вы что-то скрываете.
Zaczynam myśleć tak samo.
Мне тоже начинает так казаться.
ADA zamierza jechać przed siebie?
Зампрокурора едет на проверку?
To sprawa mundurówki.
Этим занимаются обычные копы.
Dlaczego tak się interesujesz Vargas?
Почему вас так интересует Варгас?
Jaki jest twój powód
Какова ваша цель?
Mam swój prywatny powód w tej sprawie.
У меня личный интерес конкретно в этом деле.
Chcesz rozwinięcia?
Не хотите пояснить?
To jest nawet bardziej mgliste niż moje odpowiedzi na konferencji prasowej.
Ваш ответ ещё туманнее, чем мои на пресс-конференции.
Chodzi o to, moja sytuacja z Tess też jest sprawą osobistą, i na pewno nie wymaga uwagi ADA.
А мои отношения с Тэсс - это тоже личное, и они точно не требуют внимания зампрокурора.
To pomiędzy mną a moją najlepszą przyjaciółką.
Это касается меня и моей лучшей подруги.
Najlepszą przyjaciółką?
Лучшей подруги?
Myślałem, że powiedziałaś, że nie jesteście już partnerkami.
Вы же вроде сказали, что больше не напарницы.
Myliłam się.
Я ошибалась.
I widocznie, ty też.
И похоже, вы тоже.
Wyniki już są.
Результаты анализов готовы.
Mamy naszego przestępcę.
Мы его поймали.
Nie ma już zabójcy na wolności.
Убийцы больше нет.
Wydajesz się zawiedziony.
Вы выглядите разочарованным.
Jestem.
Так и есть.
Chciałem się z nim spotkać twarzą w twarz.
Хотел встретиться с ним лицом к лицу.
Ale, hey, przynajmniej wiemy, że nie skrzywdził twojej najlepszej przyjaciółki.
Но мы хотя бы знаем, что он не тронул вашу лучшую подругу.
Zadzwonię po samochód.
Я вызову машину.
Dam ci znać kiedy ją znajdę.
Я сообщу вам, когда найду Тэсс.
Oh, mój Boże.
О, Господи.
Co ty tutaj robisz?
Что ты тут делаешь?
Byłaś w moim mieszkaniu?
Я... Ты была в моей квартире?
Długa historia.
Долго рассказывать.
Poszłam wziąć dokumenty z kostnicy, i…
Я пошла забрать досье из морга и...
Twój potworny chłopak powiedział mi zamierzasz wszystko wytłumaczyć.
Твой парень-монстр сказал, что ты всё объяснишь.
Okay, jasne, ja…
Да, очевидно, я...
Jak okłamywałaś mnie przez rok, uśpiłaś mnie, trzymałaś w zamknięciu.
Как ты лгала мне целый год, накачала меня наркотиками, держала в заложниках.
Przepraszam, że cię tam zostawiłam.
Прости, что бросила тебя там.
I po co?
И всё ради чего?
Żebyś mogła się ukryć z swoim socjopatycznym chłopakiem?
Чтобы ты могла прятаться со своим парнем-социопатом?
On nie jest socjopatą.
Он не социопат.
Okay.
Как скажешь.
Okay, nie jestem dumna z tego co zrobiła…
Я не горжусь тем, что сделала... но эти досье...
Ale te dokumenty, to wszystkie sprawy, w które Vincent był zamieszany.
Это дела, в которых замешан Винсент.
Nie obchodzą mnie te sprawy…
Я не хочу их смотреть.
Tess, to wszystko jest powiązane z moją matką.
Тэсс, всё началось ещё с моей матери.
On tam był w tę noc w lesie.
Он был той ночью там, в лесу...
Ta… bestia, którą widziałam, to był on.
То... чудовище, которое я видела, это был он.
I ta sprawa, którą miałyśmy z odciskami martwego…
И то дело, где были найдены отпечатки мёртвого парня.
Tego się domyśliłam.
Которое я раскрыла.
On próbował ją uratować.
Он пытался спасти её.
Tak jak uratował mnie i Evana.
Как спас меня и Эвана.
Za każdym razem, gdy był wmieszany, to ponieważ próbował zrobić właściwą rzecz.
Какждый раз он вмешивался, потому что пытался поступать правильно.
Poza tym, że zabił brata Joe.
Вот только он убил брата Джо.
Który chciał zastrzelić Heather.
Который собирался застрелить Хизер.
Odciski Dariusa były na broni.
На пистолете были отпечатки Дария.
Możesz tego dowieść w sądzie.
Знаешь, можно доказать это в суде.
Nie możesz być sędzią i ławą przysięgłych gdy Vincent gra skazanego.
Тебе нельзя быть судьей и присяжными, в то время как Винсент играет роль палача.
Oni go ścigają, Tess.
Они охотятся за ним, Тэсс.
To nie stawia ci ponad prawem.
Это не ставит тебя выше закона.
Wiedziałam, że będziesz to widzieć w ten sposób, rozumiem.
Я знала, что ты так и подумаешь, я всё поняла.
To część dlaczego nigdy ci nie powiedziałam.
Я ничего не сказала тебе в том числе и поэтому.
Ponieważ… Jesteś czarno biała, a to…
Потому что... ты всё видишь в чёрно-белом свете, а это...
Więc to moja my wina?
Так это я виновата?
Nie. Nie.
Нет. Нет.
To moja wina.
Это я виновата.
Zwłaszcza zostawienia cię samej w tych tunelach.
Особенно в том, что бросила тебя одну в том туннеле.
To na tym się skupiłaś?
Ты на этом зациклилась?
Po zobaczeniu nas w twoim mieszkaniu… yeah.
После того, как увидела наши фотографии у тебя в квартире... Да.
Cała reszta, wydaje się jak niemożliwa sytuacja, i nie wiem co zrobiłabym inaczej, ale… opuszczenie… opuszczenie mojej najlepszej przyjaciółki by obudzić się, przestraszoną i samotną w tunelu?
Всё остальное кажется невероятным, и не знаю, когда поступила бы иначе, но... оставить мою... оставить мою лучшую подругу, чтобы она очнулась одна, напуганная в туннеле?
I po tym wszystkim, Ja… Ni mogę uwierzyć, że muszę cię prosić o bycie moją przyjaciółką i… i zaufanie, że osoba, w której się zakochałam, on… on nie jest potworem.
После всего этого, я... я не верю, что мне приходится просить тебя быть моей подругой и поверить мне, что человек, которого я люблю, он... он не монстр.
Nie jest.
Это не так.
Świat jest lepszym, bezpieczniejszym miejscem z nim.
Мир становится лучше, безопаснее с ним.
Może dla ciebie.
Может быть, для тебя.
I może ubarwiam, ale… Nie mogę być twoją przyjaciółką, nie po tym co się stało.
Может, у меня и стоят фотографии, но... мы не можем быть друзьями.
Ty musisz wydać Vincenta.
Ты должна сдать Винсента полиции.
Tess…
Тэсс.
Spójrz… twój chłopak poprosił mnie żebym nie niszczyła twojego życia, i tego nie zrobię.
Слушай... Твой парень попросил меня не ломать тебе жизнь. И я не стану.
Będę cię kryła.
Я прикрою тебя.
Ale tylko jeśli go wydasz.
Но только если ты его сдашь.
Okay, nie będę już cię okłamywać.
Хорошо, я не буду больше тебе лгать.
Twój telefon.
Твой телефон.
Hey, yeah, tu Vargas Dzwonię do Joe.
Привет, это Варгас, мне нужен Джо.
Cóż, potrzebuję Garnetta i Newella żeby się ze mną spotkali.
Мне нужно встретиться с Гарнеттом и Ньюэллом.
Złapaliśmy złego gościa.
Мы поймали не того.
Była w kostnicy dwie i pół godziny temu, więc gdzie jest?
Она была в морге 2,5 часа назад, где же она? - Я не знаю.
Nie wiem. Prawdopodobnie wciąż rozmowa z Tess, okay?
Может, ещё разговаривает с Тэсс.
Miała z nią rozmawiać tu na dole, z tobą.
Она должна была поговорить с ней здесь вместе с тобой.
Okay, musimy iść.
Так, нам надо идти.
Tess nas wyda.
Тэсс сдаёт нас полиции.
Cóż, rozmawiała z tobą?
Она с тобой поговорила?
Czy nie przyszłą się z tobą zobaczyć?
Разве она не встретилась с тобой?
To nie jest teraz ważne.
Сейчас это неважно.
Pokazałaś jej dokumenty na mnie?
Ты показывала ей досье?
Miałeś rację - anioł policjant nie istnieje, ani anioł przyjaciel.
Ты был прав - подход копа не сработал, да и дружеский тоже.
No to szok.
Потрясающе.
Nie mogę uwierzyć, że ją puściłeś, bo ty się nie pokazałaś!
Поверить не могу, что ты отпустил её, потому что ты просто не явилась!
On nie wie jak przeprowadzać pogaduszki.
Он не умеет вести светских бесед.
JT, to nie czas na wskazywanie palcem, okay?
Джей Ти, сейчас не время искать виноватых.
Jesteś jedynym, którego nie szukają.
Ты единственный не находишься в розыске.
Idź po auto i spotkaj się z nami przy północnym wejściu.
Пригони машину и встреть нас у северо-восточного входа.
Spotkamy się tam.
Увидимся там.
Nareszcie przekonaliśmy ich, że nie żyjesz, i teraz wasza dwójka to zepsuła.
Мы наконец убедили их в твоей смерти, а вы опять всё испортили.
Boisz się ciemności?
Боишься темноты?
Chcesz żebym potrzymał cię za rękę?
Хочешь, подержу тебя за ручку?
Bardziej boję się jak jesteście impulsywnie szczęśliwi.
Меня больше пугает ваша агрессивность.
Słuchaj, Chandler może być tutaj szukając tego gościa, więc nie strzelajcie do wszystkiego co się rusza.
Чендлер, возможно, ищет здесь того парня, так что не стреляйте во всё, что движется.
Vargas, choć raz nie bądź taką harcerką.
Варгас, хоть раз не изображай из себя девочку-скаута.
Chłopaki!
Ребята!
Co ja właśnie powiedziałam?
Что я вам только что сказала?
Mam nadzieję, że szczur nie wniesie oskarżenia.
Надеюсь, крыса не подаст жалобу.
Oh, widzisz coś co lubisz, Vargas?
Да уж. Это ещё что? Тебе нравится, Варгас?
Nigdy wcześniej nie wiedziałaś poganiacza bydła?
Никогда не видела погонялку для скота?
Nie, jestem zdziwiona, że go tu przynieśliście.
Просто удивлена, что вы принесли её с собой.
Powiedziałaś, że on jest niebezpieczny;
Ты сказала, что он опасен.
Przyszliśmy przygotowani.
Мы подготовились.
Yeah, ale nie powiedziałam, że jest zwierzęciem.
Но я не говорила, что он какое-то животное.
Co wy wiecie?
Вам что-то известно?
Dlaczego nie zostawisz tego nam, ok?
Может, не будешь лезть не в свое дело?
Nie ma mowy.
Ну уж нет.
Nie, jeśli Chandler jest tutaj.
Здесь ведь Чендлер.
Dzieje się tu więcej niż ci się wydaje.
Происходит кое-что такое, о чем ты не и догадываешься.
Co to znaczy?
И что это значит?
Kim wy jesteście?
Да кто вы такие?
Nikim.
Никто.
Odpuść.
Отойди в сторону.
Nigdzie się nie wybieram.
Никуда я не пойду.
Nie postępujecie zgodnie z protokołem NYPD.
Вы нарушаете полицейский протокол.
Co to do cholery było?
Ты что творишь?
To ty ją postrzeliłeś!
Это ты её подстрелил!
Yeah, po tym jak ty zacząłeś.
Да, после того, как ты начал с ней спорить.
Spójrz nie żyje, Więc na nas nie doniesie.
Раз уж она мертва, никто на нас не донесет.
Lowan wie, że tu jesteśmy - znajdą jej ciało, on to posprząta.
Лован знает, что мы здесь: если тело найдут, он нас прикроет.
Co dokładnie
Что именно сказала Тэсс?
Tess powiedziała?
Что сдаст нас.
Że nas wydaje.
Даже тебя?
Co, nawet ciebie?
Да.
Kłamiesz.
Врёшь.
Dobra, Tess powiedziała, że będzie mnie kryła Jeśli cię wydam, czego… czego oczywiście nie zrobię, więc…
Ладно, Тэсс сказала, что прикроет меня, если я сдам тебя, чего я, конечно, не сделаю...
Oni ścigają mnie, nie ciebie.
Они охотятся за мной, а не за тобой.
Wracaj do Tess i powiedz, że mnie wydasz.
Возвращайся к Тэсс и скажи, что сдашь меня. Что?
Do tego czasu już dawno mnie tu nie będzie.
Я успею скрыться к этому времени.
Catherine, ona daje ci wybór.
Кэтрин, она даёт тебе выбор.
Okay, ona wciąż chce cię chronić.
Она хочет тебя защитить.
W ten sposób odzyskasz swoją przyjaźń i karierę.
Ты сможешь восстановить вашу дружбу и свою карьеру.
Nie zostawisz mnie.
Ты меня не бросишь.
Ja jestem powodem dlaczego jesteśmy w tej głupiej sytuacji.
Ты из-за меня оказалась в этой глупой ситуации.
Tak jak ja.
Я тоже виновата.
Jeśli to nie byłoby dla mnie, ty i… ty i JT bylibyście już w Yukon Territories.
Если бы не я, вы с Джей Ти были бы уже в Юконе.
Vincent, cały czas mówiłaś, że… partnerzy muszą być zawsze dla siebie.
Винсент, ты всё время повторял, что напарники должны поддерживать друг друга.
Ty, ty jesteś moim partnerem.
Ты - мой напарник.
Daj spokój.
Идём.
Już dzisiaj jednego straciłam, I nie stracę następnego.
Я уже потеряла одного сегодня, не хочу потерять ещё одного.
Ktoś idzie.
Кто-то идёт. Скорее.
To policjanci.
Копы.
Okay, odciągnę ich, a ty się prześliźnij, okay?
Я их отвлеку, а ты проскользнешь мимо.
Tam jest!
Вон он!
Hey, potrzebujemy go żywego.
Он нужен нам живым.
Hey!
Помогите!
Czy ktoś mnie słyszy?
Кто-нибудь меня слышит?
Nic ci nie jest?
Ты цел?
Ty?
Да. А ты?
Poza dwoma martwymi glinami.
Не считая двух мёртвых копов.
Chyba nie to byli tylko policjanci.
Не думаю, что это просто копы.
Okay, musimy się stąd wydostać.
Ладно, надо выбираться отсюда.
Czekaj, czekaj, czekaj.
Подожди.
Co z Tess?
А как же Тэсс?
Ona jest jedyną, która wiedziała, że tu jesteśmy, musiała im powiedzieć, ale gdzie ona jest?
Только она знала, что мы здесь, значит, она им всё рассказала, но где же она?
Wciąż się o nią martwisz mimo, że nas wydała.
Все ещё печёшься о ней, хотя она и сдала нас.
Nie odejdę dopóki jej nie znajdziemy.
Я не уйду, пока мы её не найдём.
Uh, musimy się rozdzielić.
Ладно, тогда разделимся.
Tess?
Тэсс?
Tess?
Тэсс?
Trzymaj kratę
Хватай мою руку!
No dalej.
Держись за решётку!
Złap moje ręce, no już.
Держи мою руку, давай.
Dasz radę.
Получилось.
Dasz radę, no chodź, już dobrze, już dobrze, już dobrze, chodź.
Получилось, всё хорошо, давай.
Chodź, chodź.
Давай.
W porządku, jesteś bezpieczna.
Всё хорошо, ты уже в безопасности.
Nic ci nie jest?
Ты как?
Skąd wiedziałeś, że jestem…?
Как ты узнал, что я...
To Catherine.
Это Кэтрин.
Oh, mój Boże, oh, mój Boże.
О Боже.
Nie, w porządku.
Ничего.
Boże, myślę że potrzebuję po tym zastrzyk przeciwtężcowy.
Наверное, мне надо поставить укол от столбняка после такого.
A może bourbon?
А может, бурбона?
To, też.
И его тоже.
Wszystko ok?
Ты как?
Co, masz na myśli to, że żyję w świecie szarości?
Ты о том, что мир для меня стал серым?
Nie mówiłam tego poważnie o tobie będącej zawsze czarną lub białą.
Я не то имела в виду, когда сказала, что мир для тебя всегда черно-белый. Ведь это не так.
Uh, ponieważ nie jestem. Sypiam z swoim żonatym szefem.
Я сплю со своим женатым боссом.
Racja.
Точно.
Ale rozumiem co miałaś na myśli.
Но я понимаю, почему ты мне не сказала.
Myślę, że mam mnóstwo pytań.
У меня много вопросов.
Postaram się odpowiedzieć.
Постараюсь ответить.
Czy on kiedykolwiek skrzywdził kogoś niewinnego?
Он когда-нибудь причинял вред невинному?
Nie… nie od Afganistanu.
Нет... Со времен Афганистана.
Co jeszcze?
Что ещё?
Czy kiedykolwiek skrzywdził ciebie?
Причинял ли он когда-нибудь вред тебе?
Tess, no.
Тэсс, нет.
Czy całujesz go kiedy jest "taki"?
Ты целуешься с ним, когда он такой?
Nie, kiedy jest całkowicie "taki" ale gdzieś pomiędzy.
Не совсем такой, но что-то между.
Świat z tobą naprawdę jest szary, hmm?
С тобой мир действительно серый.
Tęskniłam za tobą.
Я скучала по тебе.
Ja za tobą też.
И я по тебе.
To Joe.
Это Джо.
Co zamierzasz mu powiedzieć?
Что ты ему скажешь?
Że ocaliłaś mi życie.
Что ты спасла мне жизнь.
Tess, to będzie bardziej skomplikowane.
Тэсс, только этим не отделаешься.
Jedna rozmowa telefoniczna na raz.
Давай решать вопросы по мере их поступления.
Nie, yeah, to był fałszywy alarm, więc to była dobra rzecz. Nie mogłem się z tobą skontaktować.
Нет, да, тревога была ложная, так что хорошо, что я до тебя не дозвонилась.
Garnett i Newell, ale, uh nigdy się nie pojawili.
Гарнетту и Ньюэллу, но... они так и не появились.
Wypytywałeś moich ludzi, a potem chłopaki twoi podwładni nawet nie zadali sobie trudu żeby się pojawić.
Ты допрашивал моих людей, а потом ребята, которых ты лично выбрал, даже не подумали появиться.
O czym ty mówisz?
О ком ты?
Garnett i Newell.
О Гарнетте и Ньюэлле.
Vargas poprosiła ich o wsparcie, a oni nie przyszli.
Варгас попросила прикрыть её, а они так и не пришли.
Była w kanałach sama, wpadła do burzowca.
Она была одна в коллекторе, упала в какой-то ливнесток.
Co robiła w kanałach?
Что она делала в коллекторе?
Nieważne.
Неважно.
Rzecz w tym, że mogła utonąć.
Главное, она могла утонуть.
Na szczęście Chandler poszła jej szukać.
К счастью, Чендлер пошла искать её.
Słuchaj, nie wiem co powiedzieć poza tym, że masz rację, to moi ludzie, i zajmę się nimi, i nigdy nie będziesz musiał oglądać ich twarzy.
Не знаю, что сказать, кроме того, что согласиться: это мои ребята, и я разберусь с ними, и ты никогда их больше не увидишь.
To wciąż żyje.
Оно ещё живо.
Hey. Gratulacje.
Поздравляю.
Oh, hey.
А, привет.
"Oh, hey"? To wszystko?
"А, привет?" И всё?
To jest wielkie.
Это здорово.
Ulice są bezpieczne, skończyłeś z "M."
Город в безопасности, вы разделались с "М".
Skończyłeś z "M", prawda?
Вы же с ним разделались?
Yeah, racja.
Да, верно.
Więc czemu ta smutna mina?
А чего такой мрачный?
Powiedzmy, że nie jesteś osobą z którą chciałbym teraz pić piwo.
Скажем так, ты не тот, с кем бы я хотел сейчас пить пиво.
Oh, nie, nie współpracownik.
Только не с коллегой.
To twoja wina, okay?
Это ты виноват, понял?
Dopóki tego nie wywlokłeś, bylem szczęśliwy skupiając się na DNA, ale masz rację…
Пока ты не поднял эту тему, я был вполне счастлив и сосредоточен на ДНК, но ты прав.
Zrobiłem to wszystko dla niej.
Всё это я делал ради неё.
Nie, nie, Jestem okropnym sędzią w tych sprawach.
Нет, я в этом совсем не разбираюсь.
Musisz złapać dystans… nie chcę łapać dystansu, okay?
Тебе нужно взять паузу и... Не хочу я брать паузу.
Siedzę tu każdego dnia, stawiając czoła śmierci.
Я здесь каждый день сталкиваюсь со смертью.
JT, życie jest krótkie.
Джей Ти, жизнь коротка.
Chcę jej powiedzieć.
Я хочу признаться ей.
Nie, nie, nie.
Нет.
Życie nie jest krótkie.
Жизнь не коротка.
Jest bardzo długie, zwłaszcza teraz kiedy masz… nasze stworzenie.
Она очень длинна. Особенно теперь, когда ты сцапал своё... наше существо.
Daj mi piwo.
Дай мне пиво.
Wiec nie zamierzasz jej powiedzieć, prawda?
Так ты ней не скажешь, да?
Właśnie powiedziałeś, że jesteś okropnym sędzią w tych rzeczach
Ты же сказал, что совсем в этом не разбираешься.
Tess powiedziała Joe, że Garnett i Newell nigdy nie przyszli, więc byli przyjaciółmi.
Тэсс сказала, что Гарнетт и Ньюэлл не появились, так что их уволили.
Dobra, więc, jeśli ktokolwiek pójdzie szukać, JT i ja upewniliśmy się, że nikt ich nie znajdzie.
И если кто-то пойдёт их искать, мы с Джей Ти позаботились, чтобы их не нашли.
Więc Tess nas kryje, huh?
Значит, Тэсс нас прикрыла?
Nie chcę tego mówić, ale, uh… a nie mówiłam.
Не хочется это подчёркивать, но... я же говорил тебе.
Mogę powiedzieć, że podoba ci się, że to mówisz.
Тебе явно хочется это подчеркнуть.
Fajnie jest mieć rację raz na jakiś czas.
Да, приятно хоть иногда оказаться правым.
Nie miałeś racji w tunelach.
Но там, в туннелях, ты был неправ.
Z czym, puszczeniem Tess?
Когда отпустил Тэсс?
Niw, Ja, Ja mówię o tym jak chciałeś uciec i zostawić mnie.
Нет, когда хотел сбежать и бросить меня.
To było po to żebyś mogła odzyskać swoje życie.
Так ты смогла бы вернуться к своей жизни.
Okay.
Так.
Ty jesteś moim życiem.
Ты - моя жизнь.
Przynajmniej jesteś jego wielką częścią.
Ну, или огромная её часть.
Ale kiedykolwiek jest jakieś niebezpieczeństwo, ty w nie wchodzisz
Но при любой опасности ты собираешься исчезнуть.
I wiem… Wiem, że to dlatego, że chcesz mnie chronić.
Я знаю... это ради того, чтобы защитить меня.
Ale jestem w tym.
Но я с тобой.
Więc następnym razem gdy skończą na się opcje co dalej ucieczka ode mnie nie jest jednym z nich.
Так что в другой раз, когда мы будем решать, что делать... сбежать от меня вариантом не будет.
Tego partnerzy nie robią… i nauczyłam się tego od ciebie.
Напарники так не делают, ты меня этому научил.
Ale teraz muszę iść poszukać mojego drugiego partnera.
Но сейчас мне надо пойти и найти своего второго напарника.
Zobaczyć gdzie schowamy wszystkie nasze rzeczy.
И подыскать место для нашего скарба.
Mieszkanie Tess?
Квартира Тэсс?
Łap go, łap go.
Лови, лови.
Mam go, mam!
Поймал, я веду!
Brendan, jestem wolny!
Брендан, я открыт!
Dobrze!
Отлично!
Randy "Velcro" Kitch, świeżo po przejściu na emeryturę i powrocie po katastrofalnej operacji kolana, zdobywa kolejne 2 punkty!
Рэнди "Липучка" Китч, только что после отпуска и реабилитации после тяжелейшей операции на колене, забивает ещё два очка!
Świetne podanie, Brendan.
Отличный пас, Брендан.
Dajesz, dajesz, dajesz!
Давай, давай, давай!
Czekajcie, czas!
Погодите! Перерыв!
Czas.
Тайм-аут.
To jakieś żarty…
Ты издеваешься...
Szef?
Твой начальник?
Oczywiście, bo co tam dla niego oznacza sobota.
Конечно, почему тот факт, что сегодня суббота, должен что-то значить для него?
On dosłownie nie ma pojęcia co oznacza dzień wolny.
Он на самом деле не понимает, что значит выходной.
Każdy musi zarobić na swoje, co nie?
У нас у всех есть обязанности, правильно?
Taa, a to oznacza, że muszę iść
Да, это означает, что мне нужно идти.
Sorka stary, ale pieniądze wzywają.
Извини, друг, но деньги говорят сами за себя.
W porządku.
Это круто.
Do zobaczenia, frajerzy!
Пока, неудачники!
OFIARA
Ж Е Р Т В А
Powoli, powoli.
Так, не спеши, не спеши.
Patrz pod nogi.
Смотри под ноги.
Taa, załapałem.
Да, я понял.
Staruszek.
Старик.
Tak, dobrze.
Да, всё отлично.
Jesteś niezdecydowana.
Ты шатаешься.
Wcale, że nie.
Я не шатаюсь.
Daj znać gdy będziesz potrzebowała przerwy.
Захочешь передохнуть - скажи.
O mój Boże…
О, Боже...
Lewo, lewo, lewo. Nie, moja lewa.
Левее, левее, левее, нет, налево от меня.
Utknęło.
Застряли.
To się nie zmieści.
Мы не вписываемся.
Nie, nie ma żadnego problemu.
Нет, нет проблем.
Powiem ci jak zrobimy.
Вот, что мы сделаем.
Weźmiemy głęboki wdech, a wtedy zaczniemy przeć.
Мы сделаем глубокий вдох и поднатужимся.
Nie jesteśmy przy porodzie.
Мы не рожаем.
Nie, to się nie uda.
Нет, не получается.
Zaczekaj chwilkę.
Подожди секунду.
Czuję, że się przesunęło.
Я чувствую продвижение.
Tylko pogorszyłem sprawę, co?
Я всё испортил, да?
ZABÓJCA
У Б И Й Ц А
Uważam, że "Sex Pistols" byli lepsi od "The Clash".
Я считаю, что Секс Пистолс были лучше, чем Клэш.
I co z tego?
Ни фига. - А что?
Nie wiesz o czym mówisz.
Ты сам не знаешь, что говоришь.
Wiem dokładnie o czym mówię.
Я отвечаю за каждое слово.
Nie, nie, nie. Nie masz pojęcia.
Нет, нет, нет, ты не понимаешь.
"The Sex Pistols" wydali tylko jeden album, i właściwie była do podróbka
Секс Пистолс выпустили только один студийный альбом, который по существу был подражанием
"New York Dolls".
Нью-Йорк Доллс.
"The Clash"…
Клэш...
Oni zmienili spojrzenie na muzykę punk'ową!
Они изменили образ панк-музыки!
Wszystko brzmi tak samo.
Да они все одинаковы.
Widzisz, teraz próbujesz mnie tylko zirytować.
А сейчас ты пытаешься меня рассердить.
Hej Bets, kto jest numerem jeden…
Бетс, кто лучший...
"The Sex Pistols" czy "The Clash"?
Секс Пистолс или Клэш?
Ciężko wybrać, ale będę musiała wybrać opcję "C,"
Сложно выбрать, поэтому я выбираю вариант "В",
"The Ramones".
"Рамоунз".
Uszanuję to.
Уважаю твой выбор.
A temu co się stało?
Что случилось с этим парнем?
A on upadł, całkiem mocno.
Этому парню крупно не повезло.
Brak śladów walki.
Нет признаков борьбы.
Założę się, że taka miała miejsce.
Я сомневаюсь, что он был один.
Brak krwi, brak oznak walki.
Ни крови, ни борьбы.
Uduszenie?
Удушение?
Nie zostało już dużo do wyboru, co?
Не так много вариантов, не так ли?
Jesteś pewna, że to zabójstwo?
Ты уверена, что это убийство?
Trucizna.
Яд.
Tak, słabo spalony migdałowy zapach, zaróżowiała skóra.
Слабый запах миндаля, Розовато-красный цвет кожных покровов.
Stawiam na cyjanek.
Ставлю на цианид.
Nie widzę żadnego jedzenia.
Не вижу никакой еды.
Nie trzeba tego zjeść, detektywie Vega.
Вам не обязательно есть это, детектив Вега.
Można to wypić, nawdychać się, lub może nawet być podane dożylnie.
Его можно выпить, вдохнуть, даже впитать через кожу.
Ale dowiem się więcej gdy…
Но я узнаю больше, когда....
Zabiorę go do laboratorium.
Доставлю его в лабораторию.
Będę znała także dokładniejszy czas, ale to całkiem świeże.
У меня также будет более точное время смерти, но он довольно свежий.
Z ostatnich kilku godzin?
Несколько часов?
Taa, według temperatury ciała.
Да, судя по температуре тела.
Okej, więc otrucie.
Ну надо же, отравление.
Chyba wszyscy wiemy, co prawdopodobnie to oznacza.
Мы все знаем, что это значит.
Że zabójca jest kobietą?
Что убийцей была женщина?
Trafiony zatopiony.
Удваиваю ставку.
Ciao.
Чао.
Ciao.
Чао.
Do zobaczenia później.
Увидимся позже.
Naprawdę?
Точно?
Znaczy, trucizna potrzebuje cierpliwości, planowania.
Я имею в виду, яд означает терпение, планирование.
Mężczyźni są o wiele bardziej niecierpliwi.
Мужчины спонтаннее.
Porywczy.
Практичнее.
Wszystkie te założenia o mężczyznach…
Все эти предположения о мужчинах...
Widziałaś Lucasa?
Ты видела Лукаса?
Doberek!
Доброе утро!
Przepraszam, oni mają tam podwójne zlewy.
Извиняюсь, просто у них там двойная раковина.
Ciągle powtarzam Mary, że także powinniśmy takie mieć, ale oczywiście, to oznacza miej wolnego miejsca, więc tak tylko patrzyłem jak to zrobili i…
A я говорю Марии, что мы должны установить такую в нашей ванной, конечно будет тесно, поэтому я смотрел, как они это сделали и...
Okej, ofiara, Brendan Kendall, 27 lat.
Значит, жертва, Брендан Кендалл, 27 лет.
Jest asystentem prezesa w firmie Cibrex Plastics.
Он личный секретарь гендиректора "Сайбрекс Пластикс".
Pokojówka znalazła jego ciało, gdy chciała posprzątać pokój.
Горничная нашла его, когда зашла в комнату.
Cibrex Plastics?
"Сайбрекс Пластикс"?
Robią wszystko, od proszków do prania do zabawek dla dzieci.
Они производят всё, от стирального порошка до детских игрушек.
Pochodził z poza miasta?
Он был приезжим?
Nie, mieszkał tutaj.
Нет, он живет здесь в городе.
Biura Cibrex są w mieście, ale wszyscy pracownicy zostali zameldowani w hotelu.
Офис "Сайбрекса" в центре города, но все личные секретари останавливались в номерах.
Uczęszczali na wyjątkowo prywatne, i ważne spotkania w hotelowym pokoju konferencyjnym.
Когда они участвуют на встречах очень высокого уровня, в конференц-зале отеля.
Więc, możemy szukać motywów związanych z biznesem.
У нас тут адюльтер на выезде.
Zbrodnia w efekcie?
Преступление на почве страсти?
Więc, co się stało gdy nie pojawił się rano na spotkaniu?
Итак, что случилось, когда он не появился на утренней встрече?
Koledzy dzwonili do pokoju.
Его коллеги позвонили ему в номер.
Pomyśleli, że to dziwne, że nie odbiera telefonu.
Подумали, это странно, что он не отвечает на телефон.
Już nie.
Уже не странно.
Mam nadzieję, że to dobre miejsce. Mam na myśli, na rośnięcie chwastów.
Надеюсь, лунка нужного размера, чтобы корням было, куда расти.
Tak myślę.
Думаю, да.
Jak myślisz, co by się stało gdybyś… nie pojawił się jutro w pracy?
Как ты думаешь что случится если ты просто.... не появишься на работе завтра?
Myślę, że Barb by się wkurzyła.
Думаю, Барб закатит истерику.
Wiesz jaka jest.
Ты же её знаешь.
Taa, ale mam na myśli… Co jeśli w ogóle byś zrezygnował?
Да, но я имею в виду, что если ты просто бросишь работу?
Moglibyśmy… wyjechać.
Мы могли… бы уехать.
Moglibyśmy polecieć na drugi koniec świata.
Мы могли бы улететь на другой конец мира.
Moglibyśmy znaleźć się na plaży.
Найти пляж.
Pić margaritte na słońcu.
Могли бы пить маргариту на солнце.
Coś jak nasz miesiąc miodowy?
Как в наш медовый месяц?
Pamiętasz jak było wspaniale?
Ты помнишь каким замечательным он был?
Chciałbym.
Ещё бы.
Dlaczego nie?
Что нам мешает?
Czy dzieje się coś, o czym nie wiem?
Происходит что-то, о чем я не знаю?
Marzę.
Я мечтаю.
W łóżku nikt nie spał.
В кровати не спали.
Więc, hotelowe karty wejścia zapisują się tylko gdy gość wejdzie do pokoju, więc wszystko to co wiemy, to że miał jedną taką kartę, i wszedł do pokoju wczoraj o 7:00… nie, o 8:06 wieczorem.
Ключи регистрируют только когда постоялец входит в номер, значит всё, что мы знаем, это то, что у него была одна карта-ключ, и он вошёл прошлой ночью в 7... нет, в 8:06 вечера.
A potem wszedł jeszcze raz dzisiaj rano o 7:15.
И снова вошёл этим утром в 7:15.
Więc gdzie wyszedł, i gdzie poszedł?
Итак, когда он ушел, и куда он ходил, а?
Zapalić?
Покурить?
Dwa razy został upomniany za palenie w swoim pokoju.
Он дважды упоминал, что курил в комнате.
Dodali za to dodatkowe opłaty do rachunku.
Они внесли это в дополнительные расходы.
Boże, pamiętam te czasy gdy byliśmy za leniwi by wyjść na zewnątrz.
О боже, я помню эти дни, когда ты ленился выйти.
Detektywi?
Детективы?
To znajdowało się w sejfie.
Это было в сейфе.
Musiałem użyć kodu z hotelu aby się dostać do środka.
Мне пришлось использовать код отеля, чтобы открыть замок.
Poczekajcie, facet zostawia na wierzchu swój portfel, ale zamyka telefon?
Итак, подожди минуту, парень оставляет свой бумажник около кровати, но запирает свой телефон?
Brak kontaktów, wiadomości.
Ни контактов, ни сообщений.
Pusty telefon.
Это пустышка.
Co on ukrywa?
Что он прячет?
Więc co, dowiedziałeś się?
Итак, ты выяснил?
The Hotel Georgia.
Отель "Джорджия".
Masz jakieś wątpliwości?
Не передумали?
Nie, wszystko w porządku.
Нет, я в порядке.
Nie, ten dzieciak ciężko dla mnie pracował, nie miał czasu na wrogów.
Нет, этот парень упорно работал на меня, у него не было времени завести врагов.
Był dobrym dzieciakiem.
Он был хорошим парнем.
Był… mądry, ambitny.
Он был... умным, амбициозным.
Bardzo przypominał mnie, gdy byłem w jego wieku.
Он напоминал мне меня, когда я был в его возрасте.
Więc, możesz powiedzieć, że dobrze go znałeś?
Значит вы говорите, что знали его хорошо?
Myślę o Cibrex Plastics jak o rodzinie.
Я считаю "Сайбрекс Пластикс" семьёй.
Dużej rodzinie, z dużymi rodzinnymi wartościami.
Большая семья, с ценностями большой семьи.
Wiesz może czy był czymś zaniepokojony, lub może coś go martwiło?
Не знаете, его что-то заботило или тревожило в последнее время?
Nie, nic mi o tym nie wiadomo.
Нет, ничего такого, о чём бы я знал.
Spotkałeś jakieś jego dziewczyny?
Вы знакомы с кем-нибудь из подруг?
Nie przypominam sobie.
Нет, не припоминаю.
A spotkania które macie w hotelu w jakiej są sprawie?
А все эти ваши встречи в отеле, что о них скажете?
Nadchodzi koniec roku, przeglądamy ostatnie kilka miesięcy.
Подходит к концу очередной финансовый год, мы анализируем последние несколько месяцев работы.
Plany strategiczne, coś w tym stylu.
Стратегическое планирование, и всё в этом роде.
Znaleźliśmy telefon w hotelowym sejfie w pokoju Brendana.
Мы нашли мобильный телефон в сейфе в номере Брендана.
Wiesz coś o tym?
Вы что-то знаете об этом?
Nie, nic nie wiem.
Нет, не знаю.
Przykro mi, nic więcej nie wiem.
Сожалею, что от меня мало пользы следствию.
Cóż, dziękujemy za poświęcony czas.
Что ж, спасибо что уделили время.
Wiemy, że jesteś bardzo zajętym człowiekiem.
Мы знаем, что вы занятой человек.
Zabawny był.
Он был забавным.
Wszyscy go lubiliśmy.
Мы все его любили.
Czy zauważyłaś wczoraj coś dziwnego?
Вы не заметили вчера, что что-то не так?
Przez cały dzień byliśmy na spotkaniach.
Мы вчера весь день просидели на заседаниях.
Jeśli byłoby coś nie tak, wątpię żebym o tym wiedziała.
Если что-то было не так. Я ничего об этом не знаю.
Znaczy, Pan Ramsay miał go na dość krótkiej smyczy.
Я о том, что мистер Рамзи держал его на коротком поводке.
O której wczoraj wszystko się skończyło?
Когда вы вчера закончили?
Coś koło 8:00 wieczorem.
Около 8:00.
Chyba widziałam go, jak szedł prosto do swojego pokoju.
Думаю, я видела, как он пошёл прямо в свой номер.
Tak, zgadza się, był jakiś mecz, tak mi się wydaje.
Да у них вчера была игра.
A potem już go nie widziałaś?
А после этого?
Wszyscy byliśmy zmęczeni.
Мы все устали.
To był długi dzień.
Это был длинный день.
Cały wieczór spędziłam przy notatkach.
Я весь вечер проверяла свои записи.
Czy znasz jakąkolwiek przyczynę, dla której mógłby opuścić hotel, lub gdzieś zniknąć?
Вы можете назвать какую-нибудь причину, по которой он мог уйти из отеля, или пойти куда-нибудь?
Jeśli tak było, dobrze to ukrywał.
Если и так, то он сделал это втихомолку.
Może wymknął się aby wykonać telefon?
Может быть, он ускользнул наружу, чтобы позвонить?
Dlaczego miałby to robić?
Зачем бы ему это делать?
Takie są zasady.
Это правила.
Brak telefonu.
Ни телефонов.
Brak WiFi.
Ни вай-фая.
Brak wychodzenia.
Никуда не уходить.
Przez cały czas mamy być tutaj.
Всё время, пока мы здесь.
A co z telefonami w hotelu?
Что насчёт телефонов внутри отеля?
Tak je zaaranżowali. abyśmy mogli dzwonić tylko z jednego pokoju do drugiego.
Они настроены так, чтобы мы могли звонить только из номера в номер.
Brzmi bardzo stanowczo.
Звучит сурово.
Zasady Jimmy'ego.
Правила Джимми.
Te rozmowy są bardzo delikatne, rozumiecie.
Это крайне деликатная тема, вы понимаете.
Co robisz w domu?
Что так рано?
Joel pojechał odebrać wcześniej córkę, więc zrobiliśmy sobie wolny dzień.
Джоэлю нужно было пораньше забрать дочь, так мы решили закончить на сегодня.
Widzę…
Понятно!
W porządku.
Эй, все в порядке.
Wiem.
Да, я знаю.
Jestem taka niezdarna.
Я просто такая неуклюжая.
Nie martw się.
Не волнуйся об этом.
To tylko woda.
Это просто вода.
Więc, jak poszło?
Итак, как всё прошло?
I nikt cię nie widział?
И никто тебя не видел?
Nie, nie sądzę.
Нет, я не думаю.
Więc już po sprawie?
Значит это действительно сделано?
Gotowe.
Это...это сделано.
Widziałam karetkę i radiowozy.
Я видела машины "Скорой" и полиции.
Nasz hotel nigdy wcześniej nie miał do czynienia z czymś takim.
Наш отель никогда не сталкивался с таким прежде.
Możemy zobaczyć nagrania z kamer, z rana, proszę?
Мы можем увидеть записи вашей службы безопасности за сегодняшнее утро?
I z tamtych kamer poproszę.
И других камер, пожалуйста.
Mamy je tylko w poczekalni i na poziomie konferencyjnym.
У нас они есть только в холле и комнатах для переговоров.
Co z korytarzami i windami?
Как насчет коридоров и лифтов?
Obawiam się, że nie.
Боюсь, что нет.
Nasza ofiara opuściła swój pokój jakoś w nocy między godziną 8:00 wieczorem a 7:00 rano.
Наша жертва покинула свою комнату где-то между 8 вечера и 7 утра.
Próbujemy się dowiedzieć gdzie przebywał.
Мы пытаемся определить, куда он ходил.
Staramy się zapewnić naszym gościom tyle prywatności ile jesteśmy w stanie.
Мы стараемся обеспечить нашим гостям максимальную приватность, насколько это возможно.
To jedno z naszych haseł.
Это один из наших фирменных знаков.
Prywatność ponad ochroną.
Приватность прежде безопасности.
Niektórzy z gości by się sprzeczali, że prywatność zapewnia ochronę.
Некоторые из наших посетителей могут сказать, что приватность и есть безопасность.
Zapewne.
Я уверен.
Cóż, może ktoś z personelu miał kontakt z kimś?
Кто-нибудь наводил справки у вашего персонала о ком-либо с 12-го этажа?
Nic mi o tym nie wiadomo.
Насколько мне известно, нет.
Cibrex wykupił całe piętro, wynajął zachodnią salę konferencyjną…
"Сайбрекс" арендовал весь этаж, и Западный конференц-зал...
Dotyczy to też wody…
"Сайбрекс" обеспечивал воду...
A my zapewniamy posiłki.
А мы - полный пансион.
Bardzo powszechna praktyka dla naszych korporacyjnych klientów.
Стандартная практика для наших корпоративных клиентов.
Możemy prosić o kopie nagrań które masz?
Можно нам получить копии видеофайлов, которые у вас есть?
Dostał wiadomość.
Ему пришло сообщение.
"Czekam na aktualizację."
Жду новостей.
To jakaś wiązanka numerów.
Это просто группа цифр.
CB101, CB101.12?
CБ101, CБ101.12?
CB to skrót od "Cibrex."
СБ значит "Сайбрекс".
To są informację giełdowe.
Это символы акций.
Dowiedzmy się skąd pochodzą te wiadomości.
Давайте узнаем, от кого пришли эти сообщения.
Robi się.
Я займусь этим.
Więc, telefon zamknięty w sejfie, prawdopodobnie potwierdzający ceny giełdowe Cibrexa?
Итак, секретный телефон, запертый в сейфе, возможно, служит для подтверждения цен на акции "Сайбрекс"?
Taa, nasza ofiara zajmowała się przeciekiem informacji.
Да, наша жертва сливала информацию.
To jest motyw.
Это мотив.
Pokochacie to…
Вам это понравится...
Z widokiem na ocean i basenem, nie musicie nawet opuszczać hotelu by znaleźć się w raju.
С видом на океан и огромным бассейном, вам даже не нужно выходить из отеля, чтобы быть в раю.
Czego więcej można chcieć, naprawdę?
Чего еще желать, правда?
Właściwie, to wam zazdroszczę.
На самом деле я завидую.
Proszę, popatrzcie sobie.
Ну вы пока развлекайтесь тут.
Przepraszam.
Извините меня.
Pan Ramsay poprosił aby wasza prezentacja trwała nie dłużej niż 30 minut.
Мистер Рамзи просил, чтобы каждое выступление занимало не более получаса.
Ale bez obaw, wyniosłem jego dzwon z sali konferencyjnej.
Но не волнуйтесь. Я забрал его гонг из конференц-зала.
Witam.
Эй вы. Привет.
Przeprasza, ja tylko… jestem z tamtą grupą i nie jestem pewna jak jest tutaj ze śniadaniem.
Извините, я с той группой, и я не совсем поняла про завтрак.
Ponieważ mam pewne zastrzeżenia co do jedzenia, więc…
У меня есть некоторые ограничения в еде, поэтому...
Takie spis znajdzie pani w swoim pokoju.
Это формуляр заказа, который вы найдёте в своем номере.
Śniadanie jest dostarczane każdego ranka między 6:00 a 7:00.
Завтрак доставляют каждое утро между 6 и 7.
I jak pani widzi, mamy duży wybór dań bezglutenowych, wegańskich i wegetariańskich.
И как вы можете видеть, мы предлагаем безглютеновые, веганские и вегетарианские блюда.
C.O.D. Uduszenie chemiczne.
Причина смерти - удушье от вдыхания химиката.
Zdecydowanie cyjanek.
Определённо цианид.
To dobry sposób na zabójstwo.
Это хороший способ убить кого-либо.
Łatwo się tego pozbyć.
Его легко получить.
I nie zostawia prawie żadnych śladów.
И он почти не оставляет следов.
Ale…?
Но...?
Zawartość jego żołądka.
Содержимое его желудка.
Nasz chłopiec, przed śmiercią jadł. Sądząc po jego poziomie trawienia, zgaduję, że 20 minut przed śmiercią.
Наш парень ел перед смертью, и судя по степени пищеварения, предположу, что это было менее чем за двадцать минут до смерти.
Trucizna prawdopodobnie została wmieszana w jedzenie.
Возможно, яд был подмешан в пищу.
Szybko działa.
Действует быстро.
Nie zostawia bałaganu.
Следов не оставляет.
Więc co tam miał?
Итак, что он ел?
Jajecznica.
Омлет.
Mniam.
Объедение.
I trochę bekonu.
И немного бекона.
Moje ulubione.
Моё любимое.
Prawdopodobnie jakieś pieczywo, chyba rogalik.
Возможно хлеб, скорее всего круассан.
A kawę pił?
Он пил кофе?
Soczek pomarańczowy.
Апельсиновый сок.
Więc zjadł śniadanie.
Значит он завтракал.
Najważniejszy posiłek dnia.
Самая важная пища дня.
Przyniosłem ci rogalika.
У меня есть круассан для тебя.
Z hotelu mówią, że śniadanie zostało zamówione na polecenie dla piętra Cibrexa.
Отель сообщил, что завтраки стали обычаем для этажа "Сайбрекса".
To było coś w stylu obsługi pokojowej.
Что-то вроде спецобслуживания.
Czy wszyscy zamówili śniadanie?
Все заказывали завтрак?
Z 15-stu pokoi Cibrex, 9 zamówiło takie samo śniadanie.
Из 15 номеров "Сайбрекса", 9 сделали одинаковые заказы.
Ale nie nasza ofiara.
Наша жертва не сделал заказ.
On nic nie zamówił.
Он не заказывал ничего.
Czyli co?
Что ты хочешь сказать?
W restauracji także go nie widziano.
И его также не видели в ресторане.
Myślę, że zabójca mógł mu postawić jedzenie.
Значит, предполагаю, что убийца мог принести ему еду.
Albo zjadł jedzenie kogoś innego.
Или он съел чью-то еду.
Taa, ale w takim razie…
Да, но если это так, то...
W takim razie nie był zamierzonym celem.
Значит он не был целью.
Skoro zjadł czyjeś jedzenie, ktoś musiał swojego nie dostać.
Если он съел чью-то еду, значит кто-то не получил свою.
Nie, nie. Hotel potwierdził, że wszyscy dostali swoje jedzenie.
Нет, нет отель подтвердил, что все получили свою еду.
Nikt inny nie zachorował, więc nie dzielił z nikim talerza.
Никто другой не заболел, значит он не делился блюдом.
Zaczekaj chwilę.
Подожди секунду.
Czekaj, czy mówisz to co myślę, że mówisz?
Погодите, вы говорите то, о чём я думаю?
Ofiara nie była celem.
Жертва не была целью.
Nie zamówił żadnego jedzenia, ale zjadł truciznę.
Он не заказывал еду, но всё равно съел яд.
Czy to nie oczywiste, zjadł czyjeś zamówienie.
Разве не очевидно, что он съел чей-то заказ.
Nasza ofiara zajmowała się wyciekiem informacji.
Наша жертва разглашала конфиденциальную информацию об акциях.
Co się stało z tą poszlaką?
Что с этой версией?
Lucas, co z tym się stało?
Лукас, что там?
To jakiś fałszywy telefon z wykupionym pakietem minut.
Это был палёный сотовый с предоплаченым тарифом.
Wciąż czekam na szczegóły od firmy o nadawcy tych wiadomości.
Я всё ещё жду деталей. от телефонной компании о том, кто послал сообщения.
Coś z nakazem.
Задержка с ордером.
Okej, czemu to tyle trwa?
И в чём проблема?
Nie wiem, spróbuję ponownie.
Не знаю, попробую ещё раз.
To jest ten prezes?
Это гендиректор?
Facet całkiem dobrze współpracuje.
Да, он очень компанейский парень.
Nazywa się Jimmy Ramsay.
Его зовут Джимми Рамзи.
Cóż, wszyscy na szczycie spotykają tam wrogów.
Власть имущие по дороге наверх всегда приобретают врагов.
Czemu do niego nie wrócicie?
Почему бы вам не вернуться к нему?
Powiedział, że rozpoczęli już proces, ale Judge Rayner poszedł na lunch.
Сказали, что ордер практически выписан, но судья Райнер ушёл обедать.
Tym czasem, gdy będziesz czekał, dlaczego nie porozmawiasz z pracownikami z kuchni?
Пока ты ждёшь, почему бы тебе не поговорить с персоналом кухни отеля.
Zobacz jak łatwo można tam kogoś otruć.
Посмотри, насколько просто отравить чью-то еду.
Wiesz, że kiedyś przygotowywałem posiłki na obozie?
А вы знаете, что я выпекал печение в летнем лагере?
Przyniosę więcej herbaty.
Я принесу ещё чаю.
Dziękuję, skarbie.
Спасибо, дорогая.
Pani Kendall?
Миссис Кендалл?
Chcę tylko powiedzieć, że…
Я просто хочу сказать, что я...
Bardzo mi przykro.
Мне так жаль.
Skąd znałaś mojego Brendana?
Откуда вы знаете моего Брендана?
My…
Я, мы ...
Razem pracowaliśmy.
Мы работали вместе.
Był takim dobrym chłopcem.
Он был таким хорошим мальчиком.
Tak ciężko pracował.
Он так упорно работал.
Chciał podróżować.
Он хотел путешествовать.
Mówił o wyjeździe do Nowej Zelandii w te wakacje…
Он говорил о пешем туризме в Новой Зеландии этим летом...
Nie zasłużył na to.
Он не заслужил этого.
Ktoś mi go odebrał.
Кто-то забрал его у меня.
Chcę tylko aby pani wiedziała, jak bardzo mi przykro.
Я просто хочу, чтобы вы знали, мне очень, очень жаль.
Hej Gary, twoja córka wciąż przychodzi cię odwiedzić, dzisiaj w nocy?
Гарри, Твоя дочь собирается прийти сегодня вечером?
Taa…
Да, да...
Proszę wybaczyć.
Простите.
Przepraszam.
О, извините.
Dobranoc.
Спокойной ночи, ребята.
Muszę kontrolować przepływ informacji. To istotne dla każdego, udanego biznesu.
Контроль информации - это залог успешного бизнеса.
Więc całkowity brak telefonów, brak WiFi.
Поэтому ни сотовых телефонов, ни вай-фай.
To ma sens, ale dokładnie pokazuje przekaz.
Это имеет смысл, но и создаёт определённое впечатление.
Że jestem tyranem?
Что я тиран?
Że nie ufasz swoim pracownikom.
Что вы не доверяете своим служащим.
Co się stało z Cibrex jako "wielką, szczęśliwą rodziną"?
А как же "большая счастливая семья "Сайбрекс"?
Zaufanie komplikuje interesy.
Доверие - это сложно.
Panie Ramsay, jest taka możliwość, że ktoś pana chciał zabić.
Мистер Рамзи, возможно есть кто-то, кто хочет вас убить.
Mnie?
Меня?
Tak, proszę pana.
Да, сэр.
Czy przychodzi panu na myśl ktoś kto chciałby pana skrzywdzić?
Вы не знаете никого, кто хотел бы навредить вам?
Jakieś groźby?
Никаких угроз не получали?
Mam rywali i wrogów.
У меня есть... соперники и враги.
Znaczy, to część pracy.
Это рабочие моменты.
Ale nie, nic specyficznego.
Но нет, ничего особенного.
Złota gwiazdka dla ciebie.
Золотая звёздочка тебе за это.
Lucas mówi, że wiadomości są od Jeremiego Fieldsa.
Лукас говорит, те сообщения были от Джереми Филдса.
Jest początkującym inwestorem giełdowym w Międzynarodowym Pośrednictwie Anglo, i wraz z Brendanem chodził do tego samego liceum.
Он младший трейдер Брокерской фирмы Англо Интернешенал. И они с Бренданом вместе учились в старшей школе.
Lucas poszedł z nim porozmawiać?
Лукас поговорит с ним?
On mieszka w Tokyo.
Он живёт в Токио.
Cóż, wciąż ktoś mógł się łatwo dowiedzieć co knuł Brendan.
Что ж, кто-то ещё мог бы легко узнать, что замышлял Брендан.
Lub może Jeremy skontaktował się z kimś z Cibrex.
Или, возможно, Джереми связался с кем-то из "Сайбрекса".
Taa, tylko że to by pasowało gdyby Brendan był zamierzoną ofiarą.
Это относится к делу лишь в том случае, если Брендан был намеченной жертвой.
Nie powinniśmy jeszcze tego wykluczać.
Мы пока не должны это исключать.
Pracownik miesiąca dwa lata z rzędu.
Трижды лучший работник месяца за два года.
To imponujące, Felicia.
Впечатляет, Фелисия.
Lubię tutaj pracować.
Мне нравится здесь работать.
Nasz kolega rozmawiał z pracownikami z kuchni, i powiedzieli mu, że nie wiedzą do którego pokoju trafiło zamówienie.
Наш коллега поговорил с персоналом на кухне, и ему сказали, что там никто не знает, в какой номер отправляется заказ.
Czy to prawda?
Это правда?
Tak, ja kładłam zrobione jedzenie na wózek.
Да, подносы распределяю я.
Więc, dostarczyłaś śniadanie na 12-ste piętro tego ranka?
Эти утром вы доставляли завтрак на 12-й этаж?
Zabrałam je z kuchni.
Я забрала подносы с кухни.
Potem na górę.
И отвезла наверх.
Czy widziałaś w pokoju kogoś, kto nie powinien tam być?
Не было ли в помещении кого-то постороннего?
Kilkoro gości którzy byli w windzie, i pani, która wracała z siłowni jechali na to samo piętro.
В лифте было несколько человек и девушка, возвращавшаяся из спортзала, она вышла на том же этаже.
Czy coś co się działo na piętrze Cibrex, zapadło ci w pamięci?
Вы не заметили ничего странного на этаже "Сайбрекса"?
Tak, jedna rzecz.
Да. Да, кое-что.
Co to było?
И что именно?
Były dwie palące osoby na tym piętrze, które paliły w swoich pokojach.
Было два курильщика на том этаже которые курили в номерах.
Zapamiętałaś to?
И вы это помните?
Cóż, czasami zdarzały się dni, że znalazła się jedna taka osoba na piętrze, ale nigdy dwie.
Ну, в наше время и один-то на этаж - редкость, тем более двое.
Więc, oprócz Brendana Kendall z pokoju 1222, kto jeszcze palił?
И кто же ещё, помимо Брендана Кендалла из номера 1222, был курящим?
Pani z pokoju naprzeciw.
Дама из номера напротив.
1221.
1221.
Czy widziałaś jak paliła?
Вы видели как она курила?
Nie, ale widziałam dym i znalazłam niedopałki, gdy je pozbierałam, powiedziałam mojemu managerowi.
Нет, но в одной из её тарелок был пепел, когда я забирала поднос, о чём я сообщила менеджеру.
Pokój 1221, to Dr. Hillary Byrnes'.
В номере 1221 остановилась доктор Хилари Бёрнс.
Dużo lekarzy pali.
Многие врачи курят.
Taa, ale czy to możliwe aby Brendan palił w jej pokoju?
Да, но вдруг в её номере курил Брендан?
I ona zamówiła śniadanie.
И она заказала завтрак в номер.
Sądzę, że to ona miała być ofiarą.
Подозреваю, что отрава предназначалась ей.
Chcę podziękować za ponowne spotkanie, Dr. Byrnes.
Мы благодарны, что вы согласились снова встретиться с нами, доктор Бёрнс.
Oczywiście, to żaden problem.
Конечно же, это не проблема.
Dr. Byrnes. pewnie potrafi sobie pani wyobrazić, że nasze życie robi się o wiele bardziej skomplikowane gdy ludzie nas okłamują.
Доктор Бёрнс, уверен вы понимаете, что люди сами осложняют себе жизнь, когда пытаются нас обмануть.
Czy pani pali?
Вы курите?
Nie, dlaczego?
Нет. А что?
Brendan Kendall nie był w swoim pokoju, oglądając mecz, prawda?
Прошлой ночью Брендан Кендалл не смотрел игру в своём номере.
Był z tobą.
Он был с вами.
Mogłabym stracić pracę.
Я могу лишиться работы.
To powinna być pani ostatnia obawa na ten moment.
В данный момент это должно вас волновать меньше всего.
Tak, był w moim pokoju.
Хорошо, да, он был у меня в номере.
Byliśmy zaangażowani.
Мы были любовниками.
I został na noc?
И он остался?
Ale musieliśmy być ostrożni, nikt inny nie wiedział.
Но мы должны были остерегаться, никто об этом не знал.
Racja, więc pani jedzenie zjadł zaraz przed śmiercią?
Хорошо, так это ваш завтрак он съел незадолго до смерти?
A gdy opuścił pokój, czuł się dobrze?
А когда он уходил от вас, он себя нормально чувствовал?
Pocałował mnie, wrócił do swojego pokoju…
Он поцеловал меня, пошёл к себе в номер...
Czekajcie, mówicie…
Погодите, вы говорите...
Brendan został otruty.
Брендан был отравлен.
I sądzimy, że to pani jedzenie było otrute.
И мы предполагаем, что ваша еда была отравлена.
To wszystko moja wina.
Это я во всём виновата.
Nie możemy zagwarantować, że ktokolwiek to zrobił nie będzie próbował ponownie, więc chcemy zaoferować ochronę.
Мы не можем гарантировать, что тот, кто это сделал не попытается снова, так что мы бы хотели предложить вам охрану.
Nie musi się pani martwić, nasi oficerowie są dobrzy w tym co robią.
Вам не о чем беспокоиться, наши офицеры - настоящие профессионалы.
Będzie pani bezpieczna…
Вам будет безопаснее...
Ale to nie będzie konieczne.
Но в этом нет необходимости.
Zdaje sobie pani sprawę z tego, że może być w poważnym niebezpieczeństwie.
Поймите, вам может угрожать опасность.
Proszę mnie posłuchać, wykonuję bardzo delikatną pracę dla wielu dużych firm.
Послушайте, детективы, я делаю очень деликатную работу для многих крупных компаний.
Zawsze znajdą się ludzie, którzy będą chcieli mnie skrzywdzić.
Всегда найдутся люди, желающие навредить мне.
Muszę to zaakceptować.
Мне приходится мириться с этим.
Nie mam zamiaru spędzić reszty swojego życia będąc otoczona przez grupę policjantów.
Я не хочу, чтобы всю оставшуюся жизнь за мной по пятам ходили полицейские.
Wylatuję jutro wieczorem.
Я улетаю завтра вечером.
Sama się tym zajmę.
Я сама об этом позабочусь.
Widziałeś jej zegarek?
Ты часы её видел?
Rolexa za $5,000 trudno przegapić.
Трудно не заметить "Ролекс" за 5 тысяч долларов.
Ten samochód nawet tyle nie kosztował.
Эта машина и то дешевле стоит.
Lepiej nic nie mów.
Даже не начинай.
Hej, ta z obsługi powiedziała, że widziała w windzie kobietę wracającą z siłowni.
Знаешь, горничная сказала, что в лифт с ней зашла девушка из спортзала.
Może ona widziała coś, co może pomóc?
Может она что-нибудь заметила?
Taa, warto spróbować.
Да, это стоит проверить.
Właśnie mówiłem panu Ramsayowi, że bardzo ciężko pracujemy aby złapać zabójcę Brendana.
Я тут как раз говорю мистеру Рамзи, что мы прилагаем все усилия, чтобы найти убийцу Брендана.
Oczywiście.
В точности так, да.
Nie jestem przyzwyczajony do bezczynnego siedzenia, to wszystko.
Я просто не привык держаться в стороне, только и всего.
Cóż, to są moi najlepsi detektywi.
Что ж, эти двое - мои лучшие детективы.
Nie mam wątpliwości.
Несомненно.
Rzecz w tym, miałem nadzieję, że będziecie tak uprzejmi i oddacie telefon, który Brendan trzymał w sejfie.
Вообще-то, я надеялся, вы проявите любезность и отдадите телефон, который Брендан держал в сейфе.
Cóż, telefon wciąż jest naszym dowodem, więc przykro nam, nie możemy panu go oddać.
Телефон всё ещё улика, поэтому, к сожалению, отдать его вам мы не можем.
Tylko to bardzo ważne, abym wiedział jakie dokładnie informacje wysyłał w świat.
Мне очень важно знать, какую именно информацию он выносил за пределы компании.
Rozumiem, ale mamy uwiązane ręce.
Понимаю, но наши руки связаны.
Co za pech.
Это очень печально.
To stawia mnie w niezręcznej sytuacji.
Это ставит меня в крайне неудобное положение.
Przyglądamy się nowej poszlace, która dotyczy Dr. Hillary Byrnes.
Мы рассматриваем новую версию, включающую доктора Хилари Бёрнс.
Co ona ma z tym wspólnego?
И как она к этому причастна?
Tego właśnie chcemy się dowiedzieć.
Это мы и хотим узнать.
Czy długo pracuje dla Cibrex?
Она долго работает на "Сайбрекс"?
Dobrze ją pan zna?
Вы хорошо её знаете?
Jest naszym głównym lekarzem.
Она наш главный медицинский консультант.
Bardzo wysoko rekomendowana.
У неё были блестящие рекомендации.
Dołączyła do nas jakiś rok temu.
Пришла к нам примерно год назад.
I jeśli nie ma pan nic przeciwko, że zapytam, dlaczego pańska firma potrzebuje lekarza?
А можете ли вы сказать нам, зачем вашей компании нужен медицинский консультант?
Cóż, to absolutnie konieczne, abyśmy mieli pewność, że nasze produkty są bezpieczne dla wszystkich naszych klientów.
Нам совершенно необходимо, чтобы наши товары были безопасны для всех потребителей.
Dr. Byrnes specjalizuje się w tego rodzaju dziedzinie.
Это специализация доктора Бёрнс.
Wymeldowaliśmy się z hotelu, ale bez obaw możecie się z nami kontaktować.
Мы выписались из отеля, но вы можете связаться со мной в любое время.
Tak zrobimy.
Да. Мы будем на связи.
Detektywi.
Детективы.
"Najlepsi" detektywi.
"Лучшие" детективы.
Jesteśmy twoimi najlepszymi detektywami?
Мы - ваши лучшие детективы?
Dziękujemy panu.
Спасибо, сэр.
Naprawdę to doceniamy.
Мы это оценили.
Teraz wracajcie do pracy.
А теперь - за работу.
Numery jeden.
Лучшие.
Czekaj chwilę, coś cię męczy.
Погоди минутку, тебя что-то смущает.
Nie masz pewności co to oznacza, ale sądzisz, że to ważne.
Ты не уверен, что это означает, но считаешь это существенным.
Sprawdziłem tę kobietę, która była na siłowni, ale żadna z wejściówek z 12 piętra nie była używana na siłowni w środę rano.
Я проверил женщин, ходивших в спортзал, но ни один ключ с 12-го этажа не отметился в спортзале утром в среду.
Dobrze, więc kim była kobieta z windy w ubraniach z siłowni?
Ладно, тогда что за женщина в спортивном костюме ехала в лифте?
Ktoś z innego piętra?
Кто-то с другого этажа?
Czy wciąż mamy nagrania z recepcji?
У нас всё ещё есть записи камер наблюдения из холла?
Mogę je włączyć.
Я могу их достать.
Dowiedzmy się skąd przyszła.
Давайте узнаем, откуда она взялась.
Co się do diabła stało w tym hotelu?
Что, чёрт побери, случилось в отеле?
Mówiłaś, że wszystko poszło dobrze.
Я думал, ты сказала, всё будет в порядке.
Nawaliłam.
Я всё испортила.
Nic o nim nie wiedziałam.
Я не знала о нём.
No bo skąd miałam, prawda?
Как бы я могла догадаться?
Boże, nie wierze w to co się stało.
Боже, не могу поверить, что это произошло.
Zabiłam niewinną osobę.
Я убила невиновного.
My zabiliśmy.
Мы убили.
Ja.
Я убила.
Nikt o tobie nie wie, prawda?
Никто о тебе не знает, верно?
Więc to nie koniec.
Итак, дело не закончено.
Co chcesz przez to powiedzieć?
Что ты говоришь?
Znajdę ją i…
Я собираюсь найти её и я...
Więc to wszystko?
Так значит, всё?
Wycofujesz się?
Мы бросим это?
Od tak odchodzisz?
Просто уйдём?
Zanim ktoś ucierpi.
Прежде, чем кто-то ещё пострадает.
Nie ma mowy.
Ни за что.
To nie koniec.
Это ещё не закончилось.
Gord, nie!
Горд, нет!
W porządku, tam jest.
Хорошо, вот она.
Racja, kobieta z siłowni o której wspomniała obsługa.
Точно, девушка из спортзала, о которой упоминала горничная.
Cofnij.
Открути-ка назад.
Jeszcze bardziej?
Ещё дальше?
Tam.
Вот.
Pokaż mi to.
Покажи вот этот.
Jeszcze trochę cofnij?
Открутить ещё назад?
Przebrała się w toalecie.
Она переодевается в туалете.
Więc nie zostawała w hotelu.
Значит, она не жила в отеле.
Zatrzymaj.
Останови.
Co ona trzyma?
Что она держит?
Przybliż.
Увеличь.
Ma butelkę z wodą.
У неё бутылка с водой.
Jakim wejściem weszła?
Через какие двери она вошла?
Zatrzymaj tam.
Останови здесь.
To wejście prowadzi do parkingu.
Со стороны парковки.
Musiała zejść na dół po wszystkim.
Значит, позже ей пришлось спуститься обратно.
Możemy to zobaczyć?
Мы можем это увидеть?
Lucas, zatrzymaj.
Лукас, стоп.
Nie segreguje śmieci.
Она не наполнила бутылку водой ещё раз.
Ponieważ tam trzymała truciznę.
Потому что именно там и был яд.
Sprawdzę czy możemy sprawdzić te śmieci.
Я проверю, можем ли мы заполучить этот мусор.
Jesteś mądrą dziewczynką, kimkolwiek jesteś.
Ты умная девочка, кто бы ты ни была.
Okej, więc dowiaduje się. że pani doktor jest w hotelu, przychodzi, odnajduje pokój, truje jedzenie, wychodzi.
Итак, она узнаёт, что доктор в отеле, появляется, находит номер, подмешивает яд к пище, уходит.
Nie melduje się, więc nie ma jej nazwiska w systemie.
Она не регистрируется в отеле, поэтому её имени в компьютере нет.
Ale wiemy, że weszła wejściem prowadzącym na parking.
Но мы знаем, что она вошла со стороны парковки.
Parking uliczny jest koszmarny.
Уличные парковки в центре - просто кошмар.
Ale pamiętasz, gdy tam na dole parkowaliśmy, musieliśmy zapłacić kartą zanim mogliśmy wjechać.
Да, но помнишь, когда мы там парковались, нам пришлось расплатиться кредиткой, чтобы выехать.
Moją kartą.
Моей кредиткой.
Łapiesz o co mi chodzi, czy nie?
Ты понял, о чём я, или нет?
Sprawdziliśmy wszystkie karty które były używane tego ranka.
Мы проверим все кредитки, использованные в то утро.
Tak zdobędziemy jej imię.
И так мы узнаем её имя.
Dziękuję, Felicia.
Спасибо, Фелисия.
Dowód osobisty się zgadza.
Мы её идентифицировали.
Sonia Brauer.
Соня Брауэр.
Więc, mamy ją w hotelu.
Итак, мы связали ее с отелем.
To co mamy nie wystarczy, by aresztować ją za morderstwo.
Чего, как мы знаем, недостаточно для ареста за убийство.
Co zrobiła ci Dr. Byrnes, co?
Чем доктор Бёрнс тебе не угодила, а?
Wszyscy byli na spotkaniach aby obgadać korporacyjną strategię?
Все они встречались в отеле, чтобы обсудить корпоративную стратегию?
Zgadza się, jak wielka, szczęśliwa rodzina.
Да, как одна большая счастливая семья.
To nie z tymi ludźmi omawia się takie strategie.
Но это не те люди, с которыми ты бы стал обсуждать корпоративную стратегию.
Gdzie szef od spraw biznesu?
Где директор по развитию бизнеса?
Badań i rozwoju?
Исследований и разработок?
Krajowych i zagranicznych inwestycji?
Внутренних и международных инвестиций?
Gdy ma się prezesa, trzech zastępców, siedmiu prawników, dwóch publicznych ekspertów, konsultanta medycznego…
Тут собрались генеральный директор, три вице-президента, семь юристов, два специалиста по связям с общественностью, медицинский консультант...
I takie zakazy?
И приказ о неразглашении?
Robią kontrolę uszkodzeń.
Речь шла о минимизации негативных последствий.
Więc?
Ну как?
Dostanę złotą gwiazdkę?
Я получаю золотую звёздочку?
Myślę, że należą się dwie.
Думаю, ты даже на две наработал.
Właśnie jedną straciłeś.
Ты только что потерял одну.
Szkoda.
Стыдись.
Gord, to ja.
Горд, это я.
Jestem przed twoim hotelem.
Я возле твоего отеля.
Martwię się o ciebie.
Я беспокоюсь о тебе.
Martwię się o to, co możesz zrobić.
И о том, что ты собрался сделать.
Oddzwoń.
Перезвони мне.
Porozmawiajmy o tym, proszę?
Пожалуйста, давай поговорим об этом.
Więc, Cibrex stara się o dobre imię w głównej klasyfikacji pozwów.
Итак, на "Сайбрекс Пластикс" готовится большой коллективный иск.
Mogliby zostać pozwani na ponad pół miliona dolarów.
Их могут привлечь к ответственности на сумму более чем на пятьсот миллионов.
I dostaliśmy potwierdzenie, że toksyczna substancja, BPA, została użyta przy produkcji kaczuszek do kąpieli, i po wielokrotnej ekspozycji, doprowadziło to do siedmiu śmierci w całym kraju.
В иске утверждается, что токсичный компонент, бисфенол А, использовался при изготовлении игрушечных утят, длительное использование которых привело к смерти семи детей по всей стране.
Więc, Dr. Byrnes jest tajną bronią Cibrex,
Так доктор Бёрнс, заказной специалист "Сайбрекса".
I jeśli będzie proces, straty na pewno doprowadzą do upadku.
Если они проиграют этот иск, ущерб от него безусловно приведёт их к банкротству.
Taa, dlatego Brendan pisał do swojego przyjaciela, maklera giełdowego z Tokyo.
Да, вот почему Брендан отправлял сообщения своему дружку-брокеру из Токио.
Wiedział, że może dojść do procesu, i akcje giełdowe spadną.
Он знал, что как только грянет иск, цены на акции обрушатся.
Więc jak Sonia Brauer wpasuje się w tą całą sprawę z procesem?
Так как же в этот иск вписывается Соня Брауэр?
I to jest ten problem, nie wpasuje się.
Она и не вписывается, сэр, в этом вся проблема.
Przeniosła się do miasta z Baker Bay kilka lat temu gdy jej mama, Elaine, zachorowała na raka żołądka.
Да, она переехала в город из Бейкер-Бэй пару лет назад, когда её мать, Элейн, заболела раком желудка.
Elaine umarła.
Элейн умерла.
Pracuje teraz jako agentka turystyczna.
Теперь Соня работает турагентом.
Ma dom, świeżo po ślubie.
У неё есть свой дом, она недавно вышла замуж.
A ten toksyczny plastik z Cibrexu nie ma nic wspólnego z chorobą jej mamy?
И токсины "Сайбрекс пластикс" не имели отношения к болезни её матери?
Nic nie wiadomo na ten temat, proszę pana.
Не похоже, сэр.
I Sonia Brauer nie dorastała w pobliżu Dr. Byrnes, grając z nią w koszykówkę, kradnąc jej chłopaka na studniówkę?
И Соня Брауэр не росла по соседству с доктором Бёрнс, не играла с ней в баскетбол и не отбивала дружков?
Dr. Byrnes dorastała w San Diego.
Доктор Бёрнс выросла в Сан-Диего.
Rozmawialiście już z Ms. Brauer?
Вы уже говорили с миссис Брауэр?
Właśnie zamierzam.
Я как раз собиралась.
Właśnie teraz.
Прямо сейчас.
W porządku.
Ага. Хорошо.
Pięknie, prawda?
Красиво, правда?
To mały kawałek nieba.
Это просто райский уголок.
Te zdjęcie nie kłamią.
Эти фотографии не лгут.
Muszę uwierzyć ci na słowo.
Поверю вам на слово.
Sonia Brauer?
Соня Брауэр?
Jestem detektyw Flynn.
Я детектив Флинн.
Mogę zadać kilka pytań?
Можно задать вам несколько вопросов?
Tak, oczywiście.
Да, конечно.
O co chodzi?
А в чём дело?
Słyszałaś o morderstwie w hotelu Georgia w środę?
Вы что-нибудь слышали об убийстве в отеле "Джорджия" в среду?
Tak, widziałam w wiadomościach.
Да, в новостях.
To okropne.
Это так ужасно.
Znałaś mężczyznę którego zamordowano?
Вы знали убитого?
Nie, nie znałam.
Нет.
Ale byłaś w hotelu w środę rano…
Но вы были в отеле в среду утром...
Mam rację?
Я правильно поняла?
Byłaś tam?
Вы были там?
Tak, byłam.
Да, я была.
Mogę zapytać po co?
Можете сказать, зачем?
Ponieważ nie byłaś zameldowana.
Потому что вы там не зарегистрировались.
Przyjaciółka powiedziała mi, że mają nowy sprzęt na siłowni, więc pomyślałam, że pójdę i sprawdzę.
Да, подружка сказала, что у них там куча нового оборудования в спортзале, вот я и решила проверить.
I jak było?
Ага. Ну и как оно?
Potrzebna karta wejścia aby się tam dostać, więc ja…
Чтобы попасть туда, нужен ключ, так что я...
Właściwie tam się nie dostałam.
Так его и не увидела.
Pamiętasz, że jechałaś na 12-ste piętro?
Не поднимались ли вы на 12-й этаж?
Musiałam wcisnąć zły przycisk.
Да, да, думаю, я не на ту кнопку нажала.
Wcisnęłaś nie ten przycisk.
Нажали не на ту кнопку.
Przepraszam, o co chodzi?
Простите, но к чему всё это?
Słyszałaś kiedyś o firmie Cibrex?
Вы слыхали о "Сайбрекс Пластикс"?
Dr. Hillary Byrnes?
О докторе Хилари Бёрнс?
Czy coś co mówi to imię?
Это имя ни о чём не напоминает?
A powinno?
А должно?
Cóż, widocznie nie.
Полагаю, что нет.
Nie planujesz żadnej wycieczki w najbliższym czasie, co?
Вы не планируете поездок в ближайшее время?
Pozwolę ci już wrócić do pracy.
Что ж, позволю вам вернуться к работе.
Żadnego związku, w takim razie.
Никакой связи, значит.
Nie, ale czy Dr. Byrnes nie powiedziała, że zajmuje się tą dziedziną pracy od lat?
Нет, но не говорила ли доктор Бёрнс, что она уже давно занимается этими делами?
Tak właśnie powiedziała.
Она это говорила.
Jimmy Ramsay powiedział, że jest w tej firmie od jakiegoś roku, i uzyskała bardzo wysokie rekomendacje.
Джимми Рамзи сказал, она в их компании примерно год, и у неё были блестящие рекомендации.
Więc, dowiedzmy się kto ją polecił.
Так давай выясним, кто её порекомендовал.
Znajdź mi historię pracy pani doktor.
Лукас! Найди мне послужной список доктора.
Veggie wontons.
Вегетарианские клёцки.
Gord.
Горд.
Policja właśnie tutaj była, i wiem…
Полиция была прямо здесь, и я знаю...
Wiem, że nie chcesz teraz ze mną rozmawiać, i w porządku, ale jeśli zamierzasz zrobić coś głupiego, nie rób tego.
Я знаю, ты не хочешь говорить со мной сейчас, и это нормально, но, если ты собираешься сделать глупость, не надо.
Po prostu nie rób.
Просто... просто не надо.
W 2008, pracowała dla Welland Group, firma która przede wszystkim zajmowała się ofertami z azbestu.
В 2008 году она работала на "Велланд-Групп", компанию, занимавшуюся преимущественно асбестом.
Urocze.
Очаровательно.
Miała biuro w Virginii.
Головной офис в Вирджинии.
2009, pracowała dla firmy farmaceutycznej Barton White Pharmaceuticals, w Seattle.
В 2009 году она работала на "Бартон Уайт Фармасьютикалс", головной офис в Сиэттле.
2011, pracowała dla Cross Pulp and Paper.
В 2011 году она работала на целлюлозно-бумажную компанию Кросс.
W Calgary.
Головной офис в Калгари.
Czekaj chwilę, co tam pisze?
Погоди минутку, а вот здесь что такое?
Pewnie jakieś lokalizacje w okolicy, tak myślę.
Должно быть, это место, где находится один из их заводов.
Baker Bay.
Бейкер-Бэй.
To miasto rodzinne Soni.
Это родной город Сони.
To ta łączność.
Вот она, связь.
Gordon McNally,
Гордон МакНелли
Cole Morello i Sonia Brauer.
Коул Морелло и Соня Брауэр.
To oni byli oskarżycielami w sprawie przeciwko Cross Pulp and Paper.
Они были тремя истцами в деле против целлюлозно-бумажной компании Кросс.
Ich rodziny mieszkały wzdłuż strumienia, w pobliży młyna.
Их семьи жили вниз по течению от фабрики.
Tak?
Это правда?
Zeznawałaś przed Federalną Agencją Ochrony środowiska w imieniu Cross Pulp and Paper.
Вы дали показания Федеральном Управление по охране окружающей среды от имени компании Кросс.
Powiedziałaś, że nie zrobili nic złego.
И заявили, что они не делали ничего плохого.
Zapoznałam ich z moją medyczną opinią.
Я предоставила своё медицинское заключение.
Tak, ale na podstawie twoich zeznań sędzia oddalił sprawę, tak?
Да, но благодаря ему, судья закрыл дело?
Cross Pulp and Paper mógł kontynuować pracę jak dotychczas.
Компании Кросс было разрешено продолжить, работу без изменений.
Wykonałam swoją pracę.
Я сделала свою работу.
Zapłacili ci za kłamstwo?
Они заплатили вам за ложь?
Nie, zapłacili mi za efekty pracy.
Нет, они заплатили чтобы я оценила факты.
Nie abym wydawała opinię osobiste, ale medyczną.
Не высказывала мое личное мнение, а дала медицинское заключение.
Nie oceniam swoich pracodawców.
Я не выношу суждение о моих нанимателях.
Patrzę na numery, badam naukę, i wykresy.
Я смотрю на цифры, изучаю научные данные, и делаю выводы.
To nie zależy ode mnie co robią z informacjami które im daje.
Не мне решать, что они сделают с информацией, которую я даю им.
Brzmi to jak duże etyczne poświęcenie.
Это звучит как этическое словоблудие.
W życiu, wiecie lepiej niż ktokolwiek, rzeczy nie są czarno-białe.
Вы лучше, чем кто-либо понимаете, мы живём не в чёрно-белом мире.
Są też szare tereny.
В нём много полутонов.
Moją pracą jest je znaleźć.
И моя задача их найти.
Hej, Lucas?
Лукас?
Sprawdziłem Gordon McNally i Cole Morello.
Поищи Гордона МакНелли и Коула Морелло.
Dowiedziałeś się gdzie teraz są?
Определи, где они сейчас.
Będziemy chcieli z nimi porozmawiać najszybciej jak to możliwe.
Нам необходимо с ними пообщаться, как можно скорее.
Robi się.
Уже начал.
Na lotnisko proszę.
В аэропорт, пожалуйста.
Długi dzień?
Трудный день?
Więc, Dr. Hillary Byrnes, jesteś pewna, że nie kojarzysz tego imienia?
Доктор Хилари Бёрнс, вы уверены, что не знаете это имя?
Nie, już powiedziałam.
Я же уже сказала вам, что нет.
Cóż, to nie do końca prawda.
Вообще-то, это неправда.
Nie nadążam.
Не поняла.
Myślę, że nadążasz, Sonia.
Соня, всё вы поняли.
Nie, nigdy wcześniej jej nie spotkałam.
Я никогда не встречала её прежде.
Nie musiałaś jej spotkać by chcieć jej śmierci.
Вам и не нужно встречаться с ней, чтобы хотеть её смерти.
Co proszę?
Прошу прощения?
Twój plan był dobrze rozpracowany.
Ваш план был действительно хорош.
Często się z tym nie spotykamy.
Мы не часто это видим.
Bardzo mądre.
Очень продуман.
Ale popełniłaś jeden, krytyczny błąd.
Но вы допустили одну роковую ошибку.
Butelka z wodą, którą wyrzuciłaś.
Вы выбросили бутылку с водой.
Nie wiedziałaś, że hotel segreguje śmieci, i wyjęli ją później.
Вы не знали, отель отделяет предметы, пригодные для повторного использования, и вывозит их позже.
Jest teraz w analizie na odciski palców i ślady cyjanku.
Мы нашли бутылку, и сейчас её тестируют на отпечатки пальцев и цианид.
Nie wygląda to dobrze, Sonia.
Выглядит не очень хорошо, Соня.
Cross Pulp and Paper…
Компания Кросса...
Nie obchodziło ich kogo skrzywdzą, zgadza się?
Им плевать, кому они вредят, так?
Nie, nie obchodziło.
Так, им плевать.
Chciałaś aby zapłaciła.
Вы хотели, чтобы она заплатила.
Obsługa pokojowa!
Обслуживание номеров!
Ona…dla nich kłamała.
Она... солгала ради них.
Powiedziała… że chemikalia w wodzie były nieszkodliwe.
Она сказала... отбеливающие химикаты в воде были безвредны.
Od kiedy wybielacze są nieszkodliwe?
С каких пор отбеливающие химикаты безвредны?
Wiedziałaś lepiej.
Вы знаете лучше меня.
47 ludzi…
У 47 человек...
Zdiagnozowano u nich raka i zmarli tego samego roku.
Был диагностирован рак и они умерли в том же году.
47.
47.
Moja mama i mój wujek, nie mieli szans,
Моя мама и дядя, у них просто не было шанса.
Właściwie, okropne jest patrzenie, gdy twoja matka z normalnej zdrowej kobiety zamienia się w… zamienia się w cień samej siebie.
Знаете, что действительно ужасно, это смотреть, как ваша мама из нормальной здоровой женщины в... превращается в собственную тень.
Patrzenie jak cierpi…
Смотреть, как она страдает...
I wszystko to… za nic.
Ни за что.
Wtedy ja…
А я...
Nie mogłam nic zrobić by jej pomóc.
Я ничем не могла ей помочь.
Przez ten cały czas,
И всё это время,
Dr. Hillary Byrnes odbierała swoje czeki.
Доктор Хилари Бёрнс просто копила чеки.
Nie wiedziałaś, że miała gościa w pokoju.
Вы не знали, что у неё в номере был гость.
Nie wiedziałam.
Не знала.
To niesprawiedliwe.
Это несправедливо.
Siedź tutaj, proszę.
Поставьте сюда, пожалуйста.
Dziękuję.
Благодарю вас.
Smacznego.
Приятного аппетита.
Nie tak szybko, pani doktor.
Не так быстро, доктор.
Nie chce iść dzisiaj do pracy.
Я не хочу сегодня идти на работу.
Zostańmy w łóżku.
Давай останемся в постели.
Jedz śniadanie, wtedy idź i ubierz się w garnitur.
Ешь завтрак, а потом сходи и оденься.
Będziesz musiała pojechać z nami na posterunek.
Вам придётся пройти с нами в участок.
Jesteś aresztowana.
Вы арестованы.
Rozumiesz?
Вы понимаете?
Oskarżenie mnie nic nie zmieni.
Если меня осудят, это ничего не изменит.
Cóż, może to i prawda.
Может, это и правда.
Nie, nie rozumiesz.
Нет, вы не понимаете.
Nie mam…
Мне нечего...
Nie mam nic do stracenia.
Мне нечего терять.
Przeprowadziłam się, ale nie mogłam przed tym uciec.
Я уехала из дома, но не смогла от этого убежать.
To wciąż mnie śledziło.
Оно всё-таки нашло меня.
Ty także masz raka.
У вас тоже рак.
Zostało mi 6 miesięcy.
Мне осталось полгода.
Gdy mi powiedzieli, wiedziałam, że muszę to zrobić.
Когда мне это сказали, я поняла, что должна это сделать.
Zatrzymać ją przed skrzywdzeniem innych.
Остановить её, чтобы она не навредила кому-то ещё.
Czy twój mąż wie?
Ваш муж знает?
Popełniłam tyle błędów.
Я наделала столько ошибок.
Dlaczego przyjechała policja?
Почему здесь полиция?
Lepiej powiedz mu tutaj.
Лучше скажите ему сейчас.
Co masz mi powiedzieć?
Сказать мне что?
Butelka z wodą?
Бутылка из-под воды?
Cóż, mogliśmy ją znaleźć.
Да, мы могли бы отыскать её.
W porządku, dzięki.
Хорошо, спасибо.
Cole Morello zmarł 3 miesiące temu.
Коул Морелло умер три месяца назад.
Białaczka.
Лейкемия.
Gord McNally właśnie kupił bilet na ten sam lot co Dr. Byrnes, do Portland, Oregon, więc funkcjonariusze zgarną go przy odprawie.
Горд МакНелли купил билет на один рейс с доктором Бёрнс, в Портленд, Орегон, так что полицейские перехватят его у входа.
Więc Goliat znów wygrywa.
Выходит, Голиаф пока непобедим.
Ma rację, wiesz.
Знаешь, она права.
Życie nie jest sprawiedliwe.
Жизнь чертовски несправедлива.
Zach, serio.
Зак, в самом деле.
Czemu nie rozmawiasz ze mną poważnie?
Почему ты несерьезен со мной?
Rozmawiam.
Неправда.
To naprawdę nie tak daleko.
Тут же недалеко.
Studia zmieniają ludzi.
Да, колледж меняет людей.
Gadasz jak stara baba.
Ты рассуждаешь как старуха.
Też pójdziesz na studia.
Тебе тоже предстоит идти в колледж.
Dopiero w przyszłym roku.
Да, но не в этом году.
Wtedy oboje się zmienimy.
Тогда мы оба изменимся.
Mama przyszła!
Мама дома!
Zgadza się.
Да, мама дома.
Ubierzcie się.
Натягивайте свою одежду.
Cześć, mamo.
Привет, мам.
Jak się pani ma, pani Florrick?
Как поживаете, миссис Флоррик?
A wy?
Как дела здесь?
Oglądamy wyniki.
Мы как раз просматриваем результаты.
Tata jeszcze nie wygrał.
Папа еще не выиграл.
Mówią, że wyniki dopiero jutro.
Они говорят, что результаты будут известны не ранее завтрашнего утра.
Ale na razie wygrywa.
Да, но он впереди.
Maddie ma 5% mniej.
Мэдди отстает на 5%.
A Kresteva?
А Крестива?
Wygrał republikańskie prawybory, więc tata wie, kogo ma pokonać.
Он выиграл внутрипартийные выборы. так что теперь папа знает, кого он должен победить.
Pani Florrick, moi rodzice zapraszają jutro Zacha na kolację.
Миссис Флоррик, мои родители хотят, чтобы Зак пришел завтра к нам на ужин.
Zgadza się pani?
Можно?
Nie mam nic przeciwko.
Уверена, это хорошая идея.
Tylko niech do mnie zadzwonią.
Только пусть твои родители позвонят мне.
Mamo, telefon do ciebie!
Мам, тут кто-то звонит тебе.
Janie Ludwig!
Джени Людвиг.
Powinnaś się uczyć w tym samym pokoju.
Ты должна заниматься в комнате вместе с ними.
Janie, cześć.
Джени, привет.
Wszystko gra?
Все в порядке?
Jak się trzymasz?
Джени, как вы?
Dobrze.
Все в порядке.
Właściwie to źle.
На самом деле, не в порядке.
Nie wiem, czemu tak powiedziałam.
Не знаю, почему я так сказала.
Jest tu prawnik ubezpieczyciela.
Пришел адвокат из страховой компании.
Wkurzył mnie, aż musiałam wyjść.
Он меня так разозлил, что я вышла.
Nie musisz tu być.
Дженни, тебе не обязательно быть здесь.
Jedź do domu.
Иди домой.
Roger zawsze mówił, że jestem twarda.
Роджер всегда говорил, что моя лучшая черта - это стойкость.
Nie zawiodę go teraz.
И я не собираюсь его подводить в этом, не сейчас.
Pan Hobson?
Мистер Хобсон?
Też cię kocham, słońce.
Я тоже тебя люблю, дорогая.
Nie zabawię tu długo.
Нет, это не займет много времени.
Druga strona nie ma argumentów.
Им нечем нам ответить.
Do zobaczenia za dwie godziny.
Увидимся часа через два.
Witam, Wilk Hobson.
Здравствуйте, Уилк Хобсон.
Przykro mi z powodu straty pani klientki.
Сожалею по поводу утраты вашего клиента.
Ale nie na tyle, by wypłacić należność z polisy na życie.
Однако ваших сожалений недостаточно, чтобы выплатить причитающиеся ей деньги по страховому полису.
Mój klient, Wolf Bland, ma kilka pytań o tę przedwczesną śmierć.
У моего клиента, компании "Вольф и Блэнд", есть несколько вопросов по поводу скоропостижной смерти.
Sędzia Ludwig zginął w wypadku.
Судья Людвиг погиб в автомобильной аварии.
Trudno o bardziej przypadkową śmierć.
Не уверен, что слово "случайная" здесь уместно.
Rozmawiał przez komórkę podczas jazdy, a jego wóz nie posiadał zestawu głośnomówiącego.
Судья Людвиг разговаривал по мобильному телефону за рулём, а в его машине не было блютуса.
Nie jest wymagany w Illinois.
В Иллинойсе это не обязательно.
To lekkomyślność, którą wyklucza polisa.
Это говорит о его безрассудстве. Что исключает возможность страховых выплат.
Miałaby znaczenie, gdyby latał na paralotni.
Возможно это и имело бы смысл, если бы в тот момент он занимался дельтапланеризмом.
Wolf Bland wierzy, że dochodzenie koronera okaże się dla nas korzystne, ale jesteśmy skłonni zapłacić 10%, by uniknąć wątpliwości.
"Вольф и Блэнд" считает, что полицейское расследование этого дела завершится в нашу пользу, но мы готовы выплатить 10%, чтобы покончить с делом.
200 tysięcy, brzmi nieźle?
200 тысяч долларов, звучит неплохо?
Z polisy wartej dwa miliony?
По страховому полису на 2 миллиона?
Podziękujemy.
Нет, спасибо.
Więcej niż zwykle.
Ого, сколько народа собралось.
Zazwyczaj ciężko odnaleźć nas w tej piwnicy.
Да, многим трудно найти нас здесь внизу, в подвале.
Wybaczcie, że tu tak zimno.
Простите, что тут так холодно.
Tak się pracuje w biurze koronera.
Это испытание для всех, кто попадает в офис коронера.
To dochodzenie w celu ustalenia przyczyny śmierci sędziego Sądu Najwyższego stanu Illinois Rogera Ludwiga.
Это расследование относительно причин смерти Судьи Верховного Суда штата Иллинойс Роджера Людвига.
Sprawa 591-R.
Дело номер 591-R.
Witam sześciu ławników wybranych drogą selekcji.
Было вызвано шесть человек из резервного фонда присяжных. Добро пожаловать.
Podkreślam, że nie jest to typowy proces.
Мне бы хотелось заметить, что это не обычный суд.
Mamy tylko ustalić fakty i odpowiedzieć na pytanie:
Это отбор и анализ фактов, чтобы ответить на один единственный вопрос:
Co było przyczyną śmierci i jak do niej doszło?
Какова причина смерти и способ, приведший к ней?
Zatem zapraszam pierwszego świadka.
Что ж, вызываю нашего первого свидетеля.
Bezpośrednia przyczyna śmierci to krwotok i rozległe obrażenia wewnętrzne.
Непосредственно причина смерти: Травма и кровотечение, вызванные тяжелыми внутренними повреждениями.
Powie nam pani, jakie substancje znalazła pani w organizmie zmarłego?
Можете ли вы сказать, какие вещества были найдены в теле покойного?
Badania toksykologiczne wykazały cytrophynal oraz alkohol.
В токсикологическом отчете указано наличие цитрофинала и алкоголя.
To nieprawda.
Это ложь!
Odniesiemy się do tego.
Я знаю, мы проверим это.
Stężenie alkoholu we krwi wynosiło 0,6 promila.
Вы проверили содержимое алкоголя в крови? Да. 0,06.
Dziękuję, pani Patel.
Спасибо, мисс Патель.
Panie koronerze, mogę o coś spytać?
Прошу прощения, мистер Коронер, могу я задать вопрос?
A pani to…?
Да... Кто вы?
Alicja Florrick, reprezentuję żonę zmarłego.
Алисия Флоррик, мистер Коронер. Я представляю жену погибшего.
Żona prokuratora stanowego w jedynym hrabstwie, które rozważa likwidację biura koronera.
А, да, вы жена прокурора в единственном округе, который сочел нужным насовсем избавиться от офиса коронера.
Proszę pytać.
Прошу вас, продолжайте свое расследование.
Pani Patel, 0,6 promila to poniżej dopuszczalnego poziomu.
Мис Пател, содержание 0,06 - ниже - предельно допустимого уровня интоксикации, правда?
Tak.
Да.
Czyli sędzia mógł wypić dwa kieliszki wina do kolacji godzinę przed wypadkiem?
Это количество соответствует, скажем так, двум бокалам вина, выпитых за обедом за час до происшествия?
Przy jego wadze, 87 kilo, przypuszczam, że tak.
Принимая во внимание его вес - 86кг, я предполагаю, что это верно.
A cytrophynal, lek na bezsenność.
Цитрофинал - это медпрепарат, который используют для лечения бессонницы.
Mogły to być śladowe ilości z poprzedniego wieczoru?
Могли ли это быть остаточные следы его употребления накануне ночью?
Tak, cytrophynal utrzymuje się w organizmie do kilku dni.
Да, цитрофинал может задерживаться в организме несколько дней.
Zatem czy sędzia mógł…
Итак, мог ли судья...
Pani wybaczy. Padły już trzy pytania.
Извините, мэм, вы уже задали три вопроса.
Słucham?
Прошу прощения?
Zadała pani trzy pytania.
Вы задали свои три вопроса.
Prawnicy w takiej sprawie mogą zadać tylko trzy pytania.
На досудебных слушаниях адвокатам разрешается задавать вопросы, но только в количестве трех.
Doprawdy?
Правда?
Przykro mi.
Извините.
A jeśli zrobię to szybko?
Можно коротко?
Przykro mi, nie.
Простите, нет.
Proszę, by pani usiadła.
Попрошу вас занять свое место.
Panie Claypool, jestem Wilk Hobson, adwokat firmy Wolf Bland Insurance.
Мистер Клейпул, я Уилк Хобсон, консультант страховой компании "Вольф и Бленд".
W przeciwieństwie do pani Florrick mam tylko jedno pytanie, jeśli mogę.
В отличие от миссис Флоррик, у меня только один вопрос, если вы не против.
Oczywiście, proszę.
Да, конечно. Прошу вас.
Pani Patel, czy pani zdaniem stężenie alkoholu 0,6 promila wystarczy, - by zaburzyć czyjś osąd…
Мисс Патель, как вы считаете, достаточно ли содержания алкоголя в крови в размере .06 BAC для того, чтобы вынести неверное судебное решение...
Sprzeciw.
Протестую, это вне компетенции свидетеля.
Brak związku. Jak już mówiłem, to nie jest typowy proces.
Стоп, стоп, стоп, миссис Флоррик как я сказал раньше, это не обычное слушание.
Nie można zgłaszać sprzeciwu.
Здесь нет протестов.
Proszę z Willem Gardnerem.
Мистер Гарднер, пожалуйста.
Jesteś pewna?
Вы уверены?
Też się na tym nie znam…
Что ж, я так же незнаком с этим, как и Алис...
To do zobaczenia.
Хорошо, потом увидимся.
Kto to był?
Что это было?
Janie Ludwig w sprawie męża.
Джени Людвиг. - Коронерское расследование по факту гибели её мужа.
A tak, ten wypadek samochodowy.
Ах, да, та автокатастрофа.
Okropna sprawa.
Это было ужасно.
Jak się trzyma?
Как она?
Jest zła.
Подавлена.
Mam pomóc Alicji.
Она хочет, чтобы я помог Алисии в дознании.
To dobrze.
Ну, звучит неплохо.
W czym problem?
В чем проблема?
W niczym.
Ничего.
Co tam?
В чем дело?
Mamy zaproszenie na galę w Shamrock.
Приглашение на званный ужин "Чикагского Трилистника".
Proszą o wykupienie stolika.
Нас попросили купить столик.
Nigdy nas nie zapraszali.
Они никогда нас не приглашали.
Właśnie, awansujemy.
Да, мы продвигаемся.
Mąż Alicji tam będzie, nie wypada odmawiać.
И с мужем Алисии там, это будет выглядеть как пощечина если мы откажемся.
Peter jeszcze nie wygrał.
Питер еще не выиграл, не так ли?
Ostatnio szli z Maddie łeb w łeb.
Они дышат друг другу в затылок с Мэдди.
Zaczekam, aż wygra. Wtedy wykupię stolik.
Я дождусь, выиграет ли он прежде чем покупать столик.
Cary.
Кэри.
Wzywałaś mnie?
Да, вызывали?
Wspaniałe wieści.
Какие фантастические новости.
Złowiłeś grubą rybę.
Говорят, ты поймал большую рыбу.
Dobra robota.
Хорошо сработано.
Nawet nie podchodziliśmy do Emmonds Pharmaceuticals.
Мы даже и не пытались с Эммондс Фармасьютикалс.
Canning trzymał na nich łapę.
Мы думали, они в кармане у Кэннинга.
To zasługa zespołu.
Ну, я всего лишь часть команды.
Słyszałem co innego.
Это не то, что я слышал.
Ich radca mówił, że to twoja zasługa.
Глава совета сказал, что это все благодаря тебе.
Dobra droga do zostania wspólnikiem.
Это хороший способ стать долевым партнером, Кэри.
Pięć milionów kosztów procesowych rocznie?
5 миллионов долларов в год только судебных издержек? Впечатляюще.
Imponujące. Ich rzecznik czeka w twoim gabinecie.
Это их представитель.
Chce się przywitać.
Он хочет поздороваться.
Emmonds Pharmaceuticals.
Эммондс Фармасьютикалс.
Tata?
Папа?
Cary.
Кэри.
Cześć.
Здравствуйте, сэр.
Niespodzianka.
Какой сюрприз.
Odjazdowy gabinet.
У тебя очень крутой офис.
Masz widok, dwa biurka, to samo piętro co wspólnicy.
Красивый вид из окна, два стола и ты на том же этаже, что и партнеры.
Jestem pod wrażeniem.
Я впечатлен.
Dzięki, tato.
Спасибо, папа.
To o co chodzi?
Так в чем дело?
Wróciłem do Chicago.
Я вернулся в Чикаго. Да.
Przykro mi, że nie zostałeś sekretarzem prasowym.
Мне жаль, что ты не смог получить должность пресс-секретаря.
Nie, nie.
Нет, нет, послушай.
Nie powinienem był prosić o tę przysługę.
Мне не следовало даже просить тебя о таком одолжении.
Poza tym ta praca i tak była nie dla mnie.
В любом случае, я понял, что эта работа всё равно не подходила мне.
Lobbuję. Teraz dla Emmonds Pharmaceuticals.
Я сейчас лоббирую интересы Эммондс Фармасьютикалс.
Szukaliśmy kancelarii, która pomoże nam przy projekcie ustawy o leczniczej marihuanie i… pomyślałem o tobie.
И мы ищем фирму, которая поможет нам составить законопроект о медицинском статусе марихуаны, чтобы представить ее на общем собрании директоров, и я... подумал о тебе.
O mnie?
Ты подумал обо мне?
Coś taki zaskoczony?
Ха, не притворяйся, что удивлен.
Pewnie, że o tobie.
Конечно же я подумал о тебе.
Jesteś dobry.
Ты хорош.
Twoja kancelaria jest teraz na topie.
Твоя фирма сейчас нарасхват.
Firma farmaceutyczna chce dopuszczenia leczniczej marihuany?
Фармацевтическая компания хочет протолкнуть закон о медицинском статусе марихуаны?
Powstaje też konkurencyjna wersja ustawy.
Ну, в данный момент наши конкуренты тоже хотят внести законопроект.
Chcemy zrobić własne podejście.
И мы хотим, чтобы у нашего был немного другой подход.
Ktoś pisze konkurencyjną wersję i Emmonds martwi się, że jeśli ona przejdzie, spadną im zyski, więc chcą napisać własną, by zamieszać głosującym?
Законопроект о медицинском статусе марихуаны в процессе создания и Эммондс убеждены, что если он будет принят - их доходы сократятся. Поэтому они хотят выступить с встречной инициативой, чтобы сбить с толку голосующих?
Nie ujmujmy tego w ten sposób.
Да брось ты, давай не будем выставлять все в таком свете.
Chcemy czegoś rozsądniejszego.
Мы... мы хотим внести более здравомыслящий законопроект.
I jak to brzmi?
Как это звучит?
Rozsądnie.
Здравомысляще.
Właśnie.
Хорошо.
Mógłbyś to przygotować i potem reprezentować nas w procesie legislacyjnym.
Я подумал, что ты мог бы составить этот законопроект, а затем представлять нас на всех стадиях законодательного процесса.
Po prostu… nie sądziłem, że się jeszcze do mnie odezwiesz.
Я просто... Не думал, что ты когда-нибудь снова решишь поговорить с мной. Кэри.
Mam tylko ciebie.
Ты мой единственный сын.
Nie mógłbym się nie odezwać.
Я никогда не говорил, что не буду больше с тобой общаться.
Zgodnie z sondażami prawybory Demokratów na stanowisko gubernatora Illinois wygrał prokurator stanowy Peter Florrick.
Сейчас мы можем с уверенностью заявить, что прогнозы сбылись Победителем праймериз на пост губернатора Иллинойса от демократов становится окружной прокурор Питер Флоррик.
Gratulacje!
Поздравляю, сэр.
Mówiłem, że gratuluję.
Я ж говорил, говорил, мои поздравления сэр.
Teraz czas na Krestevę.
Теперь черед Крестивы.
Powiedziałem, że bierzemy się za Krestevę!
Я сказал, что теперь черед Крестивы.
Chcę pomówić o Jordanie.
Сэр, я хотел поговорить с Вами насчет Джордана.
Nie jest nam potrzebny.
Я не думаю, что он нужен нам.
Na pewno?
Вы уверены?
Bo uważam, że mamy różne cele.
Потому что, мне кажется, что мы теряем, нашу неизменную цель.
Doskonała robota, Eli.
Хорошая работа, Илай. Молодец.
Uściskaj mnie.
Ой, да ладно, давай обнимемся.
Czas na prawdziwą bitwę.
Грядет настоящая битва.
Nie inaczej.
Грядет.
Zatem muszę ci coś pokazać.
Ну а сейчас я должен сказать тебе кое-что.
Zach Florrick ma dziewczynę.
У Зака Флоррика есть подружка.
To Nisa Dalmar.
Её зовут Ниса Далмар.
Wiem, że jest czarna.
Я знаю, она чернокожая.
Nie szkodzi.
Всё в порядке.
Nie o to chodzi.
Нет, дело не в этом.
Widziałeś to zdjęcie na jej Twitterze?
Ты видел фотографию, которую она выложила в твиттере?
To święto Milad un Nabi.
Это Милад ан Наби.
Obchody narodzin Proroka.
Празднование дня рождения Пророка.
Poszperałem na temat jej ojca.
Я хорошенько покопался в прошлом отца Нисы.
Dotował fundację powiązaną z Hamasem Mouharib Mousalim.
Он жертвовал деньги благотворительной организации Мухариб Мусалим, принадлежащей Хамас.
Kiedy?
Когда?
Ostatnio w 2008 roku.
Последний раз в 2008 году.
Od października Mouharib Mousalim jest na liście organizacji powiązanych z terrorystami.
А Мухариб Мусалим только что попала в список Министерства финансов как принадлежащая террористам.
Trzeba coś z tym zrobić.
Мы должны что-нибудь сделать.
Ślady na jezdni ukazują zmiany toru jazdy.
И как вы можете заметить, тормозной путь на дороге - показывает изменение движения.
Na podstawie wyliczeń ustaliliśmy, że jechał dobrze ponad 80 km/h, czyli przekroczył limit prędkości.
Используя формулу для вычисления минимального тормозного пути мы установили, что он ехал со скоростью примерно 88 км/ч, что на 16 км превышает разрешённую скорость.
Nadmierna prędkość to lekkomyślność.
Такое превышение является опасным вождением.
Pan Gardner.
Мистер Гарднер,
Będzie się działo.
Пришло время главного шоу.
Nie przyszedłem cię zmienić.
Я здесь не для того, чтобы заменить тебя.
Jestem na prośbę pani Ludwig.
Миссис Людвиг просто попросила помочь, и всё.
Nie ma sprawy.
Всё в порядке.
Sędzia rozmawiał przez telefon, gdy doszło do wypadku.
Мы нашли мобильный судьи Людвига, который он использовал во время аварии.
To również mogło mieć wpływ.
Это тоже может иметь отношение к аварии.
Są pytania?
Кто-нибудь с места?
Tak, jeśli mogę.
Да, сэр, если можно.
A pan to…?
И вы..?
Will Gardner.
Уилл Гарднер.
Też z ramienia pani Ludwig.
Я тоже вхожу в команду - защитников миссис Людвиг.
Masz tylko trzy pytania.
Ты можешь задать только три вопроса.
To już cała drużyna.
У нее теперь есть команда.
Robi się poważnie.
Нам уже не до смеха.
Proszę kontynuować.
Продолжайте.
Mimo braku zestawu głośnomówiącego w wozie sędziego telefon posiadał tryb głośnomówiący, czyli sędzia mógł… dzwonić, nie trzymając komórki podczas jazdy. Zgadza się?
Несмотря на то, что блютуса в машине погибшего не было, в телефоне есть функция громкой связи, которая делала возможным для него... совершить звонок и не держать телефон в руках, пока он за рулём... верно ли это?
Tak, ale nie wiemy, czy trzymał ją, czy nie.
Да, но у нас нет возможности узнать действительно ли он держал его в руках - или нет.
A może wcale nie… użycie telefonu czy też nadmierna prędkość, tylko gołoledź na jezdni zmusiła sędziego do zmiany toru jazdy i zniosła wóz na barierkę, której obecność w tym miejscu wskazuje, że zakręt jest bardzo ostry?
Хорошо, но в таком случае... использование телефона или скорость езды, могло ли наличие гололедицы на дороге заставить судью Людвига изменить направление движения, направив тем самым его в дорожное ограждение, что самим своим присутствием подтверждает наличие резкого поворота?
Sprzeciw, pan Gardner łączy pytania…
Протестую, мистер Гарднер объединяет несколько вопросов...
Panie Hobson, mówiłem, że tu nie ma sprzeciwów.
Как я говорил, Мистер Хобсон, здесь нет места протестам.
Panie Rivera?
Офицер?
Po kolei. Barierki ustawia Departament Transportu.
Отвечаю по пунктам, ограждения устанавливаются Управлением Транспорта по разным причинам, сэр.
Z różnych powodów. Tamtej nocy droga była śliska, ale w tych warunkach ofiara powinna była jechać zgodnie z przepisami.
И, да, я учитывал наличие гололедицы на дороге в эту ночь, но в таких дорожных условиях, пострадавший был обязан ехать с меньшей скоростью.
Koronerze, trzecie pytanie zachowam na później.
Мистер Коронер, я хотел бы оставить за нами третий вопрос.
Sprze…
Объек...
Słowo wyjaśnienia.
Гм, точка... пояснение.
Można tak?
Он может так поступать?
Nie widzę przeszkód.
Не вижу причин для отказа.
Pomówmy jeszcze o gołoledzi.
Сейчас, офицер, давайте поговорим подробнее про этот гололёд.
Tu Robyn, pani Florrick, wasza druga śledcza.
Миссис Флоррик, это Робин, второй следователь, которого вы наняли.
Jak się masz?
Да, здравствуйте. Как дела?
Dobrze.
Хорошо, хорошо.
Zimno, usłyszałam telefon Kalindy, to odebrałam.
Холодно. Я увидела, что Калинде звонят и ответила.
Spytać ją o coś?
Вы хотите, чтобы я ее о чем-то спросила?
Tak.
Да.
Czy jest coś, co wskazuje na wypadek, a nie lekkomyślność.
Спроси ее, было ли что-то, что могло привести к аварии, а не на лихачество.
Przesłuchujemy policjanta.
Мы прямо сейчас опрашиваем полицейского.
Chwileczkę.
Не отключайтесь, миссис Флоррик.
Mogę oddzwonić?
Можно я перезвоню?
Też to zauważyłam.
Я увидела это.
Dziwne, nie? …dlatego stwierdziliśmy, że nie była to wina gołoledzi.
Странно, не правда ли? ...вот почему мы решили, что наледь, по-видимому, не была причиной.
Doskonale.
Отлично.
Dziękuję.
Спасибо, офицер.
Mogę zadać pytanie?
Мистер Клэйпул, могу ли я задать вопрос?
Pan Gardner już wyczerpał limit pytań drużyny pani Ludwig.
Мистер Гарднер уже задал все вопросы от команды защиты Миссис Людвиг, Мистер Коронер.
Mamy jeszcze jedno.
Нет, не все. У нас остался последний.
Proszę pytać, pani Florrick.
Задавайте ваш вопрос, мисс Флоррик.
Funkcjonariuszu Rivera… czy hrabstwo jest w trakcie wymiany ciemniejszych, pomarańczowych żarówek w latarniach na tej drodze na jaśniejsze ledowe, co by znaczyło, że w noc wypadku około 100 metrów przed zakrętem sędzia wjechał na gorzej oświetlony odcinek drogi, gdzie nie było widać, że jest ślisko, dlatego musiał gwałtownie skorygować tor jazdy?
Офицер Ривера... заменял ли округ на этой дороге лампы накаливания в уличных фонарях на более яркие светодиодные лампы, что может означать, что в ночь аварии судья, въехал за 90 метров до поворота, в плохо освещённый участок дороги, на котором не смог заметить гололедицу, в результате чего судье пришлось принимать решение об изменении направления движения за доли секунды?
Według mnie to wypadek.
Мне кажется, что это несчастный случай.
Panie Hobson, jakieś pytania?
У вас есть вопросы, Мистер Хобсон?
Panie Rivera, czy na podstawie billingu ustalił pan, że sędzia rozmawiał przez komórkę - w trakcie wypadku?
Офицер Ривера, просмотрев записи мобильного телефона, обнаружили ли вы, что судья разговаривал по нему во время несчастного случая?
Tak, odsłuchiwał pocztę głosową.
Да, он слушал сообщения голосовой почты.
Od kogo wtedy otrzymał wiadomości?
И от кого он получил сообщения по голосовой почте той ночью?
Była tylko jedna.
Сообщение было одно.
Z prokuratury generalnej stanu Illinois.
Из офиса Генерального прокурора штата Иллинойс.
Z wydziału antykorupcyjnego.
Мм, от их подразделения по борьбе с коррупцией.
I ostatnie pytanie.
Тогда последний вопрос.
Co bada ten wydział?
Знаете ли вы, что расследует подразделение по борьбе с коррупцией?
Korupcję i naruszanie zasad etyki przez funkcjonariuszy publicznych.
Мм, коррупцию и нарушения этики государственных должностных лиц.
Wiem, że tyko koroner może przedstawiać dowody, ale według nas zmarły zjechał z drogi, - by popełnić samobójstwo.
Господин, коронер, мне известно, что только вы можете оценивать доказательства, но мы уверены, что погибший вылетел с дороги на своем автомобиле, пытаясь...
Niech pan nie zmienia faktów.
Он не может просто взять и выдумать эту историю - на глазах у присяжных.
Panie Gardner, proszę.
Мистер Гарднер, прошу вас.
Jakie są na to dowody?
Какие у вас доказательства?
Sędzia odkrył ostatnio, że toczy się śledztwo w sprawie łapówek.
Доказательства, касающиеся последних недель жизни судьи, когда он обнаружил, что находится под следствием за взяточничество.
To skandal!
Это возмутительно, господин коронер.
Pan Hobson chce unieważnić polisę na życie… - stąd mowa o samobójstwie.
Мистер Хобсон пытается аннулировать страховой полис- это единственная причина, по которой он апеллирует к попытке самоубийства.
Ależ skąd.
Нет, нисколько.
Mnie też zależy na poznaniu prawdy.
Как один из многих юристов миссис Людвиг, - я просто пытаюсь докопаться до истины.
Skandal czy nie, to ja zdecyduję.
Возмутительно это или нет, я приму решение.
Na jutro proszę przygotować materiał dowodowy, przejrzę go.
Пожалуйста, предоставьте свои доказательства завтра и я рассмотрю их.
Co przeskrobałem?
Что мне делать?
Nic.
Ничего.
Chcemy tylko pogadać.
Мы подумали, что нам следует просто поговорить.
Kawał dobrej, informatycznej roboty.
Зак, ты проделал отличную работу с I.T.
Jesteśmy pod wrażeniem.
Мы действительно взволнованны.
Ty z tą swoją dziewczyną to tak na poważnie?
Так значит у вас с твоей девушкой, все серьезно, да?
Chodzi o Nisę?
Это по поводу Нисы?
Nie… może trochę.
Нет. Ну... немного.
Pamiętam swoją pierwszą miłość z liceum.
Я помню свою первую девушку в высшей школе.
Była dla mnie wszystkim.
Она значила для меня всё.
Nisa nie jest pierwsza.
Ниcа не первая моя девушка.
Dobrze wiedzieć.
Ну... приятно это знать.
Pokażę ci tweeta twojej dziewczyny.
Не против, если я, эээ, покажу тебе твит, который опубликовала твоя девушка?
Jakiego?
Эээ, что? Твит?
Teraz?
Что, прямо сейчас?
Dobra.
Хорошо, хорошо.
Coś w sprawie kampanii.
Я нужен им, чтобы поменять кое-что в агитационных материалах.
Jak możesz namawiać go do zerwania?
Не могу поверить, что ты пытаешься их разлучить.
Widziałaś, żebym to robił?
Ты видела, как я что-нибудь делал для этого? - Хмм?
Chodzi o to, że… musisz zacząć myśleć o swoich związkach przez pryzmat kampanii.
Видишь ли, дело в том Зак, что...ты должен начать думать обо всех своих отношениях в их связи с кампанией.
Twoi rodzice już są na cenzurowanym.
Потому что твои родители итак уже под всеобщим вниманием.
Sprawdź, czy skończyli.
Посмотри, закончили ли они.
Nie zrobię tego.
Я не буду смотреть.
Nora, ja jestem szefem, a ty…
Нора, я начальник. А ты...
Zach, wszystko gra?
О, Зак, всё в порядке?
Co ci powiedział?
Что такое?
Pani Florrick.
Миссис Флоррик.
Pan Agos, słyszałam, że pana reprezentujemy.
М-р Агос, я слышала мы теперь работаем на вас.
Tak. Skoro mogę pomóc Cary'emu, to czemu nie?
Да, я узнал, что могу что-то сделать, чтобы помочь Кэри, так что, почему бы и нет?
Widziałem pani nazwisko na liście wspólników.
Знаете, я увидел ваше имя в списке партнеров фирмы.
Nie zaczynała pani z Carym?
Разве вы не в одно и тоже время начали работать, что и Кэри?
Tak, potem Cary odszedł i wrócił. - Cudownie mieć go z powrotem.
Ну, да, мы пришли вместе, но затем Кэри ушел и снова вернулся, чему мы рады.
Czyli nie zostanie wspólnikiem?
Так значит он не партнер?
Nie, nie…
Нет, нет. Я... хм...
W końcu zostanie.
Определенно он им станет.
Tato.
Папа.
Witaj, synu.
Привет, сын.
Rozmawiam z Alicją.
Алисия увела меня в сторону.
Niesamowite, jak szybko została wspólnikiem.
Знаешь, это просто фантастика как быстро она стала партнером.
Jeśli cię to nie mobilizuje, to nie wiem, co innego by mogło.
И, если это не заставит тебя усерднее работать, то я не знаю, что еще сможет.
Pani wybaczy niską temperaturę.
Извините за температуру здесь, мэм.
Prosiłem o grzejniki.
Я попросил несколько обогревателей.
Odpowiadała pani za śledztwo w sprawie sędziego Ludwiga?
Так, вы были назначены - на расследование касательно судьи Роджера Людвига?
Pani Yeargin, jakie były podstawy do wszczęcia śledztwa?
Мисс Урджин, на чём основывалось расследование касательно судьи Людвига?
Podejrzenie o łapówkarstwo.
Мы рассматривали его как цель для дачи взятки.
Rozumiem.
Понятно.
Miało to związek z jego udziałem w środowych meczach koszykówki
Связано ли это с его участием в вечерних басктебольных играх по средам с мистером Гарднером, который здесь присутствует?
I tak, i nie.
И да, и нет.
Właśnie z tego powodu wszczęliśmy śledztwo, ale… kontynuowaliśmy je, ponieważ miał kłopoty finansowe.
Мы начали следить за покойным из-за баскетбольных игр, но... мы продолжили расследование из-за финансовых проблем судьи Людвига.
Wraz z żoną zbytnio obciążyli swoją hipotekę.
Он и его жена немного не рассчитали с ипотекой.
Zostało panu jedno pytanie.
У вас всего один вопрос, мистер Хорбсон.
Wiem, dziękuję.
Да. Спасибо.
Pani Yeargin, na bazie tego śledztwa mogłaby pani stwierdzić, czy państwa zainteresowanie i wyraźny brak płynności finansowej mogły wywołać taką depresję, by doprowadzić go do samobójstwa?
Мисс Урджин, в течение вашего расследования судьи Людвига, могли бы вы сказать, что комбинация такого внимания, вместе с его явно сомнительными доходами, повергла его в депрессию... депрессии достаточно, фактически, чтобы сделать что-то отчаянное, что-то вроде суицида?
Nie był z tego zadowolony, ale nic ponadto stwierdzić nie mogę.
Ну, он не был счастлив по этому поводу. Но ничего больше, я добавить не могу.
Niezły sposób, panie Hobson, by przemycić temat samobójstwa.
Хорошее выступление, мистер Хобсон. Манера затрагивать тему суицида.
Pani Yeargin, ilu sędziów co roku bada prokuratura?
Мисс Йаргейн, сколько судей прокуратура штата проверяет каждый год?
Zależy od roku.
Зависит от года.
Pod lupę bierzemy doniesienia o korupcji.
И мы всегда ищем потенциальные коррупционные дела.
A ile z tych śledztw odnosi…
И как много из них в действительности несут...
Cofam to.
Вычеркните это.
Ile razy wasze śledztwa doprowadziły do oskarżenia sędziów?
Сколько раз ваше расследование в действительности приводило к обвинениям против судьи?
Na szczęście nie za często.
Благо, не очень часто.
Ale w tej sprawie nie miała pani twardego dowodu, że sędzia Ludwig przyjął łapówkę?
В таком случае, у вас не было никаких веских доказательств того, что судья Людвиг фактически принял взятку, не так ли?
Jeszcze nie, ale pracowaliśmy nad tym.
Еще не было, но мы работали над этим.
Czuła pani, że…
И вы чувствовали, что...
Nie mam więcej pytań.
Вопросов больше нет.
Na pewno nie zaczekacie na Kalindę?
А... вы уверены, что не хотите подождать Калинду?
Nie, musimy wracać do kostnicy.
Нет, мы должны вернуться... - в морг.
Spokojnie, Robyn.
Всё в порядке, Робин.
Musimy tylko podsumować fakty.
Нам просто нужно пробежаться по фактам.
Dobrze… Ludwigowie mieli kłopoty finansowe.
Хорошо.... так, Людвиги, они - у них финансовые проблемы.
O ile wiemy, pan Ludwig… sędzia… trzymał to w sekrecie przed żoną.
И насколько мы можем сказать, мистер Людвиг... судья Людвиг... утаил от своей жены... проблемы с деньгами.
Śledztwo w sprawie korupcji zaczęło się od prawnika, którego oskarżono o korumpowanie sędziów.
И следствие о взятке возникло из-за адвоката, подозреваемого в подкупе судей.
Nie zagłębiajmy się w to.
Всё нормально. Нам не надо в это вдаваться.
Ostatni dzień sędziego: o 20.00 zjadł kolację z przyjacielem.
Ладно, ммм.., Он ужинал в тот вечер в 20:00 со своим другом.
To Jared Bigelow, lobbysta.
Джаредом Бигелоу, лоббистом. И...
I zdobyliśmy zrzut z I-PASS-a sędziego.
А, мы смогли загрузить I-PASS судьи.
Znacie urządzenia pokładowe na autostrady?
Вы знаете, что это такое? - С платной дороги Tri-State?
Znamy.
Да, мы знаем.
Ostatni zapis mówi, że zjechał z autostrady o 22.37, ale, co dziwne, wypadek zdarzył się o 23.42.
Хорошо, последняя запись, которую мы смогли найти - это, как он покидает платную дорогу в 22:37, но вот, что странно - авария произошла в 23:42.
Co w tym dziwnego?
И почему это странно?
Pokonanie sześciu i pół kilometra zajęło mu godzinę.
Потому что ему потребовался целый час, чтобы проехать 6 километров.
Gdzie mógł się zatrzymać?
Вы выяснили, где он мог бы останавливаться?
Na tym zjeździe są dwie opcje: stacja benzynowa lub motel.
Есть только два варианта для этого: заправка и мотель.
Nie informujmy pani Ludwig, póki się nie upewnimy.
Не сообщай этой информации миссис Людвиг, пока мы не будем уверены.
Dobra robota, oby tak dalej.
Но продолжай работать в том же духе.
Opłata za złożenie wniosku na otwarcie sklepu z marihuaną wzrasta z 2000 do 5000.
Вступительный взнос для диспансера медицинской марихуаны увеличивается с $2,000 до $5,000.
To dobrze.
Это хорошо.
Opłata licencyjna też powinna być wyższa.
Цена лицензии тоже должна увеличиться, ты так не считаешь?
Nie chcemy być chciwi.
Я не хочу становиться жадным.
To dobre dla budżetu stanowego.
Это хорошо для бюджета штата. Что ж...
Według mnie może zacząć wydawać się oczywiste, że ta inicjatywa nie jest do końca uczciwa.
Я думаю... возможно вскоре начнет становиться очевидным, что этот законопроект не совсем искренний.
Sklepy muszą znajdować się minimum 275 m od najbliższej szkoły.
Местонахождение диспансеров должно быть не менее 300 метров от ближайшей школы. Мы должны увеличить это расстояние до 500.
Trzeba to zmienić na 450. Mamy 3. miejsce pod względem ilości szkół w kraju.
Мы третий по величине школьный округ в стране.
Jeśli dasz 450…
Если вы увеличите расстояние до 500 метров...
To trudniej będzie znaleźć miejsce na sklep.
Станет гораздо сложнее найти подходящее место для магазина.
Będzie jasne, że w tej ustawie nie chodzi o leczniczą marihuanę, ale o ochronę waszego rynku.
Это дает понять, что закон не о медицинской марихуане. А о том, как защитить ваши позиции на рынке.
Mamy jakiś problem?
У нас здесь какая-то проблема?
Raczej nie.
Я так не думаю.
Może poprośmy kogoś ze wspólników o nadzór.
Может быть нам попросить кого-то из партнеров присутствовать? Помочь понаблюдать.
Jeśli tego chcesz.
Если ты этого хочешь.
Szukacie pokoju?
Вам двоим нужна комната?
Chcę tylko zadać kilka pytań.
Просто хочу задать вам пару вопросов.
Mam kłopoty?
У меня есть повод для беспокойства?
Pracowałeś tu drugiego marca w nocy?
Вы работали здесь в ночь на 2-е марта?
Pracuję codziennie oprócz wtorków i niedziel, więc…
Я работаю каждую ночь, кроме вторника и воскресенья, так что...
Czyli pracowałeś.
Значит, ответ да.
Widziałeś wtedy tego mężczyznę?
Тогда вы должно быть вспомните, видели ли вы этого человека той ночью?
Nie mogę udzielać informacji o naszych gościach, chyba że policji.
Я не имею права предоставлять информацию о наших гостях, никому кроме полиции.
Jesteście z policji?
Вы из полиции?
Pewnie.
Уверен.
Był tu, wziął pokój, płacił gotówką.
Он был здесь. Взял номер, заплатил наличными.
Był z kimś?
Он был один?
Zameldował się sam, ale… gdy wychodził, był z kobietą.
Зарегистрировался один, но... когда он уходил, с ним была женщина.
Blondynką.
Блондинка.
Kłócili się.
Они ругались.
Słyszałeś o co?
Вы слышали, о чем они ругались? Нет.
Nie. Ona wsiadła do SUV-a, on do swojego wozu i odjechali.
Он сел в свою машину, а она в свой внедорожник.
Pamiętasz tego SUV-a?
Можете описать тот внедорожник?
Było po zmroku.
Была ночь.
Widziałem tylko, że był ciemny, czterodrzwiowy…
Всё, что я мог разглядеть, это то, что он был четырехдверный, темного цвета, полагаю...
Miał takie tablice rejestracyjne…
Ах, на нем был... был один из этих номерных знаков.
Jakie?
Каких номерных знаков?
Takie specjalne.
Особенных.
Nie widziałem numerów, ale był na nich ptak.
Цифр я не разглядел, но на нем была изображена птица.
Ciężko pracować z rodziną.
Нелегко работать с родственником?
Nie do końca.
Не сказал бы.
A o co chodzi?
Почему?
O twojego tatę.
Твой отец.
Musi być ci ciężko.
Должно быть нелегко.
Gdy łączy się osobiste uczucia z pracą prawnika, powstaje emocjonalny miszmasz.
Когда личные чувства проникают в юридическую деятельность, все смешивается в один большой котел эмоций.
Coś przeskrobałem?
Я что-то сделала не так?
Tylko pomyślałam… że chcemy dać drużynie Emmondsa wszystko, czego chcą.
Я просто думала... мы хотим дать команде Эммондс всё, что они хотят.
Ustąpić im.
Подчиниться им.
To dobry klient.
Хороший клиент должен быть счастлив.
Tata z tobą rozmawiał?
Мой отец разговаривал с тобой?
To nieistotne.
Это не важно, Кэри.
I tak powinnam tego pilnować.
Я всегда контролирую ситуацию.
Co mówił?
Что он тебе сказал?
Cary… wszystko gra.
Кэри... всё в порядке.
Będę na kolejnym spotkaniu.
Я просто хочу присутствовать на следующем заседании.
Jeśli nie masz nic przeciwko.
Если ты не против.
Nie mam.
Я не против.
Byłoby dobrze.
Было бы замечательно.
Świetnie.
Замечательно.
Tak trzymaj.
Продолжайте в том же духе.
Zeszła sobota?
В прошлую субботу ночью?
Stacja paliw na drodze nr 2, na odcinku od motelu.
Заправка на втором шоссе, вниз по дороге от гостиницы.
Pracownik mówił, że nie widział drogi, bo wasza cysterna mu ją zasłaniała.
Служащий гостиницы сказал, что не мог видеть, происходящее на дороге, потому что ваша цистерна загораживала ему обзор.
Kim jesteście, Cagney i Lacey?
А вы двое кто такие, Кегни и Лейси?
Kilka minut później był wypadek.
Хм, пару минут спустя там произошла авария.
Szukamy naocznych świadków.
Мы просто пытаемся выяснить не видел ли что-то кто-нибудь?
Widziałem coś.
Конечно, я кое-что видел.
Jak powiem, co za to dostanę?
Что я получу, если расскажу вам?
Czyste sumienie, że postąpił pan słusznie.
Чистую совесть, от того, что поступили правильно.
Co jeszcze?
Ага. Что еще?
Wypadku nie widziałem, ale samochody tak.
Я не видел саму аварию, но видел машины.
Samochody?
Хм, машины?
Było ich więcej?
Их было несколько?
Tak, z przodu sedan, a za nim czarny SUV.
Да. Впереди ехал седан, а за ним черный внедорожник.
Jechały szybko, trąbiły, migały światłami, straszny bałagan.
Он приближался на большой скорости, сигналил, мигал фарами, он был совершенно неуправляем.
Czarny SUV?
Хм, черный внедорожник?
I przepraszam za swoje wcześniejsze komentarze.
Прошу прощения, за то как разговаривал с вами.
Nie ma sprawy.
Всё в порядке.
Kim jest ta kobieta?
Кто эта женщина?
Wiemy tylko, że jest blondynką po czterdziestce.
Всё что нам известно о ней, это то, что она блондинка, возможно лет сорока, и то, что она ругалась с Людвигом.
Porzucona kochanka?
Похоже на брошенную любовницу.
Trudno powiedzieć.
Мы не можем это утверждать.
Kłócili się.
Они поссорились.
Może zerwał z nią, nie była zadowolona.
Возможно, он её бросил, а ей это не понравилось.
Goniła go, chciała zepchnąć z drogi.
Она погналась за ним и столкнула его с дороги.
Wierzysz w to?
Ты в это веришь?
Koroner ma uwierzyć.
Не важно, во что я верю, важно, во что верит коронер.
Samobójstwo go zafrapowało. Może zabójstwo też go ruszy.
Он уже был заинтересован суицидом-давайте посмотрим, сможем ли мы заинтересовать его убийством.
Powiedz recepcjoniście, że będzie świadkiem, a my poszukamy precedensu, by zeznawał przed koronerem.
Калинда, привлеките этого служащего из мотеля в качестве свидетеля, а мы поищем некоторые прецеденты допущения этого на досудебных слушаниях.
Co powiedziałaś temu gościowi?
Что ты сказала тому парню?
No weź… powiedz!
Да ладно. Скажи мне.
Co znalazłaś?
Что ты нашла?
AML kontra Hillman.
Дело АМЛ против Хиллмана.
No tak, też to mam.
Да. Оно у меня.
Nie masz.
Нет.
Co to?
Что там?
Pozew w sprawie stronniczości… niedostatecznego dowodu.
Иск на предвзятое расследование... недостаточно доказательств.
Koroner przestraszy się procesu, - nie odważy się zignorować dowodu na zabójstwo.
Это заставит коронера так бояться иска, - что он не посмеет вынести на рассмотрение доказательства убийства.
Dobre.
Хорошо.
Ty mówisz.
Займись этим.
Peter będzie mieć coś przeciwko, jeśli pójdę na galę w Shamrock?
Будут ли у Питера проблемы, если я пойду на званный ужин "Чикагского Трилистника"?
Czy będzie mieć… coś przeciwko?
Будут ли у него... проблемы?
Mamy stolik.
У нас заказан стол.
A ty idziesz?
А у тебя?
Nie chcę być zmuszany pilnować się przy tobie.
Я не хочу остерегаться тебя, Алисия.
Nie podoba mi się to.
Мне это не нравится.
Jakbyśmy się unikali.
Ощущение, что мы избегаем друг друга.
Lubiłam naszą przyjaźń.
Мне нравилось, когда мы были друзьями.
To przyjaźnijmy się.
Так давай сделаем это.
To dobranoc.
Хорошо. Спокойной ночи.
Nie wiedziałam, że jesteś.
Ниса, не знала, что ты здесь.
Już wychodzę.
Я ухожу.
Nisa, coś nie tak?
Ниса... что-то случилось?
Nie, tylko…
Эм, ничего.
Już nic.
Я только... ничего.
Dobranoc.
Спокойной ночи, миссис Флорик
Cześć, mamo.
Привет, мам.
Grace, co z Nisą?
Грейс, ты не знаешь, что случилось с Нисой?
Zach z nią zerwał.
А, да. Зак порвал с ней.
Myślałam, że im się układa.
Я думала, у них все в порядке.
Sztab kazał Zachowi ochłodzić stosunki.
Да, но кампания вынудила Зака прекратить эти отношения.
Sztab?
Кампания?
Chodzi o zdjęcia.
Ага, общая фотка.
Mów jaśniej. Nie jestem wszystkowiedząca.
Отлично, Грейс, а теперь расскажи так, чтобы я поняла.
Jest zdjęcie Zacha, Nisy i jej muzułmańskich rodziców. Może zaszkodzić tacie.
Есть фото с Заком и Нисой и с ее родителями-мусульманами, и, похоже, это может навредить папе.
Kto tak uważa?
Кто так считает?
Eli?
Илай?
Rozmawiał z Zakiem, a potem Zach zerwał z Nisą.
Он поговорил с Заком, и потом Зак порвал с Нисой.
Czemu wszyscy myślą, że mogą wychowywać moje dzieci?
И почему каждый считает себя вправе воспитывать моих детей?
Alicja!
Алисия!
Nie teraz, Eli.
Не сейчас, Илай.
Jak śmiesz wtrącać się w życie mojego syna bez mojej zgody?
Как ты смеешь давать советы моему сыну по поводу его личной жизни без моего ведома?
Pani Florrick, nie sądzę, by pani…
Миссис Флоррик, я не думаю, что вы...
Przejdźmy tam.
Почему бы нам не поговорить здесь.
Co do zdjęcia z muzułmanami. Zach spytał, czy ma wpływ na kampanię, więc powiedziałem prawdę, że może nam się oberwać.
Если всё дело в той мусульманской фотографии, то Зак сам спросил меня, повлияет ли фото на кампанию, а я всего лишь сказал ему правду.
Nie mówiłem, co ma robić.
Я не говорил ему что делать.
Ma 17 lat, uwielbia ojca.
Ему уже 17 лет, и он восхищается своим отцом.
Co niby miał zrobić?
А что еще, вы думали, он сделает?
Z całym szacunkiem, pani Florrick, to tylko kwestia czasu, by przez to zdjęcie mąż miał poważne kłopoty.
Миссис Флоррик, при всём уважении, это был всего лишь вопрос времени, когда этот факт стал бы серьезной проблемой для вашего мужа.
Nie o tym mowa!
Дело не в этом!
Przekroczyłeś granicę.
Вы перегнули палку!
Nie zbliżaj się do mojego syna.
Не смейте больше приближаться к моему сыну.
Nigdy więcej.
Никогда.
Alicjo.
Алисия.
Tak mi przykro.
Я предупредил его о том, как это может повлиять на семью, но, я думаю, другие его кампании проходили иначе.
Dobrze, Eli.
Хорошо, Илай.
Nie wiem, w co gracie, ale jeśli mnie wykorzystujesz, przestań to robić.
Я не знаю, что за игру ты ведешь сейчас, но, если ты меня используешь - остановись.
Zgoda?
Хорошо?
Tak.
Хорошо.
Proszę przestać.
Почему вы не можете оставить это в покое, мистер Хобсон.
To mydlenie oczu.
Помрачение сознания.
Pan zaczął z samobójstwem.
Именно вы приплели сюда суицид.
Chwila…
Стойте, стойте, стойте...
Nie wszyscy na raz.
По очереди.
Panie Hobson.
Мистер Хобсон.
Pan Gardner doradza świadkowi, by przyznał, że sędziego Ludwiga zamordowano.
Мистер Гарднер защищает этого свидетеля, чтобы протолкнуть нелепую теорию об убийстве судьи Людвига.
AML kontra Hellman, panie koronerze.
Дело "AML против Hellman", мистер Коронер.
Koroner w Hellman był stronniczy, bo pasowała mu tylko jedna wizja sprawy.
Коронер в Hellman был обличен в предвзятости, потому что он принял во внимание только одну версию расследования.
Przysięgli powinni poznać nie tylko dowody wskazujące na samobójstwo…
Справедливость требует, чтобы жюри заслушало не только свидетельства версии о самоубийстве...
Nie ma podstaw…
Это просто безосновательно.
Chwileczkę, panie Hobson.
Один момент, мистер Хобсон.
Danny, wprowadź przysięgłych.
Дэнни, ты можешь перенести в суд присяжных.
Wysłuchamy waszego świadka, panie Gardner, pani Florrick.
Мы послушаем твоих свидетелей, Мистер Гарднер, миссис Флоррик.
Pójdę ją przygotować.
Я лучше пойду и подготовлю ее.
Niestety muszę spytać, czy wiesz, kim mogła być ta blondynka?
Дженни, мне неприятно это спрашивать, но есть ли у тебя какие-либо соображения по поводу личности этой блондинки?
Ta, którą mój mąż pieprzył w motelu?
Какой? Которую мой муж трахал в комнате мотеля?
Przykro mi…
Мне жаль. Я...
Straciłam go i jego miłość w ciągu tygodnia.
Это просто... я... я потеряла его, а теперь еще и его любовь, и все это всего за неделю.
Co jeszcze zostało?
Я не знаю, что у меня осталось.
Chyba jedynie jego długi.
Его долги, полагаю.
Wszystko w porządku?
Все в порядке?
Twój ojciec ma złe wieści na temat Emmonds Pharmaceutical.
У твоего отца есть несколько неприятных новостей о счете Эммондс Фармасьютикалс.
Właśnie mówiłem Diane, że jesteśmy wam winni przeprosiny. Podjęto decyzję, że wybierzemy Jennings/Albright.
Я говорил Даян, что должен извиниться перед вашей фирмой... но было принято решение уйти к Дженнингс/Олбрайт.
Zarząd obawia się waszych poprzednich pozwów zbiorowych przeciwko firmom farmaceutycznym.
Руководство выразило озабоченность по поводу истории как Локхарт / Гарднер - вела судебное преследование крупной фармацевтической компании с групповыми исками.
Zapewniałam pana Agosa, że to nie wpłynie na tę sprawę.
Я уверена, мистер Агос, что наша прошлая работа не помешает - нашим обязательствам в этом деле.
Nie ma konfliktu interesów.
Конечно нет. Здесь нет конфликта интересов.
To też mówiłem zarządowi, ale prezes uważa, że źle to wygląda.
Так я и сказал совету директоров, но исполнительный директор думает, что очевидное не всегда верно.
To moja wina.
Это моя ошибка.
Mogłem ich przygotować.
Я должен был подготовить их.
Możemy jakoś rozwiązać ten problem?
Если какой-нибудь способ решить это?
Bardzo mi przykro.
И мне очень жаль.
Diane, to dla mnie spore zaskoczenie.
Даян, это... это полная неожиданность.
Dla mnie też.
Для меня тоже.
Kim ona jest?
Кто она?
Nie wiem.
Без понятия.
Panie i panowie przysięgli, rozważamy nie tylko teorię śmierci w wypadku, popełnienia samobójstwa, ale także potencjalne zabójstwo.
Дамы и господа присяжные, как вы знаете, сейчас мы рассматриваем не только версию смерти в результате несчастного случая, или версию самоубийства, но также версию вероятного убийства.
Dlatego… dołączyła do nas Shirley Mann z prokuratury hrabstwa Lake.
Именно поэтому... помощник прокурора округа Лейк, Ширли Менн присоединилась к нам для дальнейшего слушания.
Dziękuję, panie Claypool.
Спасибо, мистер Клейпул.
Jeśli to możliwe, chciałabym zadać kilka pytań pani Ludwig.
В этот раз, если возможно, я хотела бы задать несколько вопросов миссис Людвиг.
Panie Claypool, jaki związek ze sprawą mogą mieć - zeznania mojej klientki?
Мистер Клейпул, я не понимаю, какое отношение имеют показания моей клиентки - к этому случаю.
Też nie wiem.
Я тоже.
Ale asystentka prokuratora ma prawo włączyć się w postępowanie.
Но помощник прокурора имеет полное право присоединиться к слушанию.
Pani Ludwig, proszę.
Миссис Людвиг, пожалуйста.
Odpowiadaj krótko i zdecydowanie.
Ваши ответы должны быть краткими и декларативными.
Dziękuję, pani Ludwig.
Спасибо, миссис Людвиг.
Bardzo pani współczuję i przepraszam, że muszę panią teraz przesłuchiwać.
Я очень сожалею о вашей утрате и прошу прощения, что задаю вопросы в такое время.
Jak zeznała pani na posterunku, - była pani w domu nocą drugiego marca. - Tak.
Итак, согласно показаниям, которые вы дали полиции, вы были дома вечером 2 марта, не так ли?
Nie chciałam iść na kolację z mężem.
Я не захотела идти на ужин, на который был приглашен мой муж.
Źle się czułam.
Я не важно себя чувствовала.
Była pani w domu, gdy powiadomiono panią - o śmierci męża jakieś 20 minut po północy?
И вы были дома, пока вас не известили о смерти вашего мужа около 12:20?
Koroner Claypool wyjaśnił, że to nie jest sala sądowa, ale zeznaje pani pod przysięgą.
Как коронер Клэйпул объяснил, это не зал суда, но вы все еще под присягой.
Podtrzymuje pani swoje zeznania?
Вы хотите, чтобы мы оставили эти показания?
Panie Claypool, chcę zalecić mojej klientce powołanie się na piątą poprawkę i odmowę zeznań.
Мистер Клейпул, я советую своей клиентке воспользоваться пятой поправкой и не давать показаний.
Momencik.
Все в порядке, продолжаем.
Pani Ludwig?
Миссис Людвиг?
Skorzystam z rady adwokata i chcę powołać się na piątą poprawkę.
Следуя совету адвоката, я не буду отвечать, ссылаясь на Пятую поправку.
Pani Ludwig, to oświadczenie pani sąsiada, który twierdzi, że wyszła pani z domu przed 22.00 tego wieczoru, a według niego wróciła pani tuż przed północą.
Миссис Людвиг, это показания вашего соседа, заявившего, что он слышал, как вы выходили из дома той ночью около 22:00, и, по его словам, не возвращались почти до полуночи.
Gdzie pani była drugiego marca między 22.00 a północą?
Миссис Людвиг, где вы были между 22:00 и полуночью 2 марта?
Powołuję się na piątą poprawkę i odmawiam odpowiedzi.
По совету моего адвоката, я отказываюсь отвечать на этот вопрос, ссылаясь на пятую поправку.
Wiedziałaś o jego romansie?
Значит, вы знали об интрижке?
Podejrzewałam, nie byłam pewna.
Я подозревала. Но не была уверена.
Skłamałaś na ten temat, zeznając na policji?
Вы лгали полиции о вашем местонахождении в момент смерти вашего мужа?
Gdy wspomniał o kolacji, zaczęłam mieć podejrzenia.
Когда он упомянул об ужине, у меня появились подозрения.
Chciałam zadzwonić do Bigelowa, ale wiedziałam, że mi nie powie.
Я думала позвонить Бигелоу, но я знала, что не получу от него прямого ответа.
Byli przyjaciółmi i już wcześniej krył Rogera.
Они с Роджером были очень близки, и он уже покрывал Роджера ранее.
To nie był pierwszy romans męża?
Это был не первый раз, когда ваш муж вам изменил?
Gdzie byłaś tamtej nocy?
Куда вы ездили той ночью, миссис Людвиг?
W restauracji.
Я поехала в ресторан.
Nie było go tam, więc zaczęłam go szukać w różnych miejscach.
А когда увидела, что там его нет, я объехала ещё пару мест, где он мог бы быть, по моему мнению.
Potem jeździłam wściekła po okolicy i wróciłam do domu.
Потом я просто наматывала круги на машине и затем вернулась домой.
Gdy zadzwonił telefon, wszystko się zmieniło.
Затем зазвонил телефон и всё изменилось.
Powinnam była ci powiedzieć.
Конечно же я должна была рассказать вам.
Nie sądziłam, że to ważne. Wstydziłam się tego.
Я просто не думала, что это важно и я была смущена.
Stracę przez to pieniądze z ubezpieczenia?
Теперь все потеряно?
Nie chodzi już o pieniądze.
Теперь речь идет не о потере денег по страховке.
Grozi ci aresztowanie.
Тебе угрожает арест.
Diane, dobrze cię widzieć.
Даян. Рад тебя видеть.
Nie spodziewałam się pana.
Мистер Агос, я не ждала вас.
Dzwonił do nas wasz główny radca.
Нам поступил звонок от вашего юрисконсульта. Да, кстати.
Mogłem trochę przesadzić z pomocą mojemu synowi. Jeśli tak, to przepraszam.
Вот, видите, возможно я немного перешёл черту, в желании помочь моему сыну, и если так, то это моя вина.
Rodzice zrobią wszystko dla dzieci.
Когда дело касается их детей родители этого не чувствуют.
Myślę, że możemy znaleźć rozwiązanie tej sytuacji.
Я хочу сказать, я думаю, должен быть способ урегулировать это.
Gdyby tylko dołączyło kilku wspólników, żeby nasz radca nie miał wrażenia, że jesteśmy w rękach współpracownika z czteroletnim stażem.
Если бы только у нас было еще несколько партнеров по счёту, чтобы наш генеральный подрядчик не чувствовал, будто наша судьба находится в руках партнера с четырехлетним стажем.
Diane!
М-м-м. - Даян?
Poznaj Dale'a Dazzo, prezesa Emmonds Pharmaceuticals.
Я хотел бы представить вам Дейла Даззо, генерального директора Эммондс Фармасьютикалс.
Miło mi.
Очень приятно.
Cary przypadkowo złapał mnie na lunchu.
Кэри удалось поймать меня во время обеда.
Mówił o waszym lobbingu.
Он рассказал мне о лоббистской работе вашей фирмы.
I waszych kontaktach w prokuraturze.
И о ваших связях с офисом окружного прокурора.
Imponujące.
Впечатляюще.
Jeden z wiceprezesów był nadgorliwy, ale uważam, że bylibyśmy głupcami, wybierając kogoś innego.
Было кое-какое беспокойство со стороны одной из наших особо важных персон, но я думаю, что мы были бы последними дураками, если бы обратились к кому-то другому.
Nic dodać, nic ująć.
Невозможно не согласиться.
Miło to słyszeć.
Хорошо, мы счастливы это слышать.
Dale, tato, witamy w Lockhart/Gardner.
Дэйл, отец, добро пожаловать в Локхарт и Гарднер.
Ponownie.
Снова.
Jestem pod wrażeniem, Cary.
Нет, я впечатлен, Кэри.
To był genialny ruch.
Я имею в виду, это было замечательно, то, как ты сохранил клиента.
I Dazzo cię polubił.
И ты в хороших отношениях с Даззо.
To rzadkość.
Это нелегко.
No nie wiem.
О, я не знаю.
Ciebie też pochwalił.
Он сказал, что ты был тоже очень хорош.
Moglibyśmy zawsze wspólnie pracować.
Итак... Ты знаешь, мы могли бы всегда работать вместе.
Niestety pan Dazzo sądzi, że byłoby lepiej, gdybym pracował bezpośrednio z głównym radcą.
К сожалению, мистер Даззо считает, что было бы лучше, если бы я работал напрямую с главным консулом.
Bez pośredników.
Без посредников.
Rozumiesz?
Понимаешь?
Nie powiedział tego.
Он не мог так сказать.
Powiedział.
Мог.
Żywisz do mnie urazę, prawda?
Ты затаил обиду, не так ли? Нет.
Tato, naprawdę.
Нет отец.
Nie mam na to czasu.
Я слишком занят, чтобы копить обиды.
Dzięki za klienta.
Спасибо за работу.
Janie Ludwig uważa, że pan i jej mąż byliście przyjaciółmi.
Дженни Людвиг сказала, что вы и ее муж были хорошими друзьями.
To prawda.
Да, мы были.
Razem z Bethany byliśmy zdruzgotani wiadomością o śmierci.
Мы с Бетани были ошеломлены, узнав новости.
Był z kimś na tej kolacji?
Он приводил с собой кого-нибудь на ужин тем вечером?
Nie, Janie nie przyszła.
Нет, Дженни не пришла. Мы присоединились к нему чуть позже.
Chodziło nam o kogoś poza panią Ludwig.
Мы имеем ввиду, кого-то кроме миссис Людвиг.
Nie, nie…
Нет. Нет, нет, нет, нет. Нет.
Janie i Roger mieli swoje problemy, ale to było dawno temu.
У Дженни и Роджера были разногласия, но это было ... очень давно.
Widywał się z koleżanką rok temu, ale przekonaliśmy go, by to skończył.
Была коллега, с которой он спал около года назад, но мы вправили ему мозги, и он расстался с ней.
Więcej już jej nie zdradzał.
Он был верным мужем с тех пор.
Ta koleżanka była blondynką?
Эта коллега год назад, она была блондинкой?
Nie, a co?
Нет. Почему?
Cześć, skarbie.
Эй, крошка. Все в порядке?
Wszystko gra? - To śledcze kancelarii Ludwigów.
Просто следователи из фирмы, представляющей Людвига.
Pytały o Rogera.
У них есть несколько вопросов о Роджере.
To straszne.
То, что случилось - ужасно.
Sądzą, że ktoś mógł zabić Rogera.
Они думают, что Роджер мог быть убит. О, Боже мой.
I co sądzisz?
Как ты думаешь?
Że to bardzo wyjątkowa tablica rejestracyjna.
Я думаю, это уникальный номерной знак.
Co teraz?
Что будешь делать?
Sypiałaś z sędzią Ludwigiem. Pokłóciliście się w noc jego śmierci.
Вы спали с судьей Людвигом, и вы поссорились с ним вечером, когда он был убит.
Odejdźcie.
Уходите.
Skoro nie chcesz z nami rozmawiać, pomówimy z twoim mężem.
Хорошо, если вы не будете разговаривать с нами, мы всегда можем поговорить с вашим мужем.
Tak, spotykaliśmy się z Rogerem, ale nie mam nic wspólnego z jego śmiercią.
Да, мы с Роджером виделись, но я не причастна к его смерти.
Pokłóciliśmy się w motelu, bo z nim zerwałam.
Мы поссорились в мотеле, потому что я хотела порвать с ним.
Potem wróciłam do domu.
После этого я поехала прямо домой.
Ktoś może to potwierdzić?
Хорошо, но может ли кто-либо подтвердить это?
Mój mąż.
Мой муж.
Ale to zrujnuje moje małżeństwo.
Но это разрушит мой брак. Пожалуйста...
W wypadku uczestniczył drugi samochód.
Мы знаем, что был еще автомобиль.
Widziała pani kogoś tej nocy?
Видели ли вы кого-нибудь еще той ночью?
Gdy już wracałam, minęłam pędzącego i gwałtownie skręcającego SUV-a.
Я ехала другой дорогой и встретила внедорожник, который ехал зигзагом на огромной скорости.
Jechał w tym kierunku co Roger.
Он ехал в том же направлении, что и Роджер.
Nie zgłosiła tego pani?
И вы не сообщили о нем?
Nie mogłam.
Я не могла.
Janie jest moją przyjaciółką.
Дженни - моя подруга.
Został zepchnięty z drogi?
Внедорожник бросало с обочины на обочину?
Tak, przez pijanego kierowcę, który miał 1 promil alkoholu we krwi.
Да, с пьяным водителем за рулём и 0,10 % алкоголя в крови.
A więc wciąż nowe pomysły.
Так, новая, новая, новая теория.
Może pomińmy wstęp i przejdźmy do sedna tej spiskowej teorii.
Я ходатайствую о том, чтобы пропустить предварительных свидетелей и сразу перейти к непосредственным участникам.
Zanim to zrobimy, panie Hobson, muszę tego wysłuchać.
Да, но прежде чем мы перейдем к этому, мистер Хобсон, я должен выслушать этого человка.
Nazywa się Landon Boyce.
Его имя - Лэндон Бойс.
20 minut po wypadku sędziego policja zatrzymała go na tej samej drodze.
Через 20 минут после того, как судья Людвиг разбил свою машину, Лэндон Бойс был задержан на той же дороге за вождение в нетрезвом виде.
Nic o tym nie wspomnieli?
И полиция об этом ни словом не упомянула?
Policja z hrabstwa Lake tego nie zrobiła, bo o tym nie wiedzieli.
Полиция округа Лейк никогда не упоминала об этом случае, потому что они не знали об этом.
Aresztowano go w hrabstwie Cook.
Арест произошёл на территории соседнего округа Кук.
To dowód na to, że na tej samej drodze aresztowano jakiegoś kolesia.
Ваше единственное доказательство - это какой-то парень, ехавший по той же полосе и задержанный за вождение в нетрезвом виде.
Nie wiemy, czy zepchnął sędziego z drogi.
Нет ничего, что позволило бы предположить, что он снес автомобиль судьи с дороги.
Panie Claypool, chcemy przedstawić zapis z EDR auta pana Boyce'a.
Мистер Клейпул, мы хотели бы представить EDR из машины мистера Бойса.
ED…?
E.D...?
Rejestrator zdarzeń, coś jak czarna skrzynka w aucie.
Регистратор событий. Это такой маленький "черный ящик" для машины.
O 23.42, w chwili wypadku, EDR wskazuje, że SUV pana Boyda skręcił i ostro zahamował, po czym zatrzymał się i znów ruszył.
23:42, точный момент инцидента с судьей, EDR показывает, что автомобиль мистера Бойса повернул и экстренно тормозил до полной остановки, после чего снова начал разгоняться.
Sędzia Ludwig skręcił, chcąc uniknąć zderzenia, i rozbił się o barierkę.
Судья Людвиг отклонился, избегая удара и врезался в дорожное ограждение.
Cóż… Panie Hobson, spośród wszystkich przedstawionych teorii to pierwsza, w której jest coś, co przypomina twardy dowód.
Итак, мистер Хобсон, из всех теорий, что я услышал от обеих сторон, это первая, похожая на неопровержимые доказательства.
Ława przysięgłych powinna tego wysłuchać.
Я сообщу ее присяжным.
Nie sądziłam, że pójdą na ugodę.
Я не ожидала, что они согласятся.
A na pewno nie, że wypłacą całą kwotę.
Конечно, не на полную сумму.
Wilk Hobson nie mógł ryzykować procesu.
Уилк Хобсон не может рисковать, представ перед судом присяжных.
Gdyby uznano, że to był wypadek, Wolf Bland zapłaciłoby dwa razy tyle.
Если бы они вынесли решение, что это был несчастный случай, Wolf Bland пришлось бы заплатить вдвойне.
Przepraszamy za wszystko, co musieliśmy ujawnić.
Мы просим прощения за все, что происходило.
Za prawdę nie trzeba przepraszać.
Нет необходимости извиняться за правду.
Zwycięstwo na całej linii.
Кругом победа.
Widzimy się na gali w Shamrock?
Увидимся на званном ужине "Чикагского Трилистника"?
Wiesz, że musisz założyć frak?
Ты знаешь, что фрак обязателен?
Co tu się dzieje?
Что здесь происходит?
Odchodzisz?
Ты уходишь?
Dokąd?
И куда же?
Przestań. Ukartowałeś to, a ja nawet się nie zorientowałem.
Да ладно, ты расстраиваешь меня и даже не замечаешь.
Świetnie to rozegrałeś.
Отлично сыграно.
Nie wiem, o czym mówisz.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Mieszałem się w sprawy rodzinne, więc poprosił, bym się wycofał.
Питер уволил меня.
Boże, to straszne.
Боже, какой ужас.
Chciałem tylko pomóc mu wygrać.
А все, чего я хотел - помочь ему победить, Илай. - Да.
Właśnie tak.
Это все, чего ты хотел.
Niektórzy nie są tacy jak ty.
Кое-кому ты не нравишься.
Jestem zbyt zajęty polityką, by jeszcze spiskować w biurze.
Мы слишком заняты политикой на передовой, чтобы заниматься политикой в офисе.
Poczekaj, muszę to zapisać.
Подожди, я это запишу.
Powodzenia, Eli.
Удачи, Илай!
Umrzesz w samotności, bo nikomu nie ufasz.
Ты умрешь, грустным и одиноким стариком, потому что ты никому не доверяешь.
Dziękujemy za wkład w kampanię Florricka.
Предвыборный штаб Флоррика благодарит вас за ваш вклад. До свидания.
Żegnaj.
Вот это да!
Wyglądasz jak królewna.
Ты выглядишь как принцесса
Była przeceniona o 60%, więc dziękuję.
На него была скидка 60%, но все равно спасибо.
Nieźle, mamo.
Отлично, мам.
Babcia Veronica dzwoniła.
Бабушка Вероника звонила.
Powiedziała, że wpadnie przed imprezą z okazji Dnia Świętego Patryka.
Она обещала заглянуть сюда перед её вечеринкой по случаю дня Св.
Będzie ciekawie.
О, это должно быть забавно.
Mamy schować alkohol?
Ты хочешь, чтобы мы спрятали алкоголь?
To impreza w Chicago.
Это день Св. Патрика в Чикаго.
Chowanie nic nie da.
Прятать или не прятать - разницы нет.
Baw się dobrze.
Развлекись сегодня вечером.
Kocham cię.
Люблю тебя.
Ja ciebie też.
И я тебя.
Co się stało z Nisą?
Что случилось с Нисой?
Już w porządku.
О, все в порядке, мам.
Zach, ta kampania… te wybory…
Зак, кампания, эта кампания... они...
Możesz się spotykać, z kim chcesz.
Ты можешь встречаться с кем пожелаешь.
Naprawdę nic się nie stało.
Все на самом деле нормально, мам.
I tak miałem z nią zerwać.
Я собирался порвать с ней в любом случае.
Nie, Zach, kampanii to nie zaszkodzi.
Нет, Зак, кампания выживет.
Ale poważnie.
Серьезно, я...
I tak chciałem z nią zerwać.
Я собирался порвать с ней.
Zbliżają się studia, a ona chciała czegoś na poważnie.
У меня колледж впереди, а ей нужно кое-что более серьезное.
Idź na imprezę.
Иди на свою вечеринку. Со мной все в порядке.
Staruszek został zwolniony warunkowo.
Старик вышел по УДО.
Powinien siedzieć przez pięć następnych lat
Он должен сидеть ещё пять лет.
Ray, on wyszedł
Он вышел, Рэй.
Jak to się kurwa stało Ray?
Как, блядь, это случилось, Рэй?
Lepiej żeby się tutaj nie zjawił.
Сюда ему лучше не приходить.
Żadne kłamstwo nie trwa wiecznie, Raymond.
Ни одна ложь не длится вечно, Рэймонд.
Wciągała całą noc
Она всю ночь кокс нюхала.
Stary, ona nie żyje.
Она сдохла, друган.
Facet, który miał heterosexualny film wart 200 milionów dolarów i miał wyjść w ciągu miesiąca, spotyka transwestytę na Sunset Boulevard.
У парня через месяц премьера в гетеросексуальном фильме на 200 миллионов, а он трансвестита снимает на Бульваре Сансет.
Nie wiedziałem, że to facet, przysięgam
Я не знал, что это парень. Клянусь.
Mam pewien pomysł.
У меня есть идея.
Dzięki, że to robisz stary.
Спасибо за помощь, братан.
Raz possij fiuta i na zawsze zostaniesz lachociągiem.
Взял в рот однажды - и ты хуесос на всю жизнь.
Daj się złapać z martwą dziewczyną, przyznaj się do nałogu, idź na odwyk i nie ma problemu.
А застали с мёртвой тёлкой - признайся, что ты наркоман, ляжешь в клинику, и никаких проблем.
Ale ta laska wbiła we mnie swoje szpony.
Эта чикса зацепила меня.
Chcę żebyś ją śledził
Я хочу, чтобы ты проследил за ней.
Co ty tu robisz, Ray?
Что ты здесь делаешь, Рэй?
Ktoś Cię prześladuje
За тобой следят.
Bunchy zaliczył wtopę.
Банчи сорвался.
Mam kogoś przysłać?
Хочешь, я пришлю кого-нибудь?
Niee, jeszcze nie skończyłem pić.
Нет, я ещё не напился как следует.
Pamiętasz dziewczynę taty - Claudette?
Помнишь папину подружку Клодетт?
Mają dziecko.
У них есть ребёнок.
Mają co?
У них что?
Na imię ma Daryll.
Его зовут Дэрил.
Łatwo się zakochujesz.
Ты легко влюбляешься.
Zerżnąłeś ją?
Ты трахал её?
Jaka szkoda.
Какая жалость.
Twój mąż przeleciał moją dziewczynę.
Ваш муж трахнул мою девушку.
Mój ojciec tutaj?
Мой отец придёт сюда.
Jeśli dopuścisz go do tej rodziny, wszystko na co ciężko pracowaliśmy… będzie skończone.
Подпустишь его к семье, и всё, ради чего мы работали... всё будет зря.
Jesteś chory, Ray.
Ты болен, Рэй.
Masz pustkę w sercu.
У тебя пустота в сердце.
Skurwysynu!
Уёбок!
Zbliż się do mojej rodziny, to cię zapierdolę.
Сунешься к моей семье, я тебя, блядь, завалю.
Rozumiesz mnie?!
Слышишь меня?
To ważne, sprawdź zabójstwo w Bostonie, które ma związek z jakimś księdzem.
Кое-что важное. Поищи убийство в Бостоне... хоть как-нибудь связанное со священником.
Sprawdź kostnicę i biuro koronera… Ostatnie kilka dni.
Проверь морг и офис коронера... за последние пару дней.
W Bostonie?
В Бостоне?
Ta, Boston.
Да, в Бостоне.
Dobra szefie, już się za to biorę.
Хорошо, босс, будет сделано.
Dam znać jak tylko coś znajdę.
Я позвоню тебе, как только что-то найду.
Dzięki.
Спасибо, дорогая.
Był sobie raz żółty ptaszek z papieru
Птичка с желтым клювом на свете жила.
Wskoczył sobie na mój parapet.
На мое окошко прыгнула она.
Zwabiłem go kawałkami chlebka
Я насыпал крошек хлеба на окно.
I wtedy rozjebałem mu głowę.
А потом расплющил ей башку в говно.
Abby, moja droga.
Эбби, дорогуша.
Dla Ciebie wszystko co najlepsze o poranku.
Доброе утро.
Nie wrócił do domu?
Он совсем домой не приходит?
Ładnie się tutaj urządziłaś
Какие у тебя здесь агрегаты.
Kuchenka ma aż 6 palników.
Плита с шестью горелками.
A żółtka w jajkach?
А желтки в яйцах?
Są pomarańczowe.
Они оранжевые.
Miałem założyć okulary przeciwsłoneczne, żeby je rozbełtać.
Чуть не пришлось надевать очки, чтобы их взбить.
Nawet kurczaki są tutaj szczęśliwe.
Здесь даже куры счастливы.
Cieszę się, że ci się podoba, Mickey.
Рада, что тебе нравится, Микки.
Idź się ubrać, jesteśmy spóźnieni.
Иди оденься; мы опаздываем.
Możemy spędzić ten dzień z dziadkiem?
Может, проведём день с дедушкой?
Oj mamoo, proszę, i tak autobus już nam uciekł.
Мам, ну пожалуйста, мы уже опоздали на автобус.
Nie, nie ma mowy.
Нет, ни в коем случае.
Chodź, śniadanie.
Идём завтракать.
Proszę mamo.
Пожалуйста, мам.
Powiedziałam, nie.
Я сказала нет.
Zjedz śniadanie i idź się ubrać.
Позавтракай, а потом иди одевайся.
Oh, jest i nasza dziewczynka.
Вот и наша девочка.
Jak dzisiaj miewa się Bernadette?
Как дела у Бернадет?
Wszystko z nią w porządku.
Хорошо.
To twoja żona?
Это твоя жена?
Zadała ci pytanie.
Она задала вопрос.
Nigdy się nie pobraliśmy.
Мы не женились.
Ale wciąż jesteście razem?
Вы ещё вместе?
Ona odeszła.
Она умерла.
Dawno temu.
Давным-давно.
Bardzo dawno.
Очень давно.
No dobrze…
Ну, ладно.
Jesteś całkiem twardy.
У тебя отличные орудия.
Podziękuj pani.
Поблагодари женщину.
W nocy coś mi wypadło i zostałem w mieście.
Прошлой ночью кое-что произошло, и я остался в городе.
Nie byłem z tą dziewczyną, Abs.
Я не был с той девушкой, Эбс.
Ok, w porządku
Ладно, хорошо.
Powinniśmy porozmawiać.
Нам нужно поговорить.
Zgadzam się.
Согласна.
Już jadę.
Я уже еду.
Co? Teraz?
Что, сейчас?
Tak teraz.
Да, сейчас.
Czemu nie?
А почему не сейчас?
Muszę najpierw podwieźć dzieci do szkoły, uciekł im autobus.
Я вначале подброшу детей до школы. Они опоздали на автобус.
Do zobaczenia.
До скорого.
Dzień dobry, dziadku.
Доброе утро, деда.
Jest i moja księżniczka.
Моя принцесса.
Dobrze spałaś?
Хорошо выспалась?
Cześć, Bridg, widziałeś wizytówkę na taxi?
Эй, Бридж, ты видела визитку такси?
Mogę wam na chwilę przeszkodzić?
Может на секунду отвлечёшься от проявлений своей любви?
To i tak nie ma znaczenia.
В любом случае, неважно.
Bridget, teraz!
Бриджет, сейчас же!
Dlaczego nie zaprosisz jej na randkę?
Почему бы тебе её не пригласить куда-нибудь?
Niee…
Неа.
To nie moja liga.
У меня нет шансов.
O czym tym mówisz?
О чём ты говоришь?
Lubi cię.
Ты ей нравишься.
Coś mi się nie wydaję.
Я так не думаю.
Mówi, że jesteś twardy.
Ей понравились твои большие орудия.
Wsiadaj do samochodu, Mickey.
Садись в машину, Микки.
Podrzucę cię na siłownie.
Я подброшу тебя до тренажёрного зала.
Nie chcę Ci sprawić kłopotu.
Не хочу тебя напрягать.
Nie, jest ok.
Да всё нормально.
Dawaj, lecimy.
Давай, пошли.
Czasami taksówka nie przyjeżdża.
Порой такси не ходят.
Gdzie jest Mickey?
А где Микки?
Nie widziałem go
Я его не видел.
Jak długo to potrwa, Bunch?
Как давно, Банч?
Jak on wrócił, to ty znowu zacząłeś?
Когда он вернулся, ты снова сорвался?
Niee.
Не.
Zacząłem zanim wrócił.
Я сорвался еще до этого.
Daj spokój, Ray.
Пойдём, Рэй.
Za wcześnie na to.
Еще рано.
Dlaczego nie dasz tacie szansy?
Почему ты не даёшь отцу шанс?
Nie masz żadnego, kurwa, pojęcia, prawda?
А ты сам не догадываешься?
Mniej dziś na niego oko.
Сегодня не спускай с него глаз.
Dzięki za podwózkę.
Спасибо, что подвёз.
Lee dzwoniła 10 razy.
Ли звонил раз десять.
Połącz go.
Давай его сюда.
Chwila.
Секунду.
Jesteś na linii.
Он на линии.
Gdzie Ty kurwa jesteś?
Блядь, ты куда пропал?
Dzwoniłem przynajmniej 10 razy…
Я звонил не меньше десяти раз.
Nigdy nie widziałem Pacyfiku.
Никогда не видел Тихого океана.
Śniłem o nim w więzieniu.
Мечтал об этом в тюрьме.
Jaki kolor ma woda?
Какого вода цвета?
Jest ładna.
Красивая.
Nie taka niebieska jak na Karaibach, ale jest… jest ładna
Не голубая, как на Карибском и других морях, но она... красивая.
Brzmi świetnie.
Звучит красиво.
Nie powiem tacie, że dziadek u nas został, jeśli pozwolisz nam nie iść dzisiaj do szkoły.
Я не расскажу отцу о том, что у нас был дедушка, если сегодня мы не поедем в школу.
Ty mały gówniarzu, czy ty mnie szantażujesz?
Маленький кусок дерьма. Ты меня шантажируешь?
Nie daleko pada jabłko od jabłoni.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Co to niby znaczy?
Что это значит?
To znaczy, że jesteś taki sam jak twój tata.
Значит, что ты такой же как отец.
On zarabia, szantażując ludzi.
Он постоянно шантажирует людей.
Bridget, przestań natychmiast.
Бриджет, завязывай.
Ty możesz, a ja nie?
Ты сама так говоришь, а мне нельзя?
Ja żartowałam.
Я пошутила.
Wcale nie.
Нет, ты не шутила.
Bądźcie mili.
Всё хорошо.
Wiedziałeś, że złamałeś rękę Stu Feldman'owi.
Ты сломал руку Стью Фелдману?
Myślisz, że to śmieszne?
Думаешь, это весело?
Jest jednym z naszych największych klientów.
Он один из наших крупнейших клиентов.
Chcę, żebyś spotkał się z nim w Paramount, padł przed nim na kolana, i zrobił mu najlepszego loda w życiu, a potem błagał, żeby do nas wrócił.
Немедленно иди в Парамаунт, упади перед ним на колени, и сделай ему лучший отсос за всю жизнь! А потом, умоляй его снова взять нас.
Nie powinieneś siedzieć teraz na niskim stołku?
Разве вы не должны нести траур?
Wolno mi wyjść w razie kryzysu.
Я могу оставить его в случае кризиса.
Jeśli ludzkie życie jest zagrożone itd.
Если человеческая жизнь в опасности и так далее.
To się nazywa "pikuach nefesh".
Это называется "Спасение души".
Powinieneś o tym wiedzieć, Lee.
Ли, ты должен был знать.
Czyjeś życie jest zagrożone?
Чья-то жизнь в опасности?
To możliwe.
Да, возможно.
Czyje?
Чья?
Klienta.
Клиента.
Sekretnego klienta?
Тайного клиента?
Myślę, że złamanie ręki jednemu z naszych największych klientów, to kryzys.
Я думаю, что сломанная рука одного из наших крупнейших клиентов и есть кризис.
Wiesz co jeszcze można nazwać kryzysem?
А знаете какой еще у нас кризис?
Mojego jebanego Partnera, który traci zmysły.
Мой ебаный коллега сошел с ума.
To jest kryzys.
Вот это кризис.
Nie pojawił się o ustalonej godzinie.
Он не появился на съёмках.
Zamknął się w domu.
Он заперся в своём доме.
Świruje.
Окончательно свихнулся.
Powiedział Ci jak znaleźli się w domu?
Он не говорил, как попал в этот дом?
On tego nie wie.
Он не знает.
Ciągle powtarzał "przedarł się przez jego ochronę."
Постоянно твердит, что они "обошли его охрану".
To twój ojciec, mam racje?
Это твой отец, не так ли?
Co z nim zrobimy, Raymond?
Что мы будет делать с ним, Рэймонд?
Nie wiemy, to Mickey.
Мы не знаем, что это был Микки.
Po kolei.
Сначала о главном.
Tak, Lee, co jest?
Да, Ли, что случилось?
Myślałeś, że nie dowiem się, że Sean Walker nie poszedł dzisiaj do pracy?
Не думаешь, что я должен знать, что Шон Уокер не пришёл этим утром на работу?
Studio wymaga, żeby gwiazda ich filmu pojawiła się na czas.
На студии ждут появления звезды их фильма на съёмках.
To przykre, że nie mówisz mi takich rzeczy.
Неприятно, что ты не сказал мне об этом.
Najpierw Stu Feldman, teraz to.
Сначала Стю Фэлдман, теперь это.
Wiesz jakie konsekwencję wiążą się z naszymi pieniędzmi?
Ты знаешь, что штраф мы будем платить из своих денег?
To gryzie mnie w dupę, aż do jej…
Меня так взъебут...
Nie mogę tego słuchać
Мне нельзя такое слушать.
Mam żałobę.
Я в трауре.
Coś mi wypadło.
Кое-что произошло.
Tobie zawsze coś wypada.
Всегда что-то происходит.
Muszę pracować.
Я на работе.
Porozmawiamy wieczorem.
Вечером поговорим.
Naprawdę nie mogę teraz rozmawiać, dzieci są spóźnione do szkoły.
Я не могу сейчас говорить. Дети опаздывают в школу.
Muszę skupić się na jeździe.
Мне стоит сосредоточиться на дороге.
No dobra, do zobaczenia.
Ладно, увидимся позже.
Jedziemy do Malibu.
Мы едем в Малибу.
Dziś nie ma szkoły.
Никакой школы сегодня.
Serio?
Правда?
Tak, serio.
Да, правда.
Była martwa.
Она была мертва.
Miała otwarte oczy, ale człowieku, ona wciąż tam była.
Её глаза были открыты. Но она была всё ещё там, чёрт.
Jej dusza tam była.
Её душа была там.
Dało się to odczuć.
Я её чувствовал.
To się nazywa stan Bardo.
Это называется освобождение.
Czytałem o tym w Tybetańskiej książce o nieumarłych.
Я прочитал об этом в Тибетской книге воскресших.
To zajebista książka.
Это охренительная книга.
Co zrobiłeś?
И что ты сделал?
Przeszedłem nad nią, otworzyłem drzwi, i… wypuściłem ją.
Я встал, открыл дверь, и... выпустил её.
To było piękne.
Было красиво.
Odleciała.
Она улетела.
Jesteśmy w domu Sean'a.
Здесь живёт Шон.
Dalej, Sean, otwórz te jebane drzwi.
Давай, Шон, открой эту ёбаную дверь.
Obiecałeś mi, że to nie wróci.
Ты обещал мне, что он не вернётся.
Obiecałeś.
Ты обещал.
Powiedziałeś, że się tym zajmiesz.
Ты сказал, что обо всём позаботишься.
I miałem to zrobić.
И я позаботился.
Widziałeś jak on to podpisał?
Ты видел, как он её подписал?
"Dobre czasy"
"Славные времена"?
Postrzeliłem twoją pieprzoną dziewczynę, prosto w głowę, będąc na prochach od twojego ojca. i później wysłaliśmy go do pierdla na 20 lat.
Я прострелил башку твоей грёбаной подружке, накачал твоего отца наркотой, а потом мы засадили его на 20 лет.
"Dobre czasy"?
"Славные времена"?
Jak to się tu znalazło?
Как он сюда попал?
Jak on kurwa przedarł się przez moją ochronę?
Как, блядь, он обошёл мою охрану?
Znowu powiedział "przedarł"
Он опять сказал "обошёл".
Poczekaj chwilę, Sean.
Подожди, Шон.
Co Ty robisz?
Ты куда пошёл?
Po prostu… będzie dobrze.
Всё будет в порядке.
Co masz na myśli?
Ты о чём?
Gdzie on idzie…?
Куда он пошел...?
Tak, Tommy, co jest?
Да, Томми, что случилось?
Spójrz, wcale się nie postarzałeś.
Слушай, ты ни на день не постарел.
Zobacz jaki jesteś przystojny.
Смотри какой ты красавчик.
Kto to Tommy?
Кто такой Томми?
Właśnie dostałem nagranie.
Я только что получил видео.
Myślę, że to o mnie, kiedy robię coś, czego nie powinienem był robić.
Думаю, что на нем я сделал то, чего не должен был делать.
Co na przykład?
Что именно?
Co na nim robisz Tommy?
И что ты там делаешь, Томми?
Ssam chuja, dobra?
Хуй сосу, ладно?
Teraz dowiaduję się wiele o moich nałogach.
Я уже достаточно узнал о своих пристрастиях.
Posłuchaj mnie Tommy.
Послушай меня, Томми.
Wyślij to do mnie, a potem usuń.
Отправь мне, а потом удали его.
I Tommy… nie mów o tym nikomu.
И, Томми... никому не говори об этом.
Miałbym powiedzieć komuś i zniszczyć sobie kurwa karierę?
Ты думаешь, я скажу кому-нибудь и разрушу мою ебаную карьеру?
Nie jestem głupi Ray.
Я не дебил, Рэй.
Tommy chce żebyś wrócił do środka.
Томми, ты должен зайти внутрь.
Nie dzwonimy nigdzie podczas sesji grupowych.
Мы не пользуемся телефоном во время терапии.
Po prostu zostaw mnie samego.
Оставь меня в покое.
Nie jestem ćpunem, jestem sexoholikiem.
Я не наркоман, а эротоман.
Nagrywasz to?
Ты снимаешь?
Rozmawiasz przez telefon, kiedy ktoś szykuje się na moje życie.
Ты отвечаешь на телефонный звонок, когда кто-то угрожает моей жизни?
Co jest kurwa z tobą nie tak Ray?
Что, блядь, с тобой, Рэй?
Kto jest ważniejszy ode mnie?
Кто, сейчас, важнее меня?
Dlaczego Mickey tu przyszedł?
Почему Микки приходил сюда?
Czego chce?
Что ему нужно?
Kogo obchodzi czego on chce?
Кого волнует, что ему нужно?
Jesteśmy mu dłużni.
Мы задолжали ему.
Chuja mu jesteśmy dłużni.
Ни хрена мы ему не должны.
Włamał się kurwa do mojego domu.
Он, блядь, вломился в мой дом.
Nie mogę wyjść, nie mogę iść do pracy.
Я не могу выйти на улицу. Не могу пойти на работу.
Pojdę do więzienia.
Меня посадят.
Słuchaj mnie…
Послушай меня.
Musimy się oczyścić.
Мы должны всё рассказать.
To jedyne rozwiązanie.
Это единственное решение.
Ruth by tego chciała.
Рут хотела бы этого.
Wiesz co myślę?
Знаете, что я думаю?
Myślę, że to próba wymuszenia pieniędzy.
Думаю, что это наезд.
Nie pozwolę na to Sean.
Я этого не допущу, Шон.
Yolanda?
Йоланда?
Nie pozwolisz Ray…
Нет, не допустишь, Рэй.
Spójrz na nią.
Посмотри на неё.
Jest taka niewinna, taka czysta…
Она такая невинная. Такая непорочная.
Jest moim aniołkiem.
Она мой маленький ангелочек.
Nie możesz pozwolić żeby coś stało się mojej rodzinie Ray.
Не дай никому навредить моей семье, Рэй.
Nie pozwolę.
Не дам.
Potrzebuje nagrania ochrony.
Мне нужны записи с камер видеонаблюдения, Шон.
Ona mnie potrzebuje.
Она нуждается во мне.
Wiesz ile pieniędzy ofiarowałem po Katrinie?
Знаешь сколько я пожертвовал после Катрины?
Jestem dobrym człowiekiem.
Я хороший человек.
Wiem, że nim jesteś Sean.
Я знаю, Шон.
Wiesz… walczę, ranię…
Знаешь, я боролся, причинял вред.
Popełniam błędy.
Совершал ошибки.
Ale zawsze robię to co należy.
Но я всегда поступал правильно.
Czynię ten świat lepszym miejscem.
Делал этот мир лучше.
I musisz mi pomóc Ray.
И ты должен помочь мне, Рэй.
Kocham Cię stary.
Я люблю тебя, старик.
Ta…
Ага.
Powąchaj jej główkę.
Понюхай её головку.
Tak…
Да.
Tutaj Ezra, powąchaj jej główkę.
Эрза, понюхай её головку.
Powąchaj jej główkę.
Понюхай её головку.
O jejku.
Вот это да.
Potrzebuję tych nagrań Sean.
Мне нужны записи, Шон.
Myślałem, że zaczniemy od aperitif, a potem zjemy lunch.
Я подумала, почему бы не начать с начать с аперитива, а потом пообедать.
Nie wiem co to jest aperitif.
Я не знаю, что такое аперитив.
Masz, zatrzymaj to.
Держи, оставь себе.
Całe to miejsce, chyba żartujesz…
Это чистое место. Вы, наверное, шутите.
To raj.
Это рай.
Nigdy nie widziałem czegoś podobnego, w całym moim pokręconym życiu.
Никогда не видел ничего подобного за всю свою жизнь.
Widziałeś te cycki?
Видел какие сиськи?
To dla Ciebie.
Это тебе.
A to dla Ciebie.
Это тебе.
Chodź tutaj, chodź.
Бери, бери.
Mickey.
Микки.
Kup sobie coś sexownego.
Купите себе что-нибудь посексуальней.
Chcę spędzić trochę czasu z moim wnuczkiem.
Я хочу провести время с внуком.
Co ty tu masz?
Что ты пьешь?
Co to kurwa jest?
Чё это за хуйня?
To Detox numer 3.
Детокс номер три.
Jest cały dla Ciebie…
Он весь твой, держи.
Słyszałem, że zbliża się im walka, w Commerce Casino.
Я слышал, что встреча будет проходить в казино Коммерс.
Nie wiem, przekonamy się.
Не знаю, посмотрим.
To musi być dobra walka, albo oberwiesz.
Тебе стоит быть готовым к бою или проиграешь.
Pracuj stopami, ręce w górze.
Работай ногами, руки выше.
Uruchom swoje uderzenie.
Работай над джебом.
Jeszcze raz… chcesz walczyć, to uruchom to uderzenie.
Ещё раз... хочешь драться - работай над джебом.
Gówniane proste…
Давай серию я-тебя-отшлёпаю ударов.
Hej, moje pieniądze postawię na Ciebie.
Я получил деньги... поставлю на тебя.
Nikt na nikogo nie postawi, powiedziałem już, że zobaczymy.
Никто ни на кого не ставит. Я сказал посмотрим.
Raz, dwa, trzy, cztery
1, 2, 3, 4.
Marnujesz mój czas.
Ты тратишь моё время.
Myśl, pracuj stopami.
Думай, работай ногами.
Uderzenie jest jak laska dla ślepca, rozumiesz?
Джеб - это как трость для слепого, понимаешь?
Gdzie mój tata?
Где мой отец?
Nie widziałem go, Bunch.
Я не видел его, Банч.
Przecież wyszedłeś z nim wczoraj.
Ты же уходил с ним вчера.
Powiedział właśnie, że go nie wdział.
Он сказал, что не видел его.
Zaczynajmy na litość Boską…
Продолжаем, ради бога.
Co ty robisz Bunch?
Что ты делаешь, Банч?
A na co to wygląda?
А на что это похоже?
Na kurwa pieczenie placka?
Пеку ебаный пирог?
Zatańczmy, Ter…
Давай танцевать, Тер..
Chcę imprezować.
Я хочу тусить.
Gdzie jest Mickey?
Где Микки?
Przeżyłeś bez niego ostatnie 20 lat.
Ты жил без него последние 20 лет.
Uspokój się.
Расслабься.
No nie, nie
Нет, не смей...
Oh, nawet nie…
Не надо...
Pierdol się Terry.
Чтоб тебя, Терри.
Boże. Kurwa.
Боже, ебать.
Conor?
Конор?
Jesteś pedałem?
Ты гомик?
Poznałem paru pedałów w pierdlu.
Я знал нескольких гомиков в тюрьме.
Dobrzy ludzie twardzi…
Свои парни, отморозки еще те.
Jeśli ktoś z twoich przyjaciół chce ci zrobić loda, to spoko.
Если, один из твоих мелких друзей захочет отсосать у тебя, это нормально.
Usta to usta, ale nie pozwól nikomu pierdolić się w dupę.
Можешь сосаться, но не позволяй никому ебать тебя в жопу.
Od tego się choruje.
Так ты заболеешь.
Dzięki dziadku.
Спасибо, деда.
Nagrywasz to?
Ты снимаешь?
Nie.
Нет.
Mój film wychodzi za 3 dni.
Премьера моего фильма через три дня.
Spokojnie.
Спокуха.
Chcą pieniędzy, inaczej by tego nie wysyłali.
Им нужны деньги иначе они бы не прислали запись.
Teraz musimy czekać na telefon.
Просто подождем, когда они позвонят.
Um… nie, wcale nie.
Нет, не будет ждать.
Ja mam jej numer.
У меня есть её номер.
Co?
У тебя что?
Mam jej numer.
У меня есть её номер.
Dzwoniłem do niej czasami.
Я звонил ей пару раз.
Ta. - To… nie zawsze chodziło o sex.
Не только ради секса.
Miała fajny klimat.
У неё хорошая энергетика.
Zadzwoń do niej Tommy.
Позвони её, Томми.
Teraz?
Прямо сейчас?
Nie musimy najpierw zadzwonić do FVI czy coś takiego?
А разве мы не должны позвонить в ФБР или типа того.
Tommy, wykręć ten jebany numer i zapytaj czego ona chce.
Томми, набери, блядь, её номер и спроси, чего она хочет.
Tak po prostu?
Вот, просто так?
Ta, tak po prostu.
Да, просто так.
Cześć, Chloe, tutaj Tommy.
Привет, Хлоя, это Томми.
Ok, a Ty?
Отлично, а ты как?
Co masz na sobie?
Во что ты одета?
No dobra, sorry.
Ладно, извини.
Chloe, czego Ty chcesz?
Хлоя, что ты хочешь?
Chce milion dolarów.
Она хочет лям баксов.
Ta, wiem.
Да, я знаю.
I czuje się z tym źle.
И она чувствует себя паршиво.
Ustaw spotkanie.
Назначь встречу.
Jestem na odwyku, pamiętasz?
Я в центре реабилитации, забыл?
Dla mnie.
Для меня.
Wygląda jakby dostała lutę w pysk.
Она выглядит так, будто ей по роже дали.
Zrobiła kilka rundek z Max'em Schmeling.
Словно отстояла пару раундов против Макса Шмелинга.
Dajcie nam chwilę z mama ok?
Оставите нас с мамой на пару минут, ладно?
Trzymajcie.
Держите.
Mickey rozpieszczasz ich.
Микки, ты их портишь.
Pozwól mi to zrobić.
Сделай мне поблажку.
To wiele dla mnie znaczy.
Для меня это очень важно.
Powiedzcie " dziękuję"
Скажите спасибо.
Dziękuję.
Спасибо.
Dzięki dziadku.
Спасибо, дедушка.
Trzymajcie się razem.
Будьте вместе.
Jak tam twoje małżeństwo?
Как твой брак?
Dobrze?
Всё хорошо?
To prywatna sprawa Mick.
Это личное, Мик.
Dlaczego on tak bardzo Cię nienawidzi.
Почему он тебя так ненавидит?
Byłem słabym ojcem.
Я был ужасным отцом.
Samolubnym.
Эгоистичным.
Kochałem te dzieciaki, ale to zjebałem.
Я любил этих детей, но проебал всё.
Moja żona umierała, problemy z kasą, wiele osób do wykarmienia.
Жена умерла, с деньгами проблемы, много спиногрызов.
Byłem przestępcą… wiesz o tym prawda?
Я был преступником...ты же в курсе, да?
Razem z kumplami mieliśmy mały interes.
Я и другие парни немного чудили.
Posunęliśmy się trochę za daleko… prochy, sprzedaż.
Употребляли много... кокаина, даже продавали его.
To były lata 80, co mogę dodać?
Это были восьмидесятые... что ещё сказать?
Bardzo niebezpieczne lata.
Эра выродков.
Odsiedziałem swoje Abby.
Я отсидел своё, Эбби.
Byłem w klatce przez jebane 20 lat.
Я провёл в клетке 20 ебаных лет.
Zgaduje, że dla Ray'a to nie wystarczy.
Полагаю, для Рэя этого мало.
Teraz jestem wolny.
Сейчас я вышел.
Świat to wspaniałe miejsce.
И мир прекрасен.
Mick.
Мик.
Jestem niezdarny…
Я неаккуратный едок.
Ktoś włamał się do domu Sean'a wczoraj w nocy.
Кто-то проник в дом Шона прошлой ночью.
Dowiedz się jak to zrobił.
Выясни как он это сделал.
Spróbuj go zidentyfikować.
И посмотри узнаешь ли его.
Tak szefie.
Да, босс.
Tu Chloe.
Вот Хлоя.
Jego imię to Steven Hunter.
Его зовут Стивен Хантер.
Aresztowany 6 razy za prostytucję.
Шесть арестов за проституцию.
Z Peoria, Illinois.
Из Пеории, Иллинойс.
Hej weźmiesz mi kanapkę?
Принесёшь мне сандвич?
Co chcesz?
С чем тебе?
Indyk, pszenny.
С индейкой и пшеницей.
Musztarda?
С горчицей?
Nigdy wcześniej tego nie robiłem.
Я не делала этого раньше.
Nie jestem pewien jak to działa.
Не уверена в том, как это работает.
Dobrze Ci idzie.
Ты справляешься.
Masz imię?
Как тебя зовут?
Ray Donovan.
Рэй Донован.
Chloe.
Хлоя.
Pewnie zastanawiasz się po co taka fajna dziewczyna jak to robi?
Тебе, наверное, интересно, зачем такой милой девушке как я всё это нужно.
Nie bardzo.
Не очень.
Tommy to fajny facet.
Томми хороший парень.
Źle się z tym czuję.
И мне паршиво.
Ale muszę się troszczyć o siebie.
Но мне, всё же, лучше следить за собой.
To może być jedyna szansa, żeby zmienić moje życie.
Возможно, для меня это единственный шанс изменить жизнь.
Chciałeś kiedyś zmienić swoje życie?
Ты когда-нибудь хотел изменить свою жизнь?
Czego chcesz Chloe?
Чего ты хочешь, Хлоя?
Dzięki, że mnie tak nazywasz, jestem pewny, że wiesz, że mam na imię Steven
Спасибо, что зовёшь меня так. Уверена, ты знаешь, что меня зовут Стивен.
Gliny zawsze mówią do mnie Steven. Zawsze, jak mnie aresztują.
Копы всегда зовут меня Стивен, всякий раз, когда арестовывают.
Tak wrednie wiesz?
Так что, ну, знаешь?
Nie jestem gliną.
Я не полицейский.
Milion dolarów.
Миллион баксов.
To duża liczba.
Большая сумма.
To nic w porównaniu do całości kasy z filmu Tommy'ego Wheeler'a, który wychodzi w ten weekend.
Ничто, по сравнению с тем, что получит Томми от премьеры фильма в эти выходные.
Racja?
Верно?
Ten koleś o tam, powiedz mu, żeby spadał.
Скажи тому парню, пусть потеряется.
To mój chłopak.
Он мой парень.
Wydam te pieniądze na zmianę płci.
Я потрачу деньги на операцию по смене пола.
Nie musisz mi tego mówić.
Ты не обязана говорить мне это.
Ale chcę.
Я хотела.
Sprawiasz, że chcę ci mówić rzeczy Ray.
Ты заставляешь меня хотеть говорить, Рэй.
Więc dlaczego nie powiesz mi jak poznałaś Tommy'ego Wheeler'a
Почему бы тебе не рассказать мне откуда ты знаешь Томми Уилера?
Dziewczyna potrzebująca pomocy, on mnie zobaczył.
Девчонке нужна помощь, он заметил меня.
Zaczęliśmy rozmawiać.
Мы разговорились.
Proszę bardzo.
Ваш заказ.
Ja mówię "milion dolarów", a Ty mówisz "ok"?
Я сказала миллион баксов, а ты сказал "лады"?
Może powinienem zażądać dwóch?
Может мне стоило попросить два.
Skończyliśmy?
Мы закончили?
Nie jestem złym człowiekiem Ray.
Я неплохой человек, Рэй.
Jesteś po prostu w złym ciele.
Ты просто не в том теле.
Mówisz to, co masz na myśli.
Говоришь то, что думаешь.
Będziemy w kontakcie.
Буду на связи.
Masz to?
Всё записал?
Tak szefie.
Да, босс.
Tak, Lena, co tam?
Да, Лена, что случилось?
Posłuchaj, miałeś rację.
Слушай, ты был прав.
W kościele zabito księdza w Południowym Bostonie, ale to wszystko co mogłem zdobyć.
Был убит священник в церкви в Южном Бостоне, но это всё, что я смогла пробить.
Bardzo to utajnili, nie podadzą imienia, nie podadzą zdjęcia.
Они что-то хитрят, не дают ни имени, ни фотографий.
Postaram się zdobyć coś jeszcze dla Ciebie dzisiaj.
Я постараюсь разузнать больше к концу дня.
To ważne.
Это важно.
Próbuj dopóki czegoś nie znajdziesz.
Копай, пока что-нибудь не найдёшь.
Bedę próbował.
Поняла.
Oh, Ray, uh, dzieciaki są chore?
Рэй, дети заболели?
Tak, dzwonili ze szkoły i powiedzieli, że ich dziś nie było.
Звонили из школы, сказали, что их не было.
Dziękujemy Ci bardzo.
Спасибо огромное.
Pa.
До свидания.
Lubisz jak to ci się tak wrzyna w dupę?
Тебе нравится, когда эти ниточки впиваются в задницу?
Nie przeszkadza ci to?
Они тебе не мешают?
Mickey, zawstydzasz mnie.
Микки, не смущай меня.
Tu Abby.
Это Эбби.
Zostaw wiadomość. Oddzwonię do Ciebie.
Оставьте сообщение, я перезвоню вам.
Muszę wiedzieć parę rzeczy Abby. To całkiem nowy Świat.
Я кое-что знаю, Эбби, но это целый новый мир.
Możesz być moim przewodnikiem.
И ты можешь стать моим гидом.
Cześć tato.
Привет, пап.
Gdzie jesteś?
Ты где?
Gdzie jesteś, Con?!
Где ты, Кон?
Malibu.
В Малибу.
Gdzie w Malibu?
Где в Малибу?
Jesteśmy w Country Mart.
Мы в Кантри Март.
Malibu jest piękne.
Малибу прекрасен.
Tak jak twoja rodzina.
Как и твоя семья.
Raymond?
Рэймонд?
Nie, nie, nie.
Нет, нет, нет, ты можешь.
Zabieraj ode mnie te jebane łapy Avi.
Отъебись от меня, Ави.
Daj mi ten pistolet, Avi.
Отдай мне ствол, Ави.
Musisz się kurwa opanować.
Попридержи коней.
Świrujesz odkąd twój ojciec wyszedł.
Ты слетел с катушек, как только здесь появился твой отец.
On ma moją rodzinę.
У него моя семья.
Daj mi pistolet.
Отдай мне ствол.
Myśl, Raymond.
Подумай, Рэймонд.
Przemyśl to.
Подумай хорошенько.
Zastrzelisz go na oczach twoich dzieci?
Застрелишь его перед детьми?
Na oczach Abby?
Перед Эбби?
Poradzimy sobie z tym.
Мы разрулим это.
Jak zawsze.
Мы всегда разруливаем.
Aah! Nie, nie…
Нет, нет, не...
Pokazałeś to komuś jeszcze?
Ты кому-нибудь ещё показывала?
Wysłałeś to komuś jeszcze?
Отправляла ещё кому-нибудь?
Nigdy.
Никоим образом.
Tej nocy, był tam ktoś jeszcze?
С вами был кто-то ещё в ту ночь?
Tutaj.
Держи.
Mamy cię na nagraniu Chloe.
Мы записали тебя, Хлоя.
Jeszcze raz spróbujesz grozić Tommy'emu Wheeler - nie żyjesz.
Будешь угрожать Томми Уилеру снова, ты труп.
Powiedz to.
Скажи это.
Powiedz "rozumiem"
Скажи "я поняла".
Rozumiem.
Я.. я поняла.
Jakieś jeszcze?
Есть ещё?
Rozumiesz drogę, która teraz podążasz?
Ты понимаешь, что скатываешься вниз?
Musisz przestać robić lody na ulicy.
Ты должна перестать минетить на улице.
Przestań brać narkotyki.
Перестать наркоманить.
Czy to jest to, czego chcesz?
Этого ты хочешь для себя?
Chuja o mnie wiesz.
Ты нихуя не знаешь обо мне.
Wiem, że będziesz martwy jeśli nie przestaniesz tego robić.
Я знаю, что если ты продолжишь в этом духе, то помрешь.
Tak to się kończy.
Вот так всё заканчивается.
Wierzysz mu?
Ты ему веришь?
Że mamy wszystko?
Мы всё забрали?
Pieprzona godzina amatorstwa.
Ебаные дилетанты.
Ok szefie?
Ты в порядке, босс?
Jest ok.
В порядке.
Przestań mnie o to pytać.
Хватить расспрашивать.
Jak myślisz, jak bardzo zły jest tata?
Папа сильно злиться?
Nie wiem, Conor.
Я не знаю, Конор.
Czemu musiałeś mu kurwa powiedzieć?
Зачем ты, блядь, вообще ему сказал?
Wszyscy spokój.
Да расслабьтесь вы.
To twój ojciec.
Он твой отец.
Kocha Cię.
Он любит тебя.
Zrozumie.
Он поймет.
Nie zrobiłeś niczego złego Con.
Ты ничего не сделал плохого, Кон.
Powiedziałem, że wszystko ok.
Я сказала, что всё в порядке.
Usankcjonowałam to.
Я это санкционировала.
On nie wie co to znaczy.
Он не знает, что значит "санкционировала".
Właśnie, że wiem.
Знаю.
W porządku. Zbierajmy się, ok?
Ладно, давайте жить в дружбе, хорошо?
Nawet ja nie wiem co to znaczy.
Даже я не знаю, что значит "санкционировать".
Abby, kochana wytłumacz nam co to znaczy.
Эбби, любимая, что значит "санкционировать"?
Idź, nie ja zaraz… idź.
Давай. Нет, ещё раз...
Uh… uh, nie zostawiłem Ci przepustki, więc…
Я не выписывал тебе пропуск, так что...
Jak on się tu znalazł?
Как он сюда попал?
Nie dałem mu przepustki.
Я не выписывал ему пропуск.
Ok?
Ясно?
To twoja dziewczynka?
Это твоя малышка.
Teraz jest moja.
Теперь она моя малышка.
Wiesz dlaczego?
Знаешь почему?
Bo mi kurwa złamałeś rękę.
Потому что ты сломал мне, блядь, руку.
I żona mnie zostawiła.
И от меня ушла жена.
Teraz na kolana… i przepraszaj
А теперь давай, встань на колени и извинись.
Lee powiedział, że mi obciągniesz.
Ли сказал, что ты мне отсосёшь.
Jezus.
Господи.
Ten facet naprawdę ssie fiuta.
Этот парень хуй сосёт.
Powinien dać lekcję mojej żonie.
Ему нужно дать моей жене пару уроков.
Nagrywasz to?
Ты, что снимаешь?
Czy to Tommy?
Это что Томми?
To Tommy.
Это Томми.
Masz otwarcie filmu o wartości 200 milionów dolarów - z nim w ten weekend.
На кону 200 миллионов с премьеры фильма - с ним в эти выходные.
Co zrobimy?
И что мы будем делать.
Otwórz sejf.
Открывай сейф.
Otwieraj ten jebany sejf.
Открывай ебаный сейф.
Przestań
Прекрати.
Ile chcesz?
Сколько тебе нужно?
Jest sexy, co nie?
Он горяч, правда?
Ta.
Ага.
Dowiedz się kto jest jego trenerem.
Узнайте, кто его тренирует.
Chcesz przywitać się z wujkami?
Хотите поздороваться с вашими дядями?
Mamo proszę.
Мам, пожалуйста.
Nie teraz, musimy wracać do domu.
Не сейчас. Нам нужно домой.
Proszę, możesz chociaż zrobić jedno zdjęcie?
Держи, можно последнюю фотку?
Jedno i ostatnie ok?
Одну последнюю фотку, хорошо?
Dobra, ostatnie.
Ладно, последнюю.
Dziękuję
Спасибо.
Get out, Con.
Вылезай, Кон.
Jeszcze jedno zdjęcie.
Ещё одну фотографию.
Ok?
Ладно?
Perfekcyjne.
Отлично.
Spójrz na te dołeczki, no dalej.
Скорчите рожицы, давайте.
No proszę, mogę tylko wbiec i zrobić zdjęcie Bunchy'emu i Terry'emu do drzewa genealogicznego?
Можно я зайду и сделаю сфотографирую Банчи и Терри для семейного дерева?
Proszę, to dla mnie ważne.
Пожалуйста, для меня это важно.
Zostaniemy tylko dwie minuty, zgoda?
Мы зайдем на две минутки, хорошо?
2 minuty, jasne.
Две минуты, поняла.
Zobaczcie kogo przyprowadziłem.
Посмотрите, кого я привел домой.
Hej.
Привет.
Jest i Bunchy.
Это Банчи.
Tutaj jest wujek Bunch.
Дядя Банч.
Terry, dzieciaki tu są.
Терри, дети здесь.
Hej nie wypinaj się na dzieci.
Не надо рыдать на детей.
Pozbieraj się.
Держи себя в руках.
Ok, stańcie razem.
Так, стойте. Встаньте вместе.
Muszę…
Мне нужно...
Chce zrobić kilka zdjęć.
Она хочет нас сфотографировать.
Jak się masz do diabła?
Как ты, чёрт возьми?
Jest ok.
Всё хорошо.
Tata tu jest.
Отец здесь.
To jest coś prawda?
Это нечто, да?
Rodzina!
Семья!
Rodzina to coś wspaniałego co nie?
Семья - это удивительно, да?
Ok, teraz ty się odsuń.
Хорошо, теперь отойди.
Odejdź…
Просто...
Conor, zejdź mu z drogi.
Конор, отойди от него.
Ok gotów?
Готов?
Co to ma być?
Что ты делаешь?
Jak to… co to jest?
Это что...? Что это?
O czym ty mówisz?
О чём ты говоришь?
Czy to naprawdę on?
Это он?
Wasz nowy brat?
Твой новый брат?
Jest dobrym pięściarzem.
Он отличный боксер.
Trenowałem go, kiedy był w twoim wieku.
Я тренировал его, когда был твоего возраста.
Zajmij na chwilę Bridg, mógłbyś?
Отвлечешь Бридж на секунду, хорошо?
Ty musisz być Daryll.
Ты должно быть Дэрил.
Ta.
Да.
Bridg, chcesz zrobić zdjęcie?
Бридж, хочешь сделать фотку?
Wszystkie dzieci uczyłem boksu.
Всех своих детей я учил боксу.
Dawaj, dawaj, pokaż mu.
Давай, давай покажи ему.
Pow, pow. Widzisz, trenowałem go, gdy był w twoim wieku.
Видишь. Я тренировал его, когда он был твоего возраста.
Wiesz co zrobimy?
И знаешь, что мы будем делать?
Tak samo zrobimy z Tobą.
То же самое.
Sprowadzę cię tutaj.
Я затащу тебя сюда.
Założę ci bandaż…
И мы над тобой поработаем.
Nie powiedziałam jeszcze moim dzieciom.
Детям я пока не говорила.
Mógłbyś na razie z nimi nie rozmawiać?
Не против, если вы не будете знакомиться прямо сейчас?
Muszę im to wytłumaczyć.
Я хотела бы подготовить их.
Tak jasne, tzn. spoko, rozumiem
Да, конечно. Всё нормально. Я понимаю.
Dziękuję ci
Спасибо.
Naprawdę miło było cię poznać.
Очень приятно с тобой познакомиться.
Ciebie też, Abby.
Взаимно, Эбби.
Ok gotów? Raz, dwa, trzy.
Хорошо, готов, 1, 2, 3...
Będziesz pięściarzem.
Будешь боксёром.
Ok, chcesz zobaczyć?
Вот так, хочешь посмотреть?
To te tutaj.
Есть ещё одна.
Które lepsze?
Где ты лучше получился?
Zobacz na te maluchy?
Вы посмотрите на эту кроху.
Są już takie wielkie.
Так выросла, чёрт возьми.
Chodź tu kolego.
Иди ко мне, пацан.
Patrz…
Посмотри на себя.
Hej, Bridg, masz już swoje zdjęcia?
Эй, Бридж, закончила фотографировать?
Tak
Да.
Więc zbieramy się.
Хорошо, тогда пойдем.
Hej, hej. Jesteś już mężatką?
Эй, ты замуж уже вышла?
Ja też nie.
Я тоже.
Dopiero przyszliście.
Вы только что пришли.
Musimy lecieć.
Нам нужно уходить.
Chodź Bridg, Pa.
Пойдем, Бридж. - Пока.
Wpadniecie niedługo?
Вы ещё заглянете, ребята?
Pewnie.
Конечно.
Tak. - Racja, tatku?
Верно, старик?
Naprawdę niedługo.
Мы увидимся очень скоро.
Jeśli będziesz czegoś potrzebował, dzwoń, masz mój numer.
Если, что-нибудь понадобится - звони. У тебя есть мой номер.
Chcesz o czymś pogadać, o życiu o czymkolwiek, jestem do dyspozycji.
Захочешь поговорить о чём-нибудь... о тайнах жизни, о чём угодно... Я мудрый человек.
W pace wiele się nauczyłem.
Я выучил всё что мог.
Dobrze bawiłeś się z moją rodziną Mick?
Повеселился с моей семьей сегодня, Мик?
20 lat w więzieniu.
20 лет в тюрьме.
Mam rację?
Ну так что?
Teraz wymyślisz jakąś historyjkę, o tym jak to na to nie zasłużyłeś?
Впаришь мне историю о том, что этого не заслужил?
Zasłużyłeś Mick.
Заслужил, Мик.
Zasłużyłeś na więcej.
Ты заслужил гораздо худшее.
Wiesz co?
И знаешь что?
Mam zamiar Ci to dać.
Я тебе это устрою.
Ray-Ray.
Рэй-Рэй.
Chcę po prostu odzyskać moją rodzinę.
Я просто хочу вернуть семью.
Nie, nie chcesz.
Нет, не хочешь.
Chcesz moją rodzinę.
Тебе нужна моя семья.
No dobra, chodź.
Ладно, хватит.
Nie będziesz się tego spodziewał.
Тебе это не понравится.
Ah, Jezus.
Господи.
Kto to jest?
Кто это такой?
Mój brat.
Мой брат.
Daj dalej.
Продолжай.
Oh, ktoś jest w aucie.
Там кто-то в машине.
Tak, wiem, daj mi przybliżyć.
Ага, вижу, сейчас увеличу.
Dzięki, Ray.
Спасибо, Рэй.
To księga śmierci…
Это книга смерти.
To Tybetańska Księga śmierci.
Это Тибетская книга смерти.
Powiedziałeś "nieumarłych"
Ты сказал воскресших.
Ale wszędzie jest szit o tych zombi.
Но вокруг полно этого зомби дерьма.
Chcesz się nawalić?
Хочешь забалдеть?
Nie każdy jest zwycięzca, nie?
Не каждый становится победителем, а?
Jesteś pięściarzem mam rację?
Ты боксёр, да?
Tak to ja.
Да, это я.
Co jest?
А что?
Dawaj.
Вставай.
Oh, no dobra skurwysynu, chcesz mnie uderzyć?
Ладно, уёбок. Хочешь отпиздить меня?
Ah! Kurwa!
Блядь!
Skurwysyn.
Уёбок!
Co? Co?
Что, что?
Nic więcej, nic więcej!
Хватит, хватит.
No nie wiem, Ray.
Я не знаю, Рэй.
Co jeśli znowu się włamią?
Что, если они снова вломятся?
Nikt się nie włamię.
Никто не вломится.
Tego nie wiesz.
Ты этого не знаешь.
Sean.
Шон.
Spójrz na mnie.
Посмотри на меня.
Ten kto to zrobił. Wiem kto to jest.
Человек, который сделал это... я знаю, кто это был.
Nigdy więcej tego nie zrobi.
Они никогда больше не буду сюда щемиться.
Teraz do pracy.
А теперь за работу.
Masz moje żarcie?
Еду взяла?
Tek, Sean.
Да, Шон.
Bez glutenu?
Без глютена.
Skrypt?
А сценарий?
Mam twój skrypt.
У меня твой сценарий.
Możemy iść.
Мы готовы.
Dzięki Ray.
Спасибо тебе, Рэй.
Hej. Mam coś dla Chloe.
Эй, мне нужно передать кое-что Хлое.
Spoko, przychodzę w pokoju.
Всё нормально, я пришла с миром.
Proszę, mogę wejść?
Можно мне войти, пожалуйста?
Nie będziemy tego robić w holu?
Не хочу это делать в коридоре.
Prezent od Ray'a.
Подарок от Рэя.
Powiedział, że to na operację.
Он сказал потратить это на операцию, которую ты хотела.
Muszę się dowiedzieć ile to kosztuje…
Я узнала сколько она стоит.
To wystarczy.
Здесь хватит.
Dzięki, powiedz mu… że dziękuję.
Спасибо. Передай ему... скажи ему спасибо.