Poprzednio:
Ранее в сериале Ад на колёсах…
Zrobię co będę musiał, by wyplenić stąd korupcję, a potem przejmę twoją kolej.
Я использую все, что понадобится, чтобы вылечить этот город, а потом возьму вашу железную дорогу.
Nazywam się Pah Duh Ah Wuh Toh Kweh Nuh.
Меня зовут Па Ду А Ву То Кое Ну.
Posiadłem magię.
Я получил волшебство!
Uczyniłem cię bogaczem!
Я дал тебе такой шанс!
Przez co straciłem wszystko!
И это стоило мне всего!
Możesz mnie sprzedać i odzyskać Evę!
Ты можешь продать меня и получить Еву обратно!
Nie jesteś dzikusem jak oni.
Ты не дикарь! Ты непохож на них.
Jessup nie żyje.
Джессап мертв.
To dziecko potrzebuje czterech ścian i zamykanych drzwi.
Ребенку нужны четыре стены и запирающаяся дверь.
Na co się patrzysz?
На что смотришь, а?
Musicie się stąd wynieść.
Вам нужно покинуть это место.
Dzień dobry również tobie.
Тебе тоже доброе утро.
Modliłem się do Jezusa za ciebie, twoją panią i dziecko.
Я молил кровь иисусову за вас, хозяйку и ребенка.
Ale za słaby jestem, by sprostać temu, co nadejdzie.
Но я не властен над тем, что последует.
Wyglądasz, jakbyś zobaczył ducha.
Ты как будто призрака увидел.
Mnie i ich… mogą pogrzebać pod tą górą.
Я и они… Нас могут похоронить в той взрывающейся горе.
Coś mi o tym wiadomo…
Да, что ж, у меня есть на этот счет одна идея …
To nieważne.
Это уже неважно.
Ty, ona i dziecko… wciąż macie szansę.
Вы и она, и ребенок … У вас еще есть шанс.
Odejdźcie.
Уходите.
Durant!
Дюрант…
Otwórz.
Открывайте.
Musimy pogadać.
Надо поговорить.
Doc?
Док? Док?
Spokojnie, to ja…
Полегче. Это я…
Bohannon.
Бохэннон.
Masz… napij się.
Вот. Вот, выпейте это.
Zostawili cię, żebyś skonał.
Кто-то оставил вас помирать.
Widziałeś ich?
Вы их видели?
To był jeden z ludzi Campbella.
Это был один из людей Кэмпбелла.
Trzeba zszyć ci głowę.
Ну, скальп придется заштопать.
Zabiorę cię do doktora.
Надо отвести вас к доктору.
Nie, nie…
Нет. Нет, нет, нет.
Mam… przybornik w biurku.
Там… В столе есть набор.
Wydziergaj mi kilka supłów, co?
Сделаете пару стежков, хорошо?
Dziwię się Campbellowi.
Удивлен, что это Кэмпбелл.
Będzie bolało jak diabli.
Будет чертовски больно.
Chcę sprawiedliwości.
Я добьюсь правосудия.
Do czarta, Bohannon!
Черт побери, Бохэннон!
Świat dopadł nas, obleczony w rząd Stanów Zjednoczonych.
Мир догоняет нас под видом правительства Соединенных Штатов.
Postawiłem się im i straciłem wszystko, co czeka i ciebie.
Я как-то пошел против них и потерял все, так же, как и вы, похоже, скоро потеряете.
Kurwa, ale boli!
Черт, больно!
Jesteśmy skończeni, Durant.
Нас уделали, Дюрант.
Obaj o tym wiemy.
Мы оба это знаем.
Musimy tylko przedrzeć się przez tę górę.
Нам просто надо пройти сквозь эту гору.
Nad nią.
Поверх нее.
Tylko ja mogę to zrobić, nie ty, nie Delaney… tylko ja.
И я единственный, кто может это сделать, не вы, не Дилани… Никто, кроме меня.
A jeśli się mylę, niech nas pochowają pod tą górą kamieni, bo niechybnie ku temu zmierzamy.
И если я ошибаюсь, пусть они похоронят нас под этой кучей камней в конце колеи, потому что нам и так ничего другого не светит.
Powinienem zostać chirurgiem, nie kolejarzem.
Мог бы стать хирургом вместо железнодорожника.
Kolejarzem?
Железнодорожника?
Na to wygląda.
Похоже на то.
Czego ode mnie chcesz?
Что вам от меня нужно?
Podpisz to.
Подпишите это.
Przecież tu nic nie ma.
Но тут… тут ничего нет.
Może mi się przydać.
Мне это может понадобиться.
Oni tu wrócą, żeby cię zabić.
Если они вернутся, то вернутся, чтобы убить вас.
Chyba… że zabiję ich pierwszy… co do jednego.
Нет… Если я убью их первым… Всех их.
Póki co, o tym nie myśl, bo zwalisz nam na łby masę kłopotów.
Прогоните лучше эти мысли, а не то втянете нас в неприятности.
Co poniektórych należy uśmiercić.
Есть люди, которых просто необходимо убить.
Obaj o tym wiemy, Bohannon.
Мы оба знаем это, Бохэннон.
Dobrze to znam.
Я пил из этой чаши.
Nie przeczę.
Не помогает.
Ponad górą i wynocha stąd.
Через гору и прочь отсюда…
Dokonam tego.
Я сделаю это.
Żabie udka wyskakują z patelni jak je smażysz, co nie, chłopcze?
Лягушачьи лапки выпрыгивают со сковородки, когда ты их жаришь. Так ведь, пацан?
Na Wschodzie kopią nimi kanały.
Они используют их для рытья каналов на востоке.
Tak wygląda.
Вот как она выглядит.
Fascynujące, ale na nic mi taka pogłębiarka, panie Bohannon.
Очень увлекательно, но мне не нужна паровая землечерпалка, мистер Бохэннон.
Nie, ale przyda się mnie.
Нет. Зато мне нужна.
Nie chcę jej pani sprzedać.
Я не продать вам ее хотел.
A co?
Тогда что вы хотите мне продать?
Cóż, wiem nie udzieli pani pożyczki Durantowi.
Ну, я знаю, что вы бы никогда не ссудили Дюранту деньги на это.
Prędzej piekło zamarznie.
Ад скорее замерзнет.
Miałem więc nadzieję, że udzieli jej pani mnie.
Так что я понадеялся, вы будете достаточно дальновидны, чтобы ссудить нам деньги в рассрочку.
Posiadasz zastaw?
У вас есть что-то в залог?
Nie, proszę pani.
Нет, мэм.
Nie rób ze mnie matrony.
Не заставляйте меня чувствовать себя старой.
Nie, Maggie, nie mam.
Нет, Мэгги, и в мыслях не было.
Ale w Chicago zaczynają gromadzić drut kolczasty.
Но они уже начали запасать колючую проволоку в Чикаго.
Możemy wysłać list, zabraniający Union Pacific wysłanie go na Zachód.
Мы можем послать письмо, запрещающее Юнион Пасифик доставить ее на запад.
To nie zastaw… ale wezmę go.
Это не залог… Но я возьму это.
Wypisz go, jak zechcesz.
Пишите там все, что хотите.
A pożyczka?
Так что насчет ссуды?
Zrobię to tylko dla twojej żony i synka.
Я сделаю это только ради ваших жены и ребенка.
Musisz ich stąd zabrać.
Вам надо увезти их отсюда.
Jesteś dziś drugą osobą, która mi to mówi.
Вы второй человек, который говорит мне это сегодня.
Boże, człowieku, koń cię kopnął?
Бог мой, вас что, лягнула лошадь?
Jeden z twych pachołków… jak mniemam, zwie się Heckard.
Один из ваших людей… Кажется, его зовут Хэкард.
Czym go sprowokowałeś?
Чем вы его спровоцировали?
Sprowokowałem?
Спровоцировал?
Włamał się do mojego wagonu, oskarżył o zabicie swojego… swojego lowelasa, a potem próbował mnie zabić.
Он вломился в мой вагон, обвинил меня в том, что я убил его… его любовника, а потом пытался меня убить.
Jest bardzo poruszony odejściem Jessupa.
Да, смерть Джессапа его опечалила.
Byli ze sobą bardzo blisko.
Они были очень близки.
Nie miałem nic wspólnego z zabójstwem Jessupa.
Я не имею никакого отношения к смерти Джессапа.
A ja z radością odbiorę ci kolej, jednak zabicie cię zepsułoby mi z tego frajdę.
А я с удовольствием отберу вашу железную дорогу, но убить вас раньше просто испортило бы мне удовольствие.
Nie wysłałem do ciebie Heckarda zeszłej nocy.
Я не посылал Хэкарда в ваш вагон этой ночью.
Daję ci moje słowo.
Даю вам слово.
Chcę sprawiedliwości.
Я требую правосудия.
W tym przypadku, rozumiem.
В данном случае я вас понимаю.
Wyślę Heckarda pierwszym pociągiem na Wschód dziś po południu.
Я посажу Хэкарда на первый же поезд на запад в полдень.
Po południu?
В полдень?
Chcę więcej.
Этого мало.
To będzie musiało wystarczyć.
Ну, придется вам удовольствоваться этим.
Człek ten jest w żałobie.
У человека горе.
Masz szczęście, żeś przeżył.
Вам повезло, что вы вообще выжили.
Żegnam.
Хорошего дня.
Mam tego dość, Abby.
Я больше не могу выносить это, Эбби.
Idź do Duranta, skończ z tym.
Давай, поговори с Дюрантом, покончим с этим.
Nie mam na to sił.
У меня нет сил.
Przeraża mnie.
Он меня пугает.
Nie masz sił czy to przekonanie?
У тебя нет сил или уверенности?
Masz wątpliwości.
В твоей голове сомнения.
Własne myśli mnie brzydzą.
Мои мысли внушают мне отвращение.
A jeśli się mylę?
Что, если я неправа?
Nigdy się nie dowiemy, Abby.
Мы никогда не узнаем, Эбби.
Po twoim ojcu ślad zaginął.
Следов твоего отца не нашли.
Detektyw zdawał się pewien.
Детектив казался уверенным.
Detektyw był tu jeden dzień.
Детектив был тут один день.
Wróć do domu, opłakuj go z matką, znajdź w tym pociechę.
Возвращайся домой. Скорби вместе с матерью, найди в этом утешение.
Tu tylko cierpisz.
Ты здесь несчастна.
A ty cierpisz przeze mnie.
И я тебя тоже делаю несчастным.
Wyślę ci telegram, jeśli coś odkryję.
Если я что-нибудь выясню, я тебе телеграфирую.
Pisz do mnie… nie nazbyt śmiałe, w razie gdyby matka je otworzyła.
Пиши мне письма. Не слишком неприличные, вдруг мама их вскроет.
O co ci chodzi?
В чём дело?
Trudniej ci opuścić Duranta niż mnie.
Тебе труднее оставить Дюранта, чем оставить меня.
Ale… wyjedź.
Но… поезжай.
Wiem, że modlisz się za mnie… za nas… i chyba twoje modły zostały wysłuchane.
Я знаю, ты молишься за меня, за нас, и, хмм, кажется твои молитвы были услышаны.
Właśnie dostałem pieniądze na maszynę, która zabierze nas przez tę górą i z tego miejsca.
Я только что получил деньги на оборудование, с помощью которого мы преодолеем эту гору и уберемся из этого места.
Za kilka tygodni nie będziemy już oglądać Cheyenne ani Wyoming.
Пара недель, и мы больше никогда не увидим Шайенн или территорию Вайоминг.
Ani mojej rodziny?
Или мою семью?
Zobaczę ich jeszcze?
Я когда-нибудь увижу их снова?
Jeśli zechcesz, tak.
Если очень захочешь, то да.
Bardzo bym chciała.
Я бы очень хотела.
Dobrze więc.
Ладно.
Pojedziemy pociągiem.
Поедем на поезде.
Powinienem wtedy mieć swój własny wagon.
К тому времени у меня будет личный вагон.
Własny wagon?
Личный вагон?
Dla mnie i dziecka też?
Мы с ребенком тоже будем там?
Przecież mówię.
Это я и имел в виду.
Cullen!
Каллен!
Elam.
Элам.
Boże Wszechmogący, synu…
Боже всемогущий, сынок.
Elam…
Элам…
To ja…
Это я…
Dobrze mnie widzisz?
Ты нормально меня видишь?
Widzę cię na mojej drodze.
Я вижу тебя на моём пути.
Chyba coś cię dopadło.
Похоже, на тебя кто-то напал.
Niedźwiedź?
Медведь?
Jestem zabójcą niedźwiedzi.
Я убил медведя.
Na to wygląda.
Да, так все и выглядит.
To twoje żony?
Так это что, твои жены?
Co? Ja mam żonę.
Эй…
Dasz wiarę?
Можешь себе представить?
Elam…
Элам…
Co ci mówiłem?
Что я тебе сказал?
Chcesz kupić niewolnicę?
Хочешь купить этих рабынь?
Proszę, pomóż nam.
Пожалуйста, помогите нам.
Nie gadaj nie pytana!
Не смей говорить, пока не спрашивают.
Chcesz je kupić?
Хочешь купить их?
Elam… nie wiem, co cię opętało, ale nie wjeżdżaj tak do Cheyenne.
Элам… Я не знаю, что с тобой случилось, но не надо вот так вот ехать в Шайенн.
Jadę prosto tam.
Я еду прямо туда.
Dobra… mamy dom aukcyjny.
Да, но… У нас есть дом, где ведутся торги.
Targ niewolników?
Рынок рабов?
Tak… może rozbij tu obóz?
Так что, может, пока здесь подождете?
Przyjadę po ciebie i niewolnice, jak otworzą targ.
Я приеду за тобой и рабынями, когда откроется рынок.
Pasuje ci to?
Как тебе идея?
To bilet w trzeciej klasie, proszę pana.
Это билет в третий класс, сэр.
Masz pan dwie pary.
У тебя две пары.
A ty, przyjacielu, blefujesz.
А ты, друг мой, блефуешь.
Sprawdzam.
Я вижу ваш доллар.
Chodź, ale już.
Пойдем. Ждать нельзя.
Zostaw to.
Забудь о деньгах.
Stracę przez ciebie krzesło i wygraną!
Вы спасаете меня от проигрыша, но так я потеряю место!
Elam wrócił.
Элам вернулся.
Zaczekaj… coś się z nim stało.
Постой. С ним что-то случилось.
Coś… coś bardzo złego.
Что-то плохое.
Niedobrze z nim.
Он не в порядке.
Zabierz mnie do niego.
Что ж, отведи меня к нему.
Posłuchaj mnie, Eva.
Так, послушай меня, Ева.
Musiał nieźle oberwać, szczególnie w głowę.
Он нездоров, особенно рассудком.
Nie dbam o to.
Мне всё равно.
Widziałem takie rzeczy na wojnie.
Я видал что-то похожее на войне.
Od niektórych ran lepiej umrzeć.
Раны, после которых ты сам не захочешь выжить.
Co ty mówisz?
О чем вы говорите?
To Elam!
Это же Элам!
Wiem!
Я знаю!
Tylko… mówię, że… musimy być delikatni, dobrze?
Я… Я имею в виду, что… С ним надо помягче, хорошо?
Jego pamięć szwankuje.
У него… у него что-то с памятью.
Nie pamięta mnie, ale może pozna ciebie.
Меня он не узнает, но тебя, может, узнает.
Nie wierzę, że wrócił.
Не могу поверить, что он вернулся.
Możliwe, że to nie on.
Может, и не вернулся.
Abby… co ty tutaj robisz?
Эбби. Что вы здесь делаете?
Wracam do domu, do Boston.
Я еду домой в Бостон.
Ten pociąg nie jedzie do Boston.
Этот поезд не идёт в Бостон.
Musimy cię wysadzić.
Нам придётся вас высадить.
Czemu ludzie mówią, że miałeś coś wspólnego - ze zniknięciem mojego ojca?
Почему люди говорят, что вы имеете какое-то отношение к исчезновению моего отца?
Ludzie tak nie myślą.
Люди так не думают.
Mówią nawet, że go zabiłeś.
Они даже говорят, что вы убили его.
Zabiłem twojego ojca, Abby.
Я убил вашего отца, Эбби.
Chcesz wiedzieć, jak i kiedy?
Хотите узнать как и почему?
Elam?
Элам?
Elam…
Элам…
Jestem Eva.
Это Ева.
Byłeś u Arapaho?
Ты был у Арапахо?
Do kogo należysz?
Кому ты принадлежишь?
Kiedyś należeliśmy do siebie.
Раньше мы принадлежали друг другу.
Niewolnik nie może mieć niewolnika.
Никакой раб не может владеть другим рабом.
Poszukaj swojego pana, chyba że uciekłaś.
Иди ищи своего хозяина, если только ты не сбежала.
Podetnie ci za to pęciny.
Сейчас тебе пятки отрежу, чтобы помочь.
Elam…
Элам.
Czemu chcę cię skrzywdzić?
За что я хочу тебя отделать?
Bo coś ci zrobiłam.
За что-то, что я сделала с тобой.
Pragnę cię.
Я хочу тебя.
I bardzo chcę cię skrzywdzić.
И я хочу тебя отделать сильно.
Pytam, czyjąś własnością?
Кому ты принадлежишь, я спросил?
Niczyją.
Никому.
Łżesz!
Ты - лгунья!
Elam, przestań.
Элам. Ладно. Будет тебе.
Pójdę z tobą, jeśli uwolnisz te kobiety!
Я пойду с тобой, если ты отпустишь этих женщин!
Eva, nie da rady.
Ева, этому не бывать.
Elam!
Элам!
Elam, posłuchaj mnie…
Элам, послушай меня.
Kupno, wymiana, sprzedaż… nic z tego nie będzie, rozumiesz?
Покупка, торговля, продажа… Тут этого не будет, ладно?
Czasy się zmieniły.
Времена изменились.
To bezprawne.
Тебе не позволят.
Też na to nie pozwolę.
И я это не позволю.
To nie twoja sprawa.
Это не от тебя зависит.
Wstawać!
Пошли!
Ale już!
Пошли!
Ruszać się.
Давайте!
Idziemy na targ!
Пошли уже!
Szybciej!
Давайте!
Idąc za mą radą, zainwestował wasz majątek w akcje Union Pacific.
По моему совету он инвестировал ваше фамильное состояние в основном в облигации "Юнион Пацифик".
Kiedy staliśmy się niewypłacalni, popadł w desperację.
Когда мы стали неплатежеспособны, он дошёл до отчаянья.
Łatwo się załamywał, jak sama wiesz, Abby.
Он был предрасположен к отчаянию, как вы знаете, Эбби.
Przyszedł do mnie, błagając o pomoc.
Он пришёл ко мне молить о помощи.
Na próżno.
Я не мог.
Potem, pewnej nocy… po prostu zniknął.
Затем одной ночью.. Он просто исчез.
Mogę jedynie myśleć o najgorszym.
Могу представить себе только самый худший вариант.
Odebrał sobie życie?
Он покончил с собой?
Mam w to uwierzyć?
Вот во что вы хотите, чтобы я поверила.
Kiedyś już próbował.
Однажды он пытался, как вы знаете.
Spytaj matki, Abby.
Спросите вашу маму, Эбби.
Lecz nadal żyje.
Но он продолжил жить.
Podtrzymuje mnie na duchu w chwilach zwątpienia.
Он поддерживал меня, когда у меня кошки на душе скребли.
Okłamujesz mnie, wujku Thomasie?
Вы мне врёте, дядя Томас?
Nie, Abby.
Нет, Эбби.
Czy zabiłem twojego ojca mrzonkami o własnej kolei?
Убил ли я вашего отца, внушив ему мои мечты о железной дороге?
Czy będę tego żałował do końca życia?
Буду ли я сожалеть об этом до конца моей жизни?
Oczywiście.
Безусловно.
Czy jestem mordercą?
Убийца ли я?
Na pewno nie.
Очевидно, что нет.
Jakiś problem?
Там какая-то неполадка?
Pójdę sprawdzić. Zaczekaj tutaj.
Я пойду проверю, а вы оставайтесь здесь.
Ile dacie za te niewolnice?
Какую я услышу ставку за этих рабынь?
To dobra rasa.
Это хорошая порода.
Poradzimy sobie z towarem?
Можно потрогать товар?
To dobre samice.
Они дают хороший приплод.
Może zabierzesz stąd swoje zapijaczone dupsko, czarny człowieku?
Почему бы тебе не взять свою пьяную задницу и не пойти домой, черномазый?
Niech ktoś go powstrzyma!
Кто-то должен это прекратить!
Podajcie ofertę.
Я хочу услышать ставку.
Ktokolwiek!
Кто-нибудь сделайте ставку!
Cholera!
Вот дерьмо!
Zaczekaj.
Подожди здесь.
To dobre samice.
Это хорошая порода.
Urodzą dobre dzieci.
Они родят хороших детей.
Ciężko pracują.
Они усердно работают.
Od świtu do zmierzchu. Ciężko pracują.
Работают усердно от заката до рассвета
Kiedy oddzielicie Murzyna od jego więźniarek, a on nie zechce się poddać, zabijcie go.
Как только вы оттесните негра от его пленниц и он откажется сдаться - убейте его.
Co kombinujesz?
Какой у вас план?
Oddzielić Murzyna od kobiet.
Оттеснить негра от женщин.
Jak będzie się opierał, będę musiał…
Если он откажется, то у нас не будет другого выхода, кроме как…
To chyba kiepski pomysł.
Я не думаю, что стоит так поступать.
Nie wiemy nawet, w czym rzecz.
Мы даже не знаем, что тут происходит.
Nigdy więcej mnie nie dotykaj.
Никогда больше не прикасайся ко мне.
Nie będzie handlu ludzkim towarem w moim mieście.
Торговле людьми не бывать в моём городе.
Czy to Indiankami, czy białymi kobietami, czy dorosłymi czarnymi.
Никакой, ни индианками, ни белыми женщинами, и тем более, если торгует чокнутый негр.
Jeszcze nic nie zrobił.
Ладно вам, ну, он же ничего не сделал.
Przeciwnie. Zamierza popełnić najohydniejszą ze zbrodni… i jest winien co najmniej porwania.
Наоборот, он изъявил намерение совершить самое отвратительное из преступлений и он виновен в похищении людей, по крайней мере.
Popatrz na niego.
Взгляните на него.
Zagraża bezpieczeństwu publicznemu.
Он - угроза для общественной безопасности.
Panie Campbell… jesteś weteranem.
Мистер Кэмпбелл, вы - ветеран войны.
Wiesz, co przemoc czyni z ludźmi. Szczególnie z nieokrzesanymi i skorymi do przemocy.
Вы знаете, что жестокость может сделать с человеком, особенно со слабоумным и предрасположенным к насилию.
Murzyni to niższa rasa, ale jednak ludzka.
Негры - низшая раса, но, тем не менее, они тоже люди.
Dlatego walczyliśmy w twojej wojnie, panie Bohannon.
Вот почему мы сражались в этой войне, мистер Бохэннон.
Emancypacja proklamacji, konstytucja…
Манифест об освобождении рабов, конституция…
To są jego prawa.
Это - его права.
Postradał zmysły.
Он не в своем уме.
Będzie walczył jak go osaczycie.
Он будет драться, если его вынудить.
Skoro taki jego wybór.
Тогда таков его выбор.
Obstawcie teren, gdyby chciał uciec.
Окружите периметр, когда он попытается сбежать.
Tamten człowiek… to mój przyjaciel.
Этот человек там… Это мой друг.
Masz 15 minut na ogarnięcie tego bajzlu.
У вас есть 15 минут, чтобы решить эту шараду.
Hej, co to ma znaczyć, u diabła?
Эй. Какого чёрта?
Pańska stacja.
Ваша остановка.
Nie ma tu żadnej stacji!
Здесь нет никакой остановки!
Co robisz?
Эй, что ты делаешь?
Zabieraj te łapska!
Убери… убери руки!
Już nie żyjesz!
Ты покойник!
Wiesz kim jestem?
Ты… ты знаешь, кто я?
Wiesz?
Ты знаешь, кто я?
Jak pani Delaney wsiadła do pociągu?
Как миссис Дилани попала на поезд?
Nie widzieliśmy jej, panie Durant.
Мы не видели ее, м-р Дюрант.
Potem prosto do Cheyenne.
Как закончу, сразу в Шайенн.
Patrzcie.
Смотрите на нее.
Urodzi ładne dzieci!
У нее будут хорошие дети!
Odbiło mu.
Спятил.
Ma wszystko, czego trzeba.
У нее есть все, что вам нужно.
Będzie rodzić i pracować.
Она родит детей и будет работать.
Powiem mu, kim jest.
Я расскажу ему, кто он такой.
Elam?
Элам!
Stawać tam!
Пошла!
Elam!
Элам!
Popatrz mi w twarz.
Взгляни на моё лицо, хорошо?
Cullen Bohannon.
Каллен Бохэннон.
Od dawna się przyjaźnimy.
Мы были друзьями долгое время.
Masz niewolników na sprzedaż?
У тебя есть рабы на продажу?
Tamta jest twoja?
Вот она - твоя?
To nie targ niewolników.
Здесь не рынок рабов.
To nie Charleston, ani Nowy Orlean.
Это не Чарльстон, не Новый Орлеан.
To Cheyenne.
Это Шайенн.
Wiesz w ogóle, gdzie jesteś?
Ты знаешь, где ты?
Chcesz mnie ogłupić?
Ты пытаешся обмануть меня?
Uratować ci cholerne życie.
Пытаюсь спасти твою чертову жизнь.
Idźcie do domów!
Идите домой!
To nie cholerne teatrum.
Здесь вам не балаган.
Młode i zdrowe.
Новые, здоровые.
Tanio!
Совсем недорого стоят.
Zjeżdżaj, mały.
Иди отсюда, мальчик.
Interesujące, jak pan Bohannon… okiełzna potwora, którego sam stworzył.
Интересно посмотреть, как мистер Бохэннон справится с чудовищем, которое сам создал.
Interesujące?
Интересно?
Życie tamtych kobiet jest zagrożone.
Жизни этих женщин в опасности.
Kazałem moim ludziom nie wystraszyć Murzyna.
Я приказал моим людям не пугать негра.
Nazywa się Elam Ferguson, szanowany człowiek.
Его зовут Элам Фергюсон, он честный человек.
Przynajmniej takim go znałam.
По крайней мере, я его знала таким.
Podnieś głowę!
Поднимите головы!
Okaż trochę godności!
Сделайте вид, что у вас есть достоинство!
Próbujesz się buntować?
Ты что, смотришь на меня свысока?
Buntujesz się, czarnuchu?
Смотришь свысока на негра?
Nic z jego przeszłości nie ocali go dzisiaj.
Ничто в его прошлом не спасет его от судьбы сегодня.
A zabicie Murzyna uczyni pana nieco bardziej budzącym lęk?
И убийство этого негра придаст вам чуть больше значения, не так ли?
Te kobiety są w niebezpieczeństwie.
Жизнь этих женщин в опасности.
Zgadzamy się co do tego?
В этом мы с вами согласны, правда?
Kto mi za nie coś zapłaci?
Я хочу услышать цену за этих рабынь!
Są warte więcej.
Они чего-то да стоят!
Pamiętajcie, że idziemy na pięć rewolwerów.
Просто помни, что ты будешь под прицелом пяти пушек.
Dobry Boże.
Боже правый!
Elam!
Что ты делаешь?
Mój bracie.
Мой брат.
Wiedziałem, że mnie poznasz.
Я знал, ты меня признаешь.
A więc wróciłeś?
Слышал, ты вернулся?
Dobrze cię widzieć.
Рад тебя видеть.
I ciebie.
И я тебя.
Kończysz z tym zaraz?
Ты здесь почти закончил?
Musisz coś dla mnie zrobić.
Мне надо… Надо, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Co zechcesz.
Все что угодно.
Biegnij do domu i powiedz mamie, żeby dała mi coś na głowę.
Беги в большой дом и скажи маме достать что-нибудь для моей головы.
Zaczyna mnie boleć.
Она начинает болеть.
No, biegnij.
Давай беги.
Dobrze, Elam.
Конечно, Элам.
Pewnie jest teraz w kuchni.
Она скорее всего сейчас на кухне.
No idź już.
Ну же, давай, иди.
Może chodź ze mną.
Почему бы тебе не пойти со мной, а?
Będzie szybciej.
Быстрей же.
Nie mogę, człowieku.
Не, блин, старик.
Wiesz, co będzie, jak pani złapie mnie koło domu.
Ты же знаешь, что будет, если хозяйка поймает меня рядом с большим домом.
Idź.
Теперь иди же.
Dalej, mam tu robotę.
Давай, у меня дела.
Elam.
Элам.
Proszę, wysłuchaj mnie.
Боже, пожалуйста, послушай меня.
Ci ludzie zabiją cię, jak spróbujesz je sprzedać.
Люди здесь убьют тебя, если ты попробуешь продать этих женщин.
Spróbują.
Они попробуют.
Ale czegoś nie wiedzą.
Кое-чего они не знают…
Nikt nie może mnie zabić, Mo.
Никто не может убить меня.
Jak się zwę?
Как меня зовут?
Moses.
Моисей, конечно.
No idź, człowieku.
Уходи, мужик.
Czas minął.
Время вышло.
Elam, Elam!
Элам, Элам!
To ja, Eva!
Это Ева!
Pozwól mi jeszcze raz z nim porozmawiać!
Просто дайте мне поговорить с ним еще раз, пожалуйста!
Wiem, że w głębi duszy chce mnie.
Я знаю, что это меня он хочет на самом деле.
Wiem!
Я это знаю.
Pozwól mi!
Просто дайте мне поговорить с ним!
Eva, on może cię zabić.
Ева, он может тебя убить.
Nieważne, zaryzykuję.
Мне все равно.
Prawo ma nas chronić, nie tylko przed innymi, ale też przed nami samymi.
Законы существуют, чтобы защищать нас, не только от других, но и от нас самих.
Jeden na dach ze strzelbą.
На крышах люди с винтовками.
Pani Ellison, proszę coś zrobić!
Мисс Эллисон, сделайте что-нибудь.
Nic nie mogę zrobić, Eva.
Я ничего не могу сделать, Ева.
Czas minął, Bohannon.
Время вышло, Бохэннон.
Proszę porozmawiać z Gubernatorem.
Поговорите с губернатором.
Jestem tylko dziennikarką.
Я просто журналист.
Nie mam takiej władzy…
У меня нет полномочий…
Przecież to Elam!
Но это Элам!
Mój Elam!
Это мой Элам!
Te kobiety mogą zginąć, Eva.
Жизни этих женщин в опасности, Ева.
Więc lepiej, żeby go zabili, tak?
Вы думаете, будет лучше, если его убьют?
Tak?
Не так ли?
Słuchaj no… wypuść te kobiety.
Так, а теперь послушай меня немеделенно. Эй! Ты должен отпустить этих женщин.
Ci ludzie są gotowi do strzału.
Люди там готовы стрелять.
Nazywam się Pah Duh Ah Wuh Toh Kweh Nuh.
Меня зовут… Па Ду А Ву То Кое Ну.
Zabójca Niedźwiedzi.
"Убийца медведя".
Posiadłem niedźwiedzią magię.
Я получил медвежью магию.
Nazywasz się Elam Ferguson.
Тебя зовут Элам Фергюсон.
Ze straży kolejowej.
Железнодорожная полиция.
Jesteś stróżem prawa.
Законник.
Ty i ja… pracowaliśmy razem.
Ты и я, у нас были те ещё деньки.
Zabiliśmy wielu złych ludzi.
Уложили несколько плохих парней.
Znaleźliśmy twoje zaginione dziecko.
Мы нашли твоего пропавшего ребёнка.
Kiedyś nawet się pobiliśmy.
Однажды мы даже избили друг друга до полусмерти.
Miałeś niewolników. Tak.
Ты владел рабами.
Sam byłeś niewolnikiem, ale teraz jesteś wolny.
Ты был рабом, но теперь ты свободен.
Wszyscy są wolni.
Все свободны.
Nawet te kobiety. Są wolne.
Даже те женщины, они свободны.
Elam, pozwól sobie pomóc?
Элам, позволь мне помочь тебе, хорошо?
Dobrze?
Позволь помочь тебе.
Już w porządku.
Эй, все в порядке.
Posłuchaj… oddaj mi ten majcher, co?
Послушай меня. Почему бы тебе не …
Już wszystko dobrze.
Все в порядке.
Uwolnijmy te kobiety. Co ty na to?
Пусть эти женщины уйдут.
No daj…
Вот.
Nazywam się Pah Duh Ah Wuh Toh Kweh Nuh.
Меня зовут Па Ду А Ву То Кое Ну.
Posiadłem wielką magię.
Я получил большую магию!
Wielką magię!
Я получил большую магию!
Uciekaj stamtąd!
Уходи оттуда!
Cullen!
Каллен!
100 dolarów! Płacę 100 dolarów.
$100!
Mam pieniądze.
Я принесу деньги.
Niewolnik nie ma niewolników.
Раб не может купить раба.
Już ci mówiłem.
Я говорил тебе.
A wymiana?
А как насчет обмена?
Proszę cię, Elam!
Пожалуйста, Элам.
Weź mnie.
Возьми меня, и я твоя.
Boże, to ona.
Ради Бога, это она.
Zamilcz, kobieto!
Тихо, женщина!
To ona!
Женщина!
To nie ona!
Это не она!
Ta, której szukałeś. To ona!
Ева, та, кого ты ищешь, она здесь!
To nie ona!
Это не она!
Mówiłem ci, że to nie ona!
Я сказал тебе, что это не она!
Mówiłem!
Я сказал тебе!
Elam!
Элам!
Wstawaj.
Ну, вставайте.
Dalej, już!
Быстро!
Nie uciekajcie ode mnie!
Вам не убежать от меня!
Nie uciekajcie!
Стоять!
Są moje!
Они мои!
Wsiadaj na konia i jedź.
Ты должен сесть на лошадь и уехать.
Nie obiecam, że nie będą strzelać, ale będę cię osłaniał.
Не могу обещать тебе, что они не будут стрелять, но я прикрою тебя так хорошо, как только смогу.
Nie jesteś moim szefem.
Ты не мой босс.
Nie. Jestem twoim przyjacielem.
Нет, я твой друг.
Jesteś białym diabłem.
Ты - белый дьявол.
Tylko mnie okradasz!
Ты не сделал ничего кроме как забрал моё и у меня!
Zapłacisz za to!
Ты заплатишь сегодня!
Zapłacisz!
Ты заплатишь!
Nie rób tego, Elam.
Не делай этого, Элам.
Nie chcę się z tobą bić.
Я не собираюсь драться с тобой.
Niech ktoś przyprowadzi jego konia!
Кто-нибудь, приведите его чертову лошадь!
Wstawaj, Elam!
Вставай, Элам!
Obudź się.
Опомнись.
Obudź się!
Опомнись.
No dalej…
Давай.
Poszedł cię szukać.
Он пошел искать тебя.
Kto dał ci prawo?
Кто дал тебе право?
Widziałeś.
Вы видели.
Kto dał ci prawo?!
Кто дал тебе право?
Proszę… wsadźcie pana Fergusona na wóz.
Пожалуйста… Положите м-ра Фергюсона в повозку.
Chcesz jechać?
Ты едешь?
Jego nie ma w tej skrzyni.
Он не в этом ящике.
Cullen.
Каллен.
Idź stąd, proszę.
Пожалуйста, уйди.
Nazywam się Oliver Queen.
Меня зовут Оливер Куин.
Po pięciu latach w piekle powróciłem, mając jeden cel: ocalić moje miasto.
После пяти лет в аду, Я вернулся домой с одной целью: спасти свой город.
Inni dołączyli do mojej krucjaty.
Теперь к моей миссии присоединились и другие.
Dla nich jestem Oliverem Queenem.
Для них я Оливер Куин.
Dla reszty Starling City jestem kimś innym.
Но для других в Старлинг-сити я кто-то другой.
Czymś innym.
Я что-то другое.
Cześć, Sara.
Привет, Сара.
Co tu robisz?
Что ты здесь делаешь?
Znajdę tego, kto to zrobił.
Кто бы это ни сделал, я найду их.
Pojawił się inny nabywca.
Очевидно, есть еще один претендент на компанию.
Kto?
Кто?
Ray Palmer.
Рэй Палмер.
Tak, jestem twoim szefem.
Да, теперь я твой босс.
Roy, nie ufam ci. Ani nikomu innemu.
Рой, я не верю тебе или кому-либо.
Nie szukaj mnie, bo nigdy nie wrócę.
Не пытайся меня найти. Я никогда не вернусь.
Teraz muszę znaleźć Theę.
Теперь мне нужно отправиться за Теей.
Już dawno powinna być w domu.
Она давно не была дома.
Dzięki, tato.
Спасибо, отец.
To dokąd jedziemy?
Так куда мы направляемся?
Gdzie tylko chcesz.
Куда захочешь.
Ja mam wybrać?
Это мне решать?
Czemu nie?
Почему нет?
Ja już swoje zwiedziłem.
Я уже много попутешествовал.
Ale chcesz stąd uciec.
Но ты хочешь уехать отсюда.
Jeśli policja dowie się, że żyjesz, będą cię ścigać.
Потому что если полиция узнает, что ты жив, они придут за тобой.
Arrow też.
И Стрела тоже.
Jesteś bardzo przenikliwa.
Ты очень догадлива, Теа.
Wiesz, kiedy ludzie coś ukrywają. Twoja matka miała do tego talent.
Знать когда люди скрывают что-то за своей улыбкой - у твоей матери был этот талант.
Gdyby ktoś wiedział, gdzie jestem, byłoby to niedobre dla nas obojga.
Если кто-то узнает, где я, это будет плохо для нас обоих.
Dlaczego się do mnie odezwałaś?
Так почему ты со мной связалась?
Ty byłeś pierwszy.
Ты первый вышел на связь.
Mimo to.
И все же.
Nie chcę więcej czuć tego bólu.
Я больше не хочу снова чувствовать эту боль.
Już nigdy nie chcę cierpieć w żaden sposób.
Не хочу причинять страдания. Или страдать сама.
Wydaje się, że możesz mnie tego nauczyć.
А ты похож на человека, который может меня этому научить.
Nie zrobiłem tego!
Я этого не делал.
Na dachu zabito kobietę.
На прошлой неделе на крыше убили женщину.
Czarna kurtka, blond włosy, maska.
В черной коже, блондинка, в маске.
To nie ja!
Я ее не убивал.
Byłeś tam!
Ты был там.
Ja nic nie wiem!
Я ничего об этом не знаю.
Są na tym twoje odciski.
Твои отпечатки были на этом.
Wypiłem tam flaszkę…
С пятой, которую я там выпил, но я…
Co widziałeś?
Что ты видел?
Nic!
Ничего.
Siedziałam na dachu z kumplami.
Я был на крыше с приятелями.
Ta babka nas pogoniła.
Эта дамочка, она появилась и сказала… сказала уходить.
Wyglądała na taką, co umie o siebie zadbać.
Выглядела, как будто может постоять за себя.
Nie chciałbym być tym, kogo szukasz.
Кого бы вы не искали, я бы не хотел им быть.
Ślepy zaułek.
Еще один тупик.
Tydzień dopasowywałam odcisk.
Я неделю работала с этим отпечатком.
Zrekonstruowałam odcisk algorytmem wskaźnikowym. Akurat pasuje, bo to był palec wskazujący…
Мне пришлось восстанавливать его с помощью индексирующего алгоритма, который подходил, потому что это был его указательный палец.
Choć to nieszczególnie ważne.
Теперь это не важно.
Znajdziemy go.
Не переживай, Оливер, мы его найдем.
Gdzieś tam jest.
Он где-то здесь.
Nie ma go.
Нет, не здесь.
Trop ostygł.
След остыл.
Wybaczcie, ale lecę do pracy.
Ужасно не хочу этого делать, но нужно идти на работу.
Tech Village otwiera tak wcześnie?
Городок Техно открывается так рано?
Gdzie w tych Włoszech jest Thea?
Ты узнала, где в Италии находится Тея?
Nie jest we Włoszech.
Да, насчет этого, она не в Италии.
Ani w Europie.
И не в Европе.
Gdzie jest?
Где она?
Musiałam namierzyć jej komórkę w tych Włoszech.
Мне пришлось пеленговать ее сотовый. Откуда из Италии она писала.
I wyszło, że to Corto Maltese.
Оказалось, это Корто Мальтезе.
To wyspa w Ameryce Południowej.
Корто - остров в Южной Америке.
Co twoja rodzina ma z wyspami?
Что такое у твоей семьи с островами?
Napisała, żeby jej nie szukać.
В письме Тея говорила не искать ее.
W liście do ciebie, nie do mnie.
Это письмо было тебе, а не мне.
Widzę, jak Laurel przeżywa stratę Sary.
Я видел как Лорел переживала смерть Сары.
Czas, by moja siostra wróciła do domu.
Пора моей сестре вернуться домой.
Thea wyjechała przeze mnie.
Тея уехала из-за меня.
Przez moje kłamstwa.
Из-за моего вранья.
Muszę to naprawić.
Так что я обоим вам должен все исправить.
Nie.
Нет.
Co teraz robisz?
Что ты делаешь?
Nie możesz z tym podróżować.
Ты не можешь путешествовать с этим.
W sumie nigdy nie latałem samolotem.
Я, если честно, никогда не был на самолете.
Nic nie robisz, a ja mógłbym patrzeć na ciebie całą wieczność.
Я знаю. Ты ничего не будешь делать. Я могу смотреть на тебя вечность.
A kiedy zacznie interesować się chłopakami?
А когда ее потянет на мальчиков?
Po to mam glocka, no nie?
Ну для этого у меня есть глок, да, детка?
Posiedzę z nią kilka dni.
Я надеюсь с пользой провести с ней время следующие несколько дней.
Tylko czekam, żeby ją przewijać.
Я даже не могу дождаться замены подгузников.
A ja czekam, żeby to zobaczyć.
Я даже не могу дождаться, что поверю в это, когда увижу своими глазами.
Skąd to wolne?
С чего вдруг свободное время?
Znowu odszedłeś?
Ты снова ушёл из команды?
Nie, Oliver wyjeżdża do Corto Maltese.
Нет, Оливер едет на Корто Мальтезе на пару дней.
Mógłbyś wyjechać z nim?
Не мог бы ты поехать с ним?
Jeszcze mi go mało?
Как будто я недостаточно времени проводил с ним?
Może w Starling City wszystko jest cacy, ale reszta świata to niebezpieczne miejsce.
Благодаря команде Стрелы Старлинг-сити мурчит, как котёнок, но остальной мир всё ещё очень опасное место.
Corto Maltese również.
Включая Корто Мальтезе.
Już mi się to nie podoba.
Лайла, мне уже не нравится то, куда ты ведёшь.
Zapodział się nam tam agent.
Наш местный полевой агент пропал.
To wyślijcie swoich ludzi.
Хорошо, пошлите другого. Отправьте оперативную группу.
Nie ma kłopotów.
У него нет никаких проблем.
Nie włączył alarmu.
Он не посылал сигнал тревоги.
Pewnie pije w willi jakiejś panny.
Он, вероятно, просто напился на какой-то вилле.
Mark Shaw znikał na kilka dni od czasu do czasu.
Марк Шоу и раньше пропадал на несколько дней.
Sprawdziłbyś dla mnie, czy nic mu nie jest?
Окажешь мне услугу… и убедишься, что он в порядке?
Kazał się mu zgłosić.
Скажи ему выйти на связь.
Za dwa dni muszę wezwać kawalerię.
Ещё два дня - и мне придётся вызывать кавалерию.
A nie chcę go narażać u Waller.
А я не хочу втягивать его в неприятности с Уоллер.
Mark to stary przyjaciel.
Марк - старый друг.
Oby nie robiła nic ciekawego, kiedy mnie nie będzie.
Ей лучше не делать ничего интересного, пока меня нет.
Ręce wyżej.
В следующий раз держи руки поднятыми.
Ted Grant?
Тед Грант?
Sądząc po odznace, pani nie na zajęcia.
Что ж, я полагаю, этот жетон означает, что вы здесь не для занятий самообороной.
Już ich trochę miałam.
Нет, я уже занималась этим.
Ja w sprawie Toma Bronsona.
Я здесь по поводу одного из ваших учеников, Тома Бронсона.
Świadek widział go wczoraj na miejscu włamania.
Свидетель видел его при попытке взлома прошлым вечером.
To niemożliwe.
Нет, это невозможно.
Miałem z nim sparing.
Видите ли, Том и я занимались вчера.
Wie pan, że okłamywanie prokuratora jest wbrew prawu?
Мистер Грант, вы знаете, что лгать окружному прокурору противозаконно?
Czy skłamię, by ochronić przed systemem dobrego dzieciaka, który popełnił błąd? Zna pani odpowiedź.
Если под этим вы имеете в виду, что я лгу, чтобы оградить хорошего парня, который только что совершил глупую ошибку, от вашей системы, я думаю, вы знаете мой ответ.
Przyznaje się pan do krzywoprzysięstwa?
Вы признаётесь в лжесвидетельстве, мистер Грант?
To poważne słowo.
Какое громкое слово.
Ja jestem tylko głupim bokserem.
Я просто тупой боец, так ведь?
Wczoraj Tom ćwiczył ze mną kombinacje z hakami.
Слушайте, Том был здесь со мной вчера вечером. Мы работали над комбинациями апперкотов.
W mieście jest wielu dobrych ludzi, którzy wpadli w złe ręce.
Как я сказал, в этом городе много хороших людей, которые столкнулись с плохими вещами.
Tracąc kogoś, zatracają siebie. Dlatego przychodzą tu się rozładować.
Они потеряли кого-то, они потеряли себя, вот почему они приходят сюда, чтобы выпустить эту ярость.
Umiem poznać ten typ.
Я достаточно хорош в определении типов людей.
Ten typ jak pani.
Таких же, как вы.
Jeśli jestem zła, to dlatego, że ktoś okłamuje prokuratora.
Если я злюсь, то только потому что имею дело с тем, кто врёт окружному прокурору, чтобы защитить испорченного парня.
To nie o to chodzi.
Не думаю, что дело в этом.
Jednak jeśli chciałaby pani coś z siebie zrzucić…
В любом случае, если у вас есть, над чем поработать…
Jaki jest plan z Theą?
Какой план насчёт Теи?
Mogę najpierw pogadać z nią sam?
Не против, если сначала я поговорю с ней?
Felicity ją zlokalizowała?
Фелисити смогла её выследить?
Dała mi adres.
Она дала мне адрес.
Musisz być bratem Mii.
Вы, должно быть, брат Мии.
Dostrzegam podobieństwo.
Я вижу сходство.
Mia jest w domu?
"Миа" где-то недалеко?
Pracuje w kawiarni.
Она работает. В кафе.
Gdzie ta kawiarnia?
Где это кафе?
Pokażę.
Я вам покажу.
Nie przyjechałam aż tu, żebyś mnie otruł, prawda?
Я не добиралась до Южной Америки, чтобы ты отравил меня, не так ли?
To herbata do medytacji.
Это чай для медитации.
Pobudzi twój umysł i ciało.
Он активизирует твой разум и тело.
Chyba będę potrzebować czegoś więcej, żeby nauczyć się tym posługiwać.
Думаю, мне нужно немного больше, чем чай, чтобы научиться пользоваться одним из тех…
Wojownicy buddyjscy Sohei wierzyli, że najpierw musisz walczyć umysłem, dopiero potem mieczem.
Японские воины-монахи сохэи верили, что сначала ты сражаешься разумом, потом своим мечом.
Pamiętam, jak ćwiczyłem, by zostać wojownikiem.
Я помню, как я тренировался, чтобы быть воином.
Zacząłem tak jak ty.
Я начал также как ты.
Rozbity śmiercią żony.
Сломленным смертью моей жены.
Byłem wściekły i zraniony.
Я был….зол и страдал.
Ból był nie do zniesienia.
Боль была невыносима.
Tak jak to.
Как эта.
Oszalałeś!
Ты сошёл с ума!
Włóż tu rękę.
Положи сюда руку!
Każdy wojownik musi nauczyć się pewnego faktu: ból jest nieunikniony, a cierpienie to kwestia wyboru.
Каждый воин должен выучить одну простую вещь, боль неизбежна. А страдания необязательны.
Proszę, nie rób tego!
Пожалуйста, не… Не делай то, что собираешься делать.
Prosiłaś, bym cię uczył.
Ты просила меня научить тебя.
Thea.
Тея.
Dobrze cię widzieć.
Рад тебя видеть.
Ciebie też.
Я тоже.
Ale jak…
Но как … как ты …
Amalfi to nie jest.
Ну, это не совсем побережье Амальфи.
Nie oblałaś hiszpańskiego?
Разве ты не провалила испанский?
Raczej wcale nie chodziłam.
Скорее вообще его пропустила.
Ładnie wyglądasz.
Ты хорошо выглядишь.
Fajna fryzura.
Мне нравится твоя стрижка.
Skróciłam.
Знаешь, хотелось покороче.
Gorąco tutaj.
Здесь жарко.
Przepraszam, że cię okłamałam.
Прости, что врала тебе.
Potrzebowałam trochę czasu.
Мне нужно было личное пространство.
Miałaś 5 miesięcy.
У тебя было пять месяцев на это.
To nie są odwiedziny.
Это ведь не просто встреча?
Dla ciebie też mam.
У меня и для тебя есть один.
Rozumiem, czemu wyjechałaś po tym, co było z mamą.
После смерти мамы, я понимаю, почему ты уехала из Старлинга.
Ale tęsknię za tobą.
Но Тея, я скучаю по тебе.
I bardzo bym chciał, żebyś wróciła do domu.
И я был бы очень рад, если бы ты вернулась домой.
Też za tobą tęsknię.
Я тоже по тебе скучаю.
I bardzo cię kocham.
И я люблю тебя… очень сильно.
Ale nigdy nie wrócę do Starling City.
Но я никогда не вернусь в Старлинг Сити.
Jest w tobie siła, Thea.
В тебе есть сила, Тея.
Widzę ją, mimo że ty może nie.
Я вижу это, даже если ты не видишь этого сама.
To nie dla mnie.
Прости, это … Это не я.
Nie jestem taka, jak ty.
Я не такая, как ты.
Nie mogę!
Я не могу этого сделать.
Tylko moja.
Это моя.
Akcje QC w górę o 10 dolców.
Акции Куин Консолидэйтед поднялись на 10 долларов после открытия.
Coś pięknego.
Замечательно!
Dzień dobry.
Мисс Смоак, доброе утро!
Chyba.
Наверное.
Byłem tutaj całą noc.
Я был здесь всю ночь.
Mój poprzednik zostawił wszystko troszkę zwichrowane.
Мой предшественник оставил все … Как бы сказать это вежливо? Не совсем в хорошем состоянии.
Wybacz, jeśli dużo gadam.
Прошу прощения, если говорю бессвязно.
To nadmiar espresso.
Во мне слишком много кофе. Только что выпил три эспрессо.
A propos kawy… Przerwę ci!
К слову о кофе … позвольте остановить вас прямо сейчас.
Będę stanowcza co do kilku rzeczy.
Я пообещала себе, что буду настаивать на некоторых вещах.
Żadnych nocnych maili, osobistych spraw i kawy.
Никаких ночных имейлов, никаких личных поручения, и определенно никакого кофе.
Nie będę ci przynosić espresso.
Не ждите, что буду носить вам эспрессо.
W ostatnim na pewno nie ustąpię.
И я настаиваю на последнем пункте.
Podziwiam twoje przekonania.
И мне нравятся ваши убеждения.
To Jerry Conway, twój asystent.
Это Джерри Конвэй, ваш помощник.
I chciałem zapytać, czy ma ci przynieść kawę.
И я хотел бы знать, хотите ли вы, чтоб он приносил вам кофе.
Czy jesteś ogólnie przeciwko latte?
Или вы по жизни против латте?
Asystent?
Помощник?
Czyli latte.
Думаю, что латте дали зеленый свет.
Dzięki, Jerry.
Спасибо, Джерри.
Bierzemy się do pracy?
Может вернемся к работе?
Super.
Превосходно.
Nauki stosowane.
Отдел прикладной науки.
Ośrodek badawczy QC, który jakiś świr wysadził.
Больное место Куин Консолидейтед - отдел исследований. Поскольку какой-то чокнутый взорвал его в прошлом году.
Pewnie miał swoje powody.
Уверена, у них были на то причины.
To kamień węgielny mojego planu odbudowy firmy, a tym samym miasta.
Смысл в том, что основа моего плана это перестройка Куин Консолидейтед. Как и всего города.
Moi ludzie dzień i noc zbierają, co się da. W tym ten serwer plików zawierający projekty.
Мои люди работали день и ночь, спасая все, что смогут, включая этот файловый сервер, который содержит проектные работы отдела прикладных наук.
Niestety nie działa, ponieważ został uszkodzony w wybuchu.
К сожалению, он не работает. Из-за мощного взрыва
Mam wydobyć dane.
Вы хотите, чтобы я получила доступ к информации.
Genialny umysł już pracuje.
Блестящий ум уже на работе!
Ja też wracam do pracy.
К слову, мне нужно вернуться к работе.
To czemu wychodzisz ze swojego biura?
Тогда почему вы уходите из своего офиса?
Wychodzę z twojego biura.
Я ухожу из вашего.
To zajęcie Lyli.
Это из-за работы Лайлы.
Nie musisz pomagać.
Тебе не нужно ходить за мной следом.
Nie potrafię wypoczywać jak normalny człowiek.
Я понятия не имею, что такое нормально путешествовать, Диггл.
Jaki jest plan?
Какой план?
To miejsce wymiany paczek.
Эта точка его обычное место встречи.
Lyla wysłała mi to zdjęcie.
Лайла прислала мне фото.
Sprawdzę, czy nic mu nie jest.
Чтобы убедиться, что с ним все в порядке.
Mam go.
Вижу его.
Osłaniam cię.
Я его прикрою.
To przyjaciel, Oliver.
Он друг, Оливер.
Shaw.
Шоу.
Jestem od Lyli Michaels.
Слушай, я от Лайлы Майклс.
Widziałeś dziś kapucynkę?
Видел сегодня капуцина?
Nie jestem z A.R.G.U.S.
Если это какой-то секретный код, должен сказать, я не от А.Р.Г.У.С.-а.
Jestem chłopakiem Lyli.
Я всего лишь папа ребенка Лайлы.
Nie zgłaszałeś się, Shaw.
Ты не выходил на связь, Шоу.
Dlatego mnie wysłała.
Поэтому она послала меня, чтобы тебя найти.
Jeśli kłamiesz, będziesz zbierał flaki z chodnika.
Если ты врешь, будешь собирать свои внутренности по этому переулку.
Lyla dała mi transkoder.
Лайла дала мне транскодер.
Prawa kieszeń marynarki.
Он в правом кармане моего пиджака.
Coś nerwowy jesteś.
Ты очень подозрителен, Шо
Lepiej nerwowy niż martwy.
Лучше быть подозрительным чем мертвым
Przyjąłem.
Скопируй.
Co jest grane?
Что происходит?
Nie tutaj.
Не здесь.
Wybacz, cały tydzień mnie obserwują.
За мной… За мной всю неделю следили.
Czekaj.
Подожди-ка, Шоу.
Dlaczego jesteś taki ważny?
Почему ты настолько важен?
Mam twarde info.
У меня есть крупная информация.
Ktoś z Corto Maltese wykradł dane z A.R.G.U.S.
Кто-то из Корто Мальтезе вломился на сервер. И завладел архивами А.Р.Г.У.С.А.
Chcą je sprzedać.
Они хотят продать это.
Nie pracuję dla A.R.G.U.S.
А я упоминал, что не работаю на А.Р.Г.У.С?
Dane są na zaszyfrowanym omnibusie.
Вся информация зашифрована в одном большом сборнике данных.
Spis przykrywek i danych agentów, powiązane miękkie cele…
Полные записи прикрытий агентов, личная информация, привязанные объекты с недостаточной охраной…
Miękkie cele?
Погоди-ка, объекты с недостаточной охраной…
W sensie rodzina?
Это как члены семьи, что ли?
Tak, kobiety i dzieci.
Да, как женщины и дети.
Rozumiesz, czemu to takie ważne?
Теперь понимаешь, почему это так важно?
Cześć, mam na imię Laurel. Jestem alkoholiczką.
Привет, меня зовут Лорел, и я алкоголик.
Tydzień temu… coś się stało.
Неделю назад я… Кое-что случилось.
Coś, o czym nie mogę mówić z wielu złożonych powodów.
Что-то, чем я ни с кем не могу поделиться. По разнообразным запутанным причинам.
Myślałam, że będę chciała pić… ale nie chciałam.
Я думала, что захочу выпить… Но не захотела.
Nawet mnie nie korci.
Даже не соблазнилась, на самом деле.
Ale jestem… wściekła.
Но при этом я… Я разгневана.
I nie wiem, co z tym zrobić albo gdzie to skierować.
И не знаю, что мне делать с этим. Или куда деть это.
Dziękuję za udzielenie głosu.
Спасибо, что позволили высказаться.
Są jakieś inne palące potrzeby?
Есть ли у кого жгучие желания?
Erica.
Эрика.
Alkoholiczka.
Алкоголик.
Znowu pokłóciłam się z chłopakiem.
Мой парень и я, мы снова поругались прошлой ночью.
Jak część z was wie, nadal pije.
Кое-кто из вас знает, он всё ещё пьёт.
Powiedziałam mu coś.
И я сказала кое-что.
Wiem, że powinnam była trzymać gębę na kłódkę.
Я знаю, мне лучше было бы держать рот на замке.
Wiem, że powinnam go zostawić, ale nie mogę.
Я знаю, мне лучше его просто бросить, но… Я не могу.
Może powinnam pójść do jakiejś grupy od tego.
Может быть, для подобного тоже есть встречи, на которые мне следовало бы ходить.
Co miesiąc Erica ma takie wyznanie.
Раз в месяц Эрик делится чем-то подобным.
I jest coraz gorzej.
И становится хуже.
Wiesz, że koleś jest oskarżony o 8 napaści?
Ты знал, что на её парне висят восемь обвинений в нападении?
I nie tylko w Starling.
И не только в Старлинг.
Ścigają go nawet w Coast City.
Ордеры на него выдаются до самого побережья.
Chętnie bym gnoja dorwał, ale kiedy gliny zaczną wpadać na spotkania AA, pijacy przestaną na nie chodzić.
И мне стоит всех моих усилий не взяться за такой кусок дерьма, как он. Но в тот день, когда копы начнут приносить свои значки на собрания Анонимных Алкоголиков, в этот день алкоголики перестанут приходить.
Jestem na pozycji.
Я на позиции.
Sprzedaż danych odbędzie się tu.
Продажа базы произойдёт здесь.
Tylko nas dwóch?
Нас будет только двое.
Nie chcesz wsparcia?
Не хочешь вызвать прикрытие?
To jedyne zabezpieczenie, jakiego ci potrzeba.
Это единственная подстраховка, которая тебе может понадобиться.
Jesteśmy.
Мы на месте.
Nie boisz się, że zobaczą wóz?
Тебя не беспокоит, что они нашу машину увидят?
Skąd wiedziałeś o sprzedaży?
Откуда ты знал, что происходит сделка?
Stacjonuję w Corto Maltese od 3 lat.
Я был агентом на станции на Корто Мальтезе вот уже три года.
Mam wtyki w tym zadupiu.
Я эту помойку третьего мира прослушивал.
Nie ma żadnej sprzedaży, co?
Не будет никакой сделки, да, Шоу?
Wybacz kłamstwo.
Прости, что соврал тебе, Джон.
Częściowe kłamstwo.
Ну, частично соврал.
Będzie sprzedaż, ale nie dziś.
Сделка будет, просто завтра.
Najpierw potrzebowałem tego.
Мне нужно было сначала получить вот это.
Dzięki za odkodowanie danych.
Спасибо, что помог расшифровать.
Diggle!
Диггл!
Trzeba było kupić te bardziej wytrzymałe.
Нужно было более плотные мешки взять.
Ładne włosy.
Мне нравится твоя причёска.
Jesteś towarzyszem podróży mojego brata?
Вы с моим братом теперь что, друзья-путешественники?
Nie, martwiliśmy się o ciebie.
Нет, просто волновались за тебя.
Oliver mówił, że nie chcesz wracać, więc pomyślałem, że spróbuję cię przekonać.
Оливер сказал, что ты не вернёшься, так что… Я подумал, стоит попасть сюда и попытаться убедить тебя.
Nie uda ci się.
Тебе не удастся.
Zostałaś zraniona.
Слушай, я понимаю, тебе больно.
Okłamałem cię prosto w oczy.
Я соврал тебе, я врал тебе в лицо.
Ale kiedy mówiłem, że chcę wyjechać z tobą ze Starling, nie kłamałem.
Но мне нужно, чтобы ты знала, что когда я сказал, что хочу покинуть Старлинг вместе с тобой… Тогда я не врал.
Nie wyjechałam tylko przez ciebie, Roy.
Я не только из-за тебя уехала, Рой.
Okłamała mnie moja matka, mój brat.
Меня обманывала моя мать, мой брат.
Musiałam uciec od Starling City i od tych tajemnic.
Мне нужно было убраться подальше от Старлинг Сити и всех этих секретов.
I znalazłam się tu.
И я нашла себя здесь.
Nie jesteś tu samotna?
Разве тебе здесь не одиноко?
Właśnie to mi się podoba.
Это именно то, что мне здесь по душе.
Nikt mnie tu nie zna.
Здесь нет никого, кто бы знал меня.
Nie uważa mnie za Theę Queen czy Theę Merlyn.
Или кто считал бы меня Теей Куин. Или Теей Мерлин.
Nikt mnie nie okłamuje.
Нет никого, кто лгал бы мне или…
Ani nie chroni przez tajemnice.
Защищал секретами.
Chciałem tylko twojego szczęścia.
Всё, чего я когда-либо хотел для тебя, Тея, это чтобы ты была счастлива.
Przepraszam, że stanąłem mu na drodze.
И мне жаль, что встал на пути этого.
Przepraszam, że cię zraniłem.
Жаль, что обидел тебя.
Jeśli jesteś tu szczęśliwa, to tutaj zostań.
Если жизнь здесь, вдали от дома, делает тебя счастливой, тогда… Тогда ты должна остаться.
Wyglądasz na zmęczonego.
Ты выглядишь уставшим.
Ostatnio mało sypiam.
Я просто мало спал в последнее время.
Co masz na myśli?
О чем ты говоришь?
"To nie twoja wina, tylko moja".
Это не твоя вина, а моя?
Myślałem, że mogę zrobić to inaczej, ale nie.
Я думал, что смогу делать это по-другому, но я ошибался.
Muszę cię szkolić tak, jak szkolono mnie.
Мне нужно учить тебя так, как учили меня.
Traktować cię jako uczennicę, nie jako moją córkę.
Относиться к тебе как к ученице, а не как к дочери.
Co robisz?!
Что ты делаешь?
Aby wykuć stal, trzeba potraktować ją ogniem.
Единственный способ наковать сталь - закалить ее огнем.
Nie zbliżaj się do mnie, ty psycholu!
Держись от меня подальше, извращенный ублюдок!
Teraz możemy zaczynać.
Теперь мы можем начать.
Czemu nie zadzwoniłeś wcześniej?
Почему ты не позвонил мне раньше?
Mogłam ci pomóc.
Я могла помочь.
Nie chciałem cię martwić.
Я не хотел, чтобы ты волновалась, Лайла.
Myślałem, że damy radę.
Кроме того, я думал, что мы и так справимся.
Zhakowaliśmy jego maila.
Мы взломали его почту.
Kupiec jest w drodze.
Его покупатель уже направляется на Корто Мальтезе.
Informatycy nad tym pracują.
Наши парни еще работают над этим.
Waller wysłała oddział od mokrej roboty.
Но Уоллер направила туда команду.
Nie dotrą na czas.
Они не доберутся сюда вовремя.
A może tak.
Может доберутся.
Bądźcie ostrożni.
Так что ждите их.
Nie będziemy ostrożni.
Мы ведь не станем никого ждать?
Nie ma bata.
Нет, конечно.
Udało się wskrzesić naszego Łazarza?
Как успехи с попытками вернуть нашего цифрового Лазаря из мертвых?
Dysk twardy usmażony.
Жесткий диск сгорел.
I zasilacz też.
Как и блок питания.
I aktuator.
Как и… привод головок.
Wyczuwam pewien wzorzec.
Прослеживается тенденция.
Wybacz, momencik.
Извините, одну секунду.
Tu John.
Это Джон.
Gdzie jesteś?
Ты где?
Nie uwierzyłbyś.
Если скажу, ты не поверишь.
Jesteś przy kompie?
Есть компьютер поблизости?
Szukam kogoś w Corto Maltese.
Я ищу кое-кого на Корто Мальтезе.
Jestem właśnie…
Я вообще-то немного в разгаре…
Zlokalizuj go.
Мне нужно знать, где он находится.
Wysłałem ci to, co mam.
Я отправил тебе на почту все, что у меня есть на него.
…na spotkaniu.
…совещания в данный момент.
Przepraszam.
Извините пожалуйста.
To przyjaciel.
Это друг.
Kilkoro przyjaciół…
Э, несколько друзей… вообще-то.
To długa historia.
Знаете что, это долгая история.
Czemu mam wrażenie, że masz wiele historii i wszystkie są długie?
У меня складывается впечатление, что у вас много историй, и все они долгие.
Wrócić później?
Мне вернуться попозже?
Co?
Что?
Sorki.
Простите.
Potrzebuję przysługi.
Фелисити, мне нужна помощь.
Wymieniamy się przysługami?
Мы теперь друзья, которые помогают друг другу?
Jesteśmy przyjaciółmi?
Мы вообще-то друзья?
Co?
Что?
Nieważne.
Не важно, забудь.
Boziu.
О, боже правый.
Chwilkę.
Секунду.
Rozłączyło nas.
Нас разъединили.
Według plików, które przysłałeś, to jakiś haker.
Судя по файлу, который ты мне отправил, этот парень, похоже, хакер.
Długa historia?
Дайте угадаю, долгая история?
Włamał się do systemu A.R.G.U.S.
Да, парень, которого я ищу, взломал систему А.Р.Г.У.С.а.
Zostawił trop.
И оставил за собой след.
Słaby, ale przy odrobinie szczęścia znajdę go albo jego laptopa.
Он слабый, в смысле взлома. Но если мне повезет, я найду его или его ноутбук.
Napiszę ci maila.
Я напишу тебе, когда что-то узнаю.
Mam zakręcony dzień.
Я немного занята.
Musisz znaleźć kogoś, wyszukując jego telefon.
Мне нужно, чтобы ты нашла кое-кого, загуглив его номер или как-то так.
Lokalizując jego GPS.
Запеленговав GPS?
Mogę do ciebie oddzwonić?
Я тебе перезвоню, ладно?
Tak wygląda twój typowy dzień?
Так выглядит ваш обычный день?
Jest lepszy niż większość.
Верьте или нет, но это не самый плохой день.
Kiedy Felicity zlokalizuje Shawa, napisz mi.
Когда Фелисити узнает местонахождение Шоу, сообщите мне, и я приду.
Thea?
Теа?
Tak.
Да.
Nie zmieni zdania.
Оливер, я сомневаюсь, что она изменит свое решение.
Nie chce nikogo słuchać.
Она не хочет слушать никого из нас.
Nie dziwię się jej.
И я ее не осуждаю.
Okłamywaliśmy ją.
В смысле, мы оба лгали ей.
Czas powiedzieć jej prawdę.
Я знаю, и поэтому настало время сказать ей правду.
Przez prawdę rozumiesz…
Оливер, когда ты говоришь "правду",..
Gdzie byłem przez 5 lat, co robię od powrotu, wszystko.
Что произошло за 5 лет на острове, чем мы занимались после моего возвращения. Все.
Zastanów się nad tym.
Тебе стоит хорошенько это обдумать.
Kłamstwa przepędziły Theę ze Starling.
Ложь - это то, из-за чего Теа уехала из Старлинг-сити изначально.
Prawda ją sprowadzi z powrotem.
Правда - это единственное, что может ее вернуть.
Tyle że nie powiesz jej prawdy.
Но ты ведь не будешь говорить ей правду, да?
Powiesz, że jej brat okłamywał ją z niemal patologiczną szczerością przez dwa lata.
Ты будешь говорить, что ее брат лгал ей в лицо, с почти что патологической искренностью, последние два года.
Nie uwierzy w ani jedno twoje słowo.
После этого она не поверит ни одному твоему слову.
I stracisz ją na zawsze.
И ты потеряешь ее, Оливер, навсегда.
Rozejrzyj się.
Посмотри вокруг.
Już ją straciłem.
Я уже ее потерял.
Nie mam innego wyboru.
У меня нет другого выхода.
Podobno lubisz bić kobiety.
Я слышала, тебе нравится бить женщин.
Co powiesz na taką, która oddaje?
Как насчет тех, которые отбиваются?
Wolę, kiedy oddają.
Лучше, когда женщина отбивается.
Skarbie, nic ci nie jest?
Милая, милая, как ты?
Czuję zbyt dużą ulgę, żeby się na ciebie złościć.
Я слишком рад тебя видеть, чтобы злиться.
Ale, kochanie…
Но, дорогая…
Coś ty sobie myślała, rzucając się na niego?
О чем только ты думала, когда пошла за парнем той девушки?
Musiałam coś naprawić.
Мне просто нужно кое с чем разобраться.
Wiem, że świat nie jest fair.
Я знаю, что жизнь несправедлива.
Wiem, że to okropne miejsce, gdzie ludzie zasługują na karę. A jej nie dostają.
Я знаю, что это ужасное место, где… Людям, которые заслуживают наказания, все сходит с рук.
Chciałam, by przez jedną noc świat był inny.
Я хотела, чтобы было иначе хотя бы на один вечер.
Co się z tobą dzieje?
Что с тобой происходит, а?
Nie jesteś ostatnio sobą.
Ты на себя не похожа в последнее время.
A teraz lejesz tego gościa.
А теперь ты убегаешь, выбиваешь дурь из парня.
Możesz ze mną porozmawiać o wszystkim.
Милая, ты можешь рассказать мне все.
To porozmawiaj.
Тогда поговори со мной.
Laurel, nie jesteś Arrowem.
Лорел, ты не Стрела.
Ani swoją siostrą.
И не твоя сестра.
Obiecaj, że nigdy więcej nic takiego nie zrobisz.
Пообещай, что никогда не сделаешь чего-то подобного, никогда!
To był błąd.
Это было ошибкой.
Możesz zostać w Corto Maltese, ale nie ma tu co zwiedzać.
Я не против, если ты хочешь остаться на Корто Мальтезе. Но здесь особо нечего смотреть, в плане достопримечательностей.
Musimy pogadać.
Мне нужно с тобой поговорить.
Ty i twój nowy kumpel Roy powiedzieliście już wszystko.
Слушай, говоря о тебе и твоем новом лучшем друге, я думаю, вы уже все сказали.
Ja nie.
Я сказал не все.
Jeszcze nie.
Пока что, по крайней мере.
Roy pokazał mi list, który zostawiłaś.
Рой показал мне записку, которую ты оставила.
Miałaś rację.
Все, что ты написала, правда.
Kłamałem, miałem tajemnice.
Я лгал, я хранил секреты.
Prawda jest taka, że jeśli powiem ci… wszystko, czego o mnie nie wiesz, mogę cię stracić na zawsze.
Правда заключается в том, что если я скажу тебе… все, чего те не знаешь обо мне, я могу навсегда тебя потерять.
Spędziłem 5 lat w niewyobrażalnym piekle. Stały się tam rzeczy… Zrobiłem takie rzeczy…
Я провел 5 лет в ужасном месте, и то, что там случилось, то, что я там делал…
Że jeśli…
Если бы…
Gdybyś wiedziała, postrzegałabyś mnie inaczej.
Если бы ты знала, ты бы смотрела на меня по-другому.
Nie, zawsze będziesz dla mnie starszym bratem.
Нет, я всегда буду думать о тебе, как о старшем брате.
Bez względu na to, co stało się ci na wyspie albo kim się stałeś, to były tajemnice na temat mojego życia.
Я хочу сказать, не важно, что случилось с тобой на острове, и то, кем ты стал. Дело в том, чего ты не сказал обо мне самой.
Skłamałeś, kim był mój ojciec.
Ты лгал мне о том, кем является мой отец.
Malcolm dał ci życie. Robert był twoim ojcem.
Пусть ты связана с Малкольмом кровными узами, но Роберт был твоим отцом.
Na jego temat też cię okłamałem.
Я солгал тебе и о нем.
Tato nie był taki, jak myśleliśmy.
Отец был не тем, кем мы думали.
Był lepszy.
Он был лучше.
I ukryłem coś przed tobą… bo nie chciałem, byś nigdy wiedziała.
И я скрывал от тебя кое-что потому, что просто не хотел, чтобы ты знала.
Tato wydostał się ze mną z Gambita.
Отец выбрался с Гамбита со мной.
Powiedziałeś mi, że utonął.
Ты сказал, что он утонул.
Razem dostaliśmy się do szalupy.
Мы вместе были на спасательной шлюпке.
Ale nie było dość jedzenia i wody dla nas dwóch… więc się zabił.
Было недостаточно еды и воды для нас двоих… И он убил себя.
I zdradzam ci tę tajemnicę teraz, bo chcę, byś zrozumiała, że mama i tato poświęcili się, żebyśmy my mogli żyć.
Я рассказываю тебе один секрет, потому что ты должна понять.. Отец и мать. Они пожертвовали собой, чтобы мы могли жить.
Ale jeśli nie jesteśmy razem, to nie żyjemy tak naprawdę.
Но если мы не вместе, значит не полностью живем.
Jesteś moją rodziną.
Ты моя семья.
Nawet jeśli ty mnie nie potrzebujesz, ja potrzebuję ciebie.
И даже если я тебя не нужен, ты мне нужна.
Przemyśl to, co ci mówię.
Просто прими во внимание мои слова.
Przyjechał.
Он здесь.
Kupiec też.
И покупатель тоже.
Spodziewałem się Armitage'a.
Я ждал Эрмитеджа.
Ta ziemia nie jest godna pana Armitage'a.
Земля этой страны недостойна мистера Эрмитеджа.
Masz ten fant?
Он у тебя?
Gdzie pieniądze?
Где деньги?
A transkoder?
А где транскодер?
Lepiej chodźmy.
Лучше уходить.
Skąd to wziąłeś?
Где ты это достал?
Z hotelu.
В нашем номере.
Pewnie A.R.G.U.S.
Может А.Р.Г.У.С.
To nie jest A.R.G.U.S.
Нет, это не А.Р.Г.У.С.
Idziemy.
Пошли.
Ruszać!
Пошли.
A.R.G.U.S. Znaleźli nas.
А.Р.Г.У.С. знает, что мы здесь.
Dlatego opłaciłem najemników.
Удивительно, как дешево купить армию в этой стране.
Diggle!
Диггл!
Za tobą!
Сзади.
Nigdy nie mówiłem, że nie umiem używać broni.
Я не говорил, что не умею пользоваться пистолетом.
Lyla była twoją przyjaciółką!
Лайла была твоим другом.
Naraziłeś ją i jej córkę dla kasy!
А ты поставил под угрозу ее и ее дочь. За что, за какие-то деньги.
Nie dla kasy.
Не просто платеж.
To mój bilet wyjazdowy.
Это мой билет.
Skąd?
Откуда?
Z A.R.G.U.S.!
Из А.Р.Г.У.С.а.
Nie wiesz, do czego zmusiła mnie Waller.
Ты не представляешь, что Уоллер заставляла меня делать.
Nie wiesz, w kogo cię zmienia.
В кого она превращает людей.
To nie daje ci prawa, by narażać moją rodzinę!
Это все равно не дает тебе права подставлять под удар мою семью.
Ale ty go masz, John.
Но у тебя есть, Джон.
Powiedz Waller, że wpakowałeś mi kulkę.
Скажи Уоллер, что я погиб. Скажи, что всадил в меня пулю.
Żeby tylko.
Разве что.
Tak myślałam.
Я подумала.
Chcę wrócić do domu, do brata.
Я хочу домой. К брату.
Do jego kłamstw i tajemnic?
И ко всей его лжи и тайнам?
Może wcale nie zaszłaś tak daleko.
Может, ты зашла не настолько далеко, как я думал.
Udowodnię ci to.
Давай докажу.
Miałam dobrego nauczyciela.
У меня был хороший учитель.
No to wracasz do domu.
Похоже, ты возвращаешься домой.
Pozwoliłeś mi wygrać, prawda?
Ты дал мне выиграть, не так ли?
Niedługo się zobaczymy.
Скоро увидимся.
Bezpiecznej podróży.
Удачного полета.
Nie przyjdzie.
Она не придет.
Przykro mi, Oliver.
Ты сделал всё, что мог.
Cieszę się, że zmieniłaś zdanie.
Я рад, что ты передумала.
Choć średnio mi się widzi lot komercyjny.
Но всё-таки не уверена насчет полета на обычном самолете.
Thea, nic ci nie jest?
Тея, ты в порядке?
Wszystko w porządku.
Ага, я в порядке.
Laurel?
Лорел?
Nie wiedziałam, że Arrow jeździ na wakacje.
Я не знала, что у Стрелы бывают каникулы.
Co się stało?
Эй, что случилось?
Nic mi nie jest.
Я в порядке.
Co się stało?
Что случилось?
Chciałam dobrze, ale nie wyszło.
Я устала творить добро. Это не работает.
Wiem, że to pewnie brzmi jak obłęd.
Знаю, что это звучит как сумасшествие.
I pewnie tak jest, ale…
И наверно так оно и есть, но…
Ona mi ją dała.
Она мне дала это.
Kiedy ją noszę, chcę pomagać innym tak jak ona.
И когда я надеваю её, я хочу помогать людям, как это делала она.
Jakby znowu żyła.
Как будто она снова жива.
Sara miała wyszkolenie.
Сара тренировалась.
Lata…
Годы…
Wiem.
Оливер, я знаю.
Dlatego muszę zacząć i potrzebuję twojej pomocy.
Поэтому я должна начать, и мне нужна твоя помощь.
Nie.
Нет.
Oliver!
Оливер!
Pomyśl, co byłoby z twoim ojcem, jeśli coś by ci się stało.
Я хочу, чтобы ты подумала, что произойдет с твоим отцом,если с тобой что-то случится.
Odkąd to się stało, mam w sobie ten żar, którego nie mogę pozbyć się wódą czy pigułkami.
Оливер, с тех пор, как это произошло, у меня внутри всё горело, и я не могу от этого избавиться ни таблетками, ни выпивкой.
Potrzebuję czegoś innego.
Мне нужен другой путь.
A tamtej nocy, mimo że nie wyszło, pierwszy raz od śmierci Sary nie czułam tego żaru.
И в ту ночь, несмотря на то, что всё пошло не так, это было впервые с момента смерти Сары, когда я не чувствовала этот огонь.
Przykro mi, ale nie mogę.
Извини, но я не могу.
A nawet gdybym mógł, Sara by mi nigdy nie wybaczyła.
И даже если бы смог, Сара мне бы этого никогда не простила.
Kocham cię.
Люблю тебя.
Kocham was obie.
Люблю вас обеих.
Tylko o was mogę myśleć.
Вы двое - единственное, о чем я мог думать.
Staram się ją uśpić.
Я просто пытаюсь её уложить.
W porządku, popatrzę na nią.
Всё хорошо, я просто хочу посмотреть на нее чуток.
Muszę jechać do biura.
Мне нужно в офис.
Tak późno?
Так поздно?
Robię to, co mówi Waller.
Я делаю всё, о чем попросит Аманда Уоллер, не забыл?
A ten tu czego?
Что с этим парнем?
Poszukiwany za napad z pobiciem w Coast City.
Многочисленные ордеры за рукоприкладство в Коуст-сити.
Dostaliśmy anonimowy donos.
Получил анонимное сообщение, что он был в Старлинге.
Anonimowy donos?
Анонимное сообщение?
Lipa, koleżko.
Вот незадача, чувак.
Dobrze.
Когда я могу начать?
Wiesz, ilu specjalistów QC mówiło, że dane są nie do odzyskania?
Знаешь, сколько компьютерщиков сказали, что данные потеряны безвозвратно?
Tylko wszyscy.
Всего-навсего все.
Więc to dobry moment, żeby poprosić o wolne.
Похоже сейчас удачное время, чтобы отпроситься на пару дней.
Dopiero zaczęłaś.
Ты только начала работать.
Wiem.
Я знаю.
Ale mojego przyjaciela poraził piorun i jest w śpiączce.
Но… Моего друга ударило молнией. И он в коме.
Był.
Был.
Nie wiem.
Я не знаю.
Długa historia.
Долгая история.
Dobrze się spisałeś.
Ты хорошо справился.
Miałem dobrego nauczyciela.
У меня хороший учитель.
Krytycznego, czasem porywczego, ale…
Придирчивый, частенько не уравновешенный, но…
Tacy są najlepsi.
Эти как раз самые лучшие.
Thea wydawała ci się inna?
Но Тея кажется… другой, тебе не кажется?
Ma dużo krótsze włosy.
Её волосы намного короче.
Ale nie to masz na myśli.
Но это не то, что ты имел в виду.
Co masz na myśli?
Что ты имел в виду?
Nie wiem.
Я не знаю.
Mówiła coś?
Она что-нибудь говорила?
Spotykała się z kimś w Corto Maltese?
Может быть она… С кем-то встречается на Корто Мальтезе, или…
Gdyby była z kimś innym, czuję, że wiedziałbym ostatni.
Если Тея с кем-то встречается, мне кажется, что я бы последний об этом узнал.