Poprzednio "Grey's Anatomy"
Ранее в "Анатомии страсти"…
Szukam mojej rodzonej mamy.
Я искала свою биологическую мать.
Ellis Grey.
Элис Грей.
Znałeś ją?
Вы знали её?
Chcę inne dziecko.
Я хочу второго ребенка.
Yang zostawia wolne miejsce.
Янг освобождает место в правлении.
i polecam Ciebie.
И я рекомендую тебя.
Zostawiła mi swoje miejsce.
Она оставила своё место мне.
Chciałem Cię zapytać, żebyś była ku mojego boku do końca naszych dni.
Я собирался просить тебя быть со мной до конца наших дней.
He's very dreamy, ale nie jest słońcem.
Он, конечно, красавчик. Но он - не солнце.
Ty jesteś.
А вот ты - да.
Stawiasz mnie przed wyborem pomiędzy tą pracą a moja rodzina?
Ты просишь меня выбрать между работой… И моей семьёй?
Ja zostaje tu.
Я остаюсь здесь.
Owen wie, że to jest właściwy krok dla mnie.
Оуэн знает, что это правильный шаг для меня.
Więc możesz jechać.
Значит, ты можешь ехать.
Kiedy miałam 5 lat, moja mama zgubiła mnie w parku.
Когда мне было 5, мама потеряла меня в парке.
Nie pamiętam zbyt dużo, oprócz jednej minuty, kręciłam się na karuzeli i po chwili… jej nie było.
Я мало что помню, только один момент, как я каталась на карусели, и вдруг… её нет.
Nie pamiętam, jak ją znalazłam.
Я не помню, как нашла её.
Nie pamiętam, jak dotarłam do domu.
Не помню, как оказалась дома.
Wszystko, co pamiętam, zdarzyło się potem.
Я помню лишь то, что было после.
Mówiła mi, żebym się nie martwiła.
Она велела мне не волноваться.
Mówiła mi wszystko będzie dobrze.
Сказала, всё будет хорошо.
Uratowałaś mamie życie.
Ты спасла жизнь своей маме.
Nie zrzucaj tego na mnie.
Уберите это.
Przestań!
Прекратите!
Nie dotykaj mnie!
Не трогайте меня!
Powiedziała mi, że już czas zacząć szybką grę, wiedziałem, że nie jestem gotowa pytać o cokolwiek.
Она сказала, самое время поиграть в молчанку, так что я знала, что не должна задавать вопросов…
Chciałbyś ją zobaczyć?
Хотите её увидеть?
Absolutnie nie.
Ни в коем случае.
Albo inaczej, mogłam jej powiedzieć… Zapomniałam moją lalkę.
…Иначе, я бы сказала ей… что забыла свою куклу.
Kochałam tą lalkę tak bardzo.
Я очень любила эту куклу.
Zabiło mnie zostawienie tego za sobą.
Мне очень не хотелось её оставлять.
Nie jest to śmieszne w jaki sposób działają wspomnienia.
Забавно, не так ли, как работает память…
Rzeczy, które nie możesz szybko zapamiętać, i rzeczy, które nigdy nie zapomnisz?
Что-то ты едва можешь вспомнить, а что-то никогда не сможешь забыть.
Powinniście naprawdę wymienić zamki.
Вам стоит сменить замки.
Muszę porozmawiać z Alexem.
Мне надо поговорить с Алексом.
Wilson, wyłaź z łóżka.
Уилсон, вылезай из кровати.
Nie mogę wejść, dopóki w nim jesteś.
Я не могу лечь вместе с тобой.
Nie możesz mnie wyrzucić z łóżka.
Ты не можешь выкинуть меня из кровати.
To mój dom.
Это мой дом.
Nie, to mój dom.
Нет, это мой дом.
Więc Ty ją wyrzuć.
Тогда ты её выкинь.
Nie jestem w nic…
Я не одета…
Nie obchodzą mnie Twoje Cycki, Wilson.
Меня не волнуют твои сиськи, Уилсон.
Wynocha.
Уходи.
Zgadnę, że zrobię nam kawę jak już wstałam.
Что ж, пойду сварю кофе, раз уж я встала.
Kawa byłaby wspaniała.
Было бы здорово.
To nie jest teraz nasza rzecz, ok?
Нельзя так делать, понимаешь?
Nie możesz się pokazywać o bóg wie jakiej godzinie i…
Ты не можешь просто врываться в любое время и…
Mam na myśli, że my tak nie postępujemy.
Мы так не делаем.
Powiedziałam Derekowi, że nie jadę do D.C.
Я сказала Дереку, что не еду в Вашингтон.
Dzieci i ja zostajemy tutaj.
Мы с детьми остаёмся здесь.
Wszystko dobrze, cud się skończył.
Вот и всё, чудо закончилось.
Nie, cud się nie skończył.
Чудо не закончилось.
Nie jesteśmy cudem.
Мы не чудо.
Nie możesz włamać mi się do domu i budzić mnie, żeby porozmawiać, i kazać mi się zamknąć!
Ты не можешь вламываться ко мне среди ночи, будить меня, а потом затыкать мне рот!
Więc, tak to się wydarzyło… Wczoraj w nocy odkryłem, że mam córkę.
Вот что случилось… прошлой ночью я узнал, что у меня есть дочь.
A bynajmniej, myślę, że to moja córka.
Ну, я думаю, что она моя дочь.
Wszystkie te lata nie miałem pojęcia i teraz tu jest.
Все эти годы я не знал о ней, а теперь она здесь.
Ona nie wie kim jestem i nie mogę o tym powiedzieć nikomu.
Она не знает, кто я, и я не могу никому об этом рассказать.
Więc, przemyślałem to i miałem do wyboru dwa miejsca: albo tu lub w barze, więc…
Так что, есть два места, куда я могу пойти… сюда… или в бар.
Tak czy siak…
Так вот…
Oto jestem.
Я здесь.
Jesteś tu wcześnie.
Ты рано.
Ta, MVC przyjechało zeszłej nocy po tym jak poszłaś.
Ночью, после твоего ухода, привезли жертву аварии.
Kierwoca miał an open-book pelvis, więc pokręciłem się.
У водителя перелом таза, так что я застрял здесь.
Byłeś tu całą noc?
Ты был здесь всю ночь?
Medevac właśnie dzwonił.
К нам летит вертолет.
Pacjent z hipotensją, prawdopodobnie urazy wielorakie.
Пациент с гипотензией, возможны множественные травмы.
No dobrze, powiadom Yang.
Хорошо, вызовите Янг.
Pierce… zadzwoń do Pierce i Grey i przekaż im, że będę na lądowisku.
Пирс… вызовите Пирс и Грей. Я жду их на вертолетной площадке.
Możesz dokończyć tu?
Ты тут закончишь?
Uh, pewnie, yeah.
Да, конечно.
On umiera w środku.
Он погибает изнутри.
Wydaje się ok.
Он выглядит нормально.
No, pewnie. On jest żołnierzem.
Конечно, он же солдат.
On spycha wszystko w dół, ale potrzebuje kumpla.
Он держит всё в себе, но ему нужен друг.
Mógłbyś być jego kumplem.
Ты можешь быть его другом.
Oh, daj spokój!
Ну, да ладно!
Jak byś się czuł, jakbym ja byłą tą, co odeszła?
Как бы ты чувствовал себя, если бы я уехала?
Ty leżący po nocach w pustym łóżku.
Просыпался бы среди ночи в пустой постели…
Jakim kumplem Twoim Ty chcesz, żebym dla niego był?
И каким другом я должен быть, по-твоему?
Powinni tym latać teraz?
Обязательно было лететь на нём?
Nie mamy wyboru!
Не было выбора!
Powiedziałam, Cześć!
Я говорю: "Привет!".
Jestem Maggie!
Я Мэгги!
Pierce!
Пирс!
Nie poznałyśmy się jeszcze oficjalnie!
Мы официально не знакомы!
Mówiłam…
Я сказала…
Jesteśmy tutaj bezpieczny?
Здесь безопасно?
Właśnie odpowiedziałam sobie sama na pytanie.
Вот и ответ на мой вопрос.
Okay, przygotujmy się.
Так, приготовьтесь.
Musi pójść sprawnie.
Мы должны действовать быстро.
Okay, ruszamy!
Пошли!
Hikers znalazł go, myślał, że nie żyje.
Его нашли туристы, думали, что он мёртв.
Wyciągnijmy go.
Давайте вытащим его.
Uważajcie!
Осторожно!
Złap go, wkładamy go z powrotem!
Повернём его ногами!
Nie możemy go wyciągnąć, dopóki wiatr się nie uspokoi.
Мы не сможем вытянуть его при таком сильном ветре.
Co jeśli… co… co jeśli ona ucieknie z naszym dzieckiem?
Что, если она сбежит с нашим ребенком?
Mam na myśli, co jeśli będzie brała narkotyki?
Что, если она принимает наркотики?
Co jeśli… co… co jeśli nie będzie się dobrze odżywiać.
Что, если она неправильно питается?
Co jeśli zapomni swoje witaminy?
Что, если забудет свои витамины?
Ostatniej nocy byłaś tylko za surogatką.
Ещё вчера ты поддерживала суррогатное материнство.
Co się zmieniło?
Что изменилось?
Nic…
Ничего.
Myłam zęby dziś rano, widziałam swoją bliznę w lustrze.
Сегодня утром я чистила зубы и увидела в зеркале свой шрам.
Byłam w ciąży z Sofią, kiedy zdarzył się ten wypadek.
Я была беременна Софией, когда произошел несчастный случай.
Nawet ja nie mogłam ochronić naszego dziecka.
Даже я не смогла защитить нашего ребенка.
Jak możemy powierzyć takie zaufanie nieznajomej?
Как мы можем доверить это тому, кого даже не знаем?
Sofia's jest cała.
София в порядке.
Dobrze wiesz, że to był dziwny wypadek.
Это был чёртов несчастный случай.
Nie ma powodu myśleć, że to się wydarzy…
Нет причин думать, что что-то произойдёт…
Przepraszam, z drogi.
Простите, с дороги, пожалуйста.
Pacjent jest na dole.
Пациент внизу.
Potrzebujemy więc rąk!
Нужна помощь.
Najlepsze przypadki idą do najszybszych, i ja jestem najszybsza.
Лучшие случаи достаются самой быстрой, а самая быстрая - это я.
Jestem pełna kofeiny, i byłam na nogach cała noc.
Я на кофеине и пробыла здесь всю ночь.
Potrzebujemy cewnika oraz EKG, przygotuj stanowisko.
Мне нужен венозный катетер и немедленно сделать ЭКГ.
Zaklepuje.
Чур, я.
Kurde.
Блин.
I ktoś musi pomóc Huntowi.
И кто-то должен помочь шефу Ханту.
Łóżko zleciało właśnie z lądowiska.
Каталка слетела с вертолетной площадки.
Zaklepuje.
Беру.
Nie możesz podwójnie zaklepać.
Ты не можешь взять два дела сразу.
Ja byłam pierwsza.
Этим займусь я.
Nie mogę powiedzieć, które jest lepsze!
Не могу решить, что лучше!
Jedna z was, chodź tu!
Одна из вас, вон отсюда!
Zaklepuje!
Это моё!
Dziwka!
Стерва!
Ruszać się.
Быстрее.
Pomocy.
Помогите.
Gdzie jest Chuck.
Мы застряли.
Tutaj.
Мы здесь.
O mój boże.
О Господи.
Pomóżcie nam.
Помогите нам.
Niech ktoś pomoże!
Кто-нибудь, пожалуйста! Помогите!
Ktoś, ktokolwiek! Pomocy!
Кто-нибудь, помогите!
Proszę!
Пожалуйста!
Ktokolwiek, pomocy!
Кто-нибудь, помогите!
Ktokolwiek, proszę!
Кто-нибудь, пожалуйста!
Więc ten gość zgubił się na pustyni.
Так этот парень потерялся в пустыне.
Nie zdawałam sobie sprawy, że Washington ma pustynie.
Я даже не знала, что в Вашингтоне есть пустыня.
Jestem z Bostonu.
Я из Бостона.
Ta, słyszałam, um, mieszkałaś tam, też.
Я слышала, вы тоже там жили?
Przeprowadziłam się z mamą jak byłam dzieckiem.
Да, мы с мамой переехали туда, когда я была ребёнком.
Ellis Grey, prawda?
Элис Грей?
To Twoja mama?
Она ваша мать?
Nie, S… Proszę Pana, proszę tego nie robić.
Нет, сэр, не делайте этого.
Hey… nie rób tego.
Не делайте этого.
Znajdźcie ich.
Найдите их.
Znajdźcie ich.
Найдите их.
Jego puls jest strasznie wysoki.
Его пульс зашкаливает.
Edwards, monitoruj go, i daj mu coś na uspokojenie.
Эдвардс, следи за ним, и дай успокоительное.
Muszę go znaleźć.
Вы должны найти их.
Kogo chcesz, żebyśmy znaleźli?
Кого мы должны найти?
Moją rodzinę.
Мою семью.
Proszę, znajdźcie je.
Пожалуйста, найдите их.
One ciągle gdzieś tam są.
Они всё ещё там.
Moją rodzinę, proszę.
Моя семья, пожалуйста.
Ciśnienie mu spada.
Его давление быстро падает.
Ma arytmię.
У него аритмия.
Powtórz EKG.
Повтори ЭКГ.
Pomóżcie nam!
Помогите нам!
Trzymajcie się tam.
Не двигайтесь.
Wyciągniemy was stąd.
Мы вытащим вас.
Te drzwi się zaklinowały!
Дверь заклинило!
Te też.
Эту тоже.
To naprawdę boli.
Очень больно.
Nic z tego nie jest normalne!
Ничего нормального в этом нет!
Dave, to Ty?
Дэйв, это ты?
Myślę, że to Dave Oldroyd jest w środku.
Кажется, это Дэйв Олдройд.
Co, znasz go?
Ты его знаешь?
Przygotowuje się na następną partię chemii za jakąś godzinę.
У него через час назначен курс химиотерапии.
Dave, co tam robisz?
Дэйв, что ты там делаешь?
Wszystko dobrze?
С вами всё хорошо?
Boli mnie głowa, jak ją ruszam.
Голова болит.
Nie ruszaj głową!
Не шевели головой!
Będzie dobrze, trzymaj się, Dave.
Просто не двигайтесь, Дэйв.
Daj mi spojrzeć z bliska.
Я взгляну поближе.
Nie, nie, nie, nie, nie!
Нет, нет, нет!
Wszystko dobrze?
Всё нормально?
Tak… nie.
Да… нет.
Siedzą na sobie bez majtek.
Они сидят друг у друга на коленях без штанов.
Czemu jesteście bez majtek?!
Почему вы без штанов?
Dam Ci małą podpowiedź, zgadnij.
Могу дать тебе одну подсказку.
Okay, trzeba im zabezpieczyć szyje.
Нужно зафиксировать им шею.
Kto się tam wciśnie?
Кто полезет к ним?
Nie ja.
Чур не я.
Sztuczna noga.
Искусственная нога.
Zaklepuje.
Моё.
Zawiadomiłam już władzę, że pacjent podróżował z rodziną.
Я сказала властям, что пациент путешествовал с семьей.
Edwards, możesz sobie wyobrazić?
Эдвардс, можешь представить?
On musiał gdzieś tam być, spacerować dookoła, zagubiony. Szukając swojej rodziny dzień za dniem, całkiem sam.
Должно быть, он потерялся и бродил в поисках семьи, день за днём, совсем один.
Doktor Grey.
Доктор Грей.
Chcesz, żebym zawiadomiła chirurga, żeby obejrzał nogę?
Мне вызвать пластического хирурга, чтобы осмотрел ногу?
To wygląda paskudnie.
Она мерзкая.
Trzymaj się.
Стоп.
Nogi muszą zaczekać.
Нога подождёт.
Ma odmiedniczkowe zapalenie nerek.
У него жидкость в брюшной полости.
Musimy go jakoś zawieść do C.T.
Нужно отвезти его на КТ.
Dobrze wieści!
Хорошие новости!
Maszyna jest wolna, chce go teraz zawieść na echo.
Аппарат свободен, так что я хотела бы сделать ЭХО…
Przygotuj O.R. i przynieś nową chemię, ponieważ jego leki, były wszędzie wokół.
Проведите анализ на электролиты, уровень калия зашкаливает.
Naprawdę chce się upewnić, czy nie ma żadnego schorzenia związanego z sercem.
Я хочу убедиться, нет ли сердечных патологий.
Powinnam ponownie sprawdzić krzepnięcie, albo…
Мне следует перепроверить свёртывание или…
Dr. Grey.
Доктор Грей.
Echo.
ЭХО.
Kiedy je dostane?
Когда я могу сделать его?
Oh, to będzie musiało zaczekać.
Придётся подождать.
Wy nie czekacie na spotkanie zarządu, prawda?
Вы ждёте собрания?
Zostało przełożone.
Его отложили.
Przełożone?
Отложили?
Na jak długo?
Надолго?
Ponieważ Dr. Webber rekomenduje mnie do zarządu jako zastępstwo na wolne miejsce Yang.
Потому что доктор Вебер предложил мою кандидатуру на место Янг.
Zajmiemy się tym na ponownym zebraniu.
Ну, он сделает это, когда мы соберёмся.
Karev, potrzebujesz czegoś, też?
Карев, а тебе что нужно?
Yeah, um, mam tu udziały Yang szpitala razem z listem certyfikującym.
Да, тут доля акций Янг и подтверждающее письмо.
Ona oddała swoje miejsce mnie.
Она отдала мне своё место.
Więc, można po prostu komukolwiek przekazać miejsce w zarządzie?
А что, можно отдавать места в правлении кому попало?
Mam na myśli, co z członkami szpitala?
А как же остальные члены больницы?
Czyż nie mamy praw?
У нас что, нет прав?
Czyż nie mamy głosu?
Нет голоса?
Jakie są zasady tu?
Какие здесь правила?
Mówiłem, porozmawiam z prawnikiem.
Я же сказал, что поговорю с юристом.
Jest to bezprecedensowa sytuacja.
Такая ситуация у нас впервые.
To nie jest sytuacja.
Это не ситуация.
Moje udziały są legalne.
Доля моя по закону.
Trzymam je w swoich rękach.
Акции у меня в руках.
A Ty, do cholery, gdzie byłeś?
А вы где были?
Więc, ja byłem…
Ну, я…
Powiedz im, Richard.
Скажите им, Ричард.
Powiedz im, że należę do zarządu, a nie Karev.
Скажите им, что я должна быть в правлении, а не Карев.
Karev?
Карев?
Tak, Yang próbuje dać Karevowi swoje miejsce…
Да, Янг пытается передать Кареву своё место.
Nie, ona go nie dała.
Не пытается, а передала.
Um… Przepraszam.
Прошу меня простить.
A Ty co…?
Что за…?
Ja po prostu chcę wiedzieć, że nie powiesz nikomu o tym, co słyszałaś.
Я хочу убедиться, что ты ничего не разболтаешь.
To jest tajemnicą nie bez powodu, Richard.
Это не зря анонимно, Ричард.
Oczywiście, że nie.
Конечно, не скажу.
Ale jeśli kiedykolwiek chcesz pogadać, to możesz dzwonić do mnie.
Но если захотите поговорить, я рядом.
Jestem naprawdę dobrym słuchaczem i to nie tak, że nie mam rzeczy, które nie chciałabym, żeby wszyscy wiedzieli.
Я хороший слушатель, и у меня тоже есть вещи, о которых никто здесь не должен знать.
Mam na myśli, nie powiedziałam o tym nawet mojemu własnemu bratu…
Я даже собственному брату не рассказывала о…
Nie chcę rozmawiać.
Я не хочу разговаривать.
Na nazwisko ma Peterson.
Фамилия Питерсон.
Wiatr podwiał mojego syna firsbee na nasz dach.
Фрисби моего сына унесло ветром на крышу.
Mój mąż wpoił się tam…
Мой муж полез туда…
Jakbyś mogła sprawdzić w recepcji. Jestem pewna, że ktoś Ci pomoże.
Если вы подождёте в регистратуре, уверена, вам помогут.
Tatuś spadł i się nie obudził.
Папочка упал и не очнулся.
Dostałam wezwanie?
Вызывала?
Możecie tutaj zaczekać, a ja sprawdzę, co mogę się dowiedzieć.
Подождите пока здесь, посмотрим, что я смогу узнать.
Chodź ze mną.
Пошли.
Dobrze, że już jesteś.
Хорошо, что ты здесь.
Jest za dużo krwi.
Кровотечение в желудочки.
Możesz pomóc?
Поможешь?
On jest od nich?
Это о нём спрашивали?
A, niech to.
Проклятье.
Ciśnienie 220 na 123.
Давление 220 на 123.
Bradykardia.
Брадикардия.
Rodzina prosi o nowe wieści.
Родные беспокоятся.
Jest coś, co mogę im powiedzieć?
Мне есть, что им сказать?
Nic dobrego.
Ничего хорошего.
Po prostu się trzymajcie, ok?
Держитесь там, ладно?
Pracujemy nad tym, żeby was wydostać.
Мы вас вытащим.
Dzwonisz do mojej mamy?
Вы звоните моей маме?
Oczywiście, że tak.
Конечно, мы звоним твой маме.
Pani Oldroyd?
Миссис Олдройд?
Część. Tu Dr. Torres.
Здравствуйте, это доктор Торрес.
Zamierzasz jej powiedzieć, że my byliśmy…
Вы скажете ей, что мы были…
Moi rodzice mnie zabiją.
Мои родители меня прибьют.
Oni nawet nie wiedzą, że wzięłam samochód.
Они даже не знают, что я взяла машину.
Monika, kochanie, jesteś rana.
Моника, детка, ты ранена.
Jestem pewna, że jest ok.
Я в порядке.
Wózek wylądował na Tobie, szyberadach roztrzaskał Ci się na głowie.
Вам на головы приземлилась каталка.
Dave, widzisz cokolwiek, jakieś otwarte rany?
Дэйв, видишь что-нибудь? Открытые раны?
Oh… oh, mój Boże.
О, Боже…
Drzwi się otwierają.
Снимаем дверь!
Ona ma ranę głowy, która krwawi obficie.
У неё кровоточит рана на голове.
Wszystko dobrze, wyjmijmy ją stąd i połóżcie tu!
Вытаскиваем её и везем внутрь!
Uważajcie.
Осторожно.
No dobrze, głowa najpierw, ok?
Так, головой вперёд.
Bardzo dobrze. Ok, no to lecimy.
Отлично, поехали.
Na trzy.
Так, на счет три.
Mogę dostać koc?
Можно мне одеяло?
Masz.
Держи.
Dziękuje.
Спасибо.
Uważaj na rozbite szkło.
Осторожно с осколками.
Wszystko w porządku, kolego.
Ладно, приятель.
Upewnijcie się, że chronicie jego szyje.
Нужно защитить шею.
Dobre wieści, ten dzień naprawdę nie może być gorszy, prawda?
Хорошая новость в том, что день уже не может стать хуже. Да?
Nie patrz w dół!
Не смотрите!
Nie patrz!
Не смотрите!
To jest Twoja szansa.
Это твой шанс.
Co?
Что?
Nie…
Нет, нет, нет.
Cześć, Szefie, masz chwilę?
Эй, шеф, есть минутка?
Muszę sprawdzić Johna Doe na C.T, a o co chodzi?
Нужно отвезти моего неизвестного на КТ. Что случилось?
Uh, więc jesteś zajęty wieczorem?
Ты занят сегодня вечером?
Paczka chłopaków idzie dziś wieczorem no wiesz, uderzyć do Joe's, złap za Brewskies.
Мы с парой ребят хотели сходить к Джо, выпить пивка.
Kto idzie?
Кто идет?
Jak dotąd, jestem Ja, uh, i Ty.
Ну… я и ты.
Ok, hmm, nie wiem, o której godzinie stąd wyjdę.
Ясно. Не знаю, освобожусь ли я к вечеру.
Mogę Ci potem dać znać?
Сообщу, если что.
Tak, nie ma problemu, daj mi znać.
Конечно. Да. Сообщи.
Widzisz?
Видишь?
Było to takie trudne?
Разве это было тяжело?
Tak, tak było.
Да, было.
Czego nie mogę zrozumieć, czemu samochód?
Не могу понять, почему именно машина?
Jesteś w budynku, gdzie jest pełno łóżek i przebieralni.
Вы в здании, где куча кроватей и кладовок.
Nie widzieliśmy siebie od tygodni.
Мы не виделись несколько недель.
Mój tata niedawno został przeniesiony do Portland w ostatnim miesiącu.
В прошлом месяце отец переехал в Портланд.
No i ciężko trochę o prywatności na oddziale dziecięcym.
К тому же, тяжело уединиться в педиатрии.
Ponieważ jest to miejsce dla dzieci, żeby zdrowiały, a nie do seksu.
Это место для лечения больных детей, - а не для секса.
Powiedziałaś jej?
Вы ей сказали?
Dwóch nastolatków w samochodzie?
Два подростка в машине?
Odrobiłem lekcje.
Я не дура.
Twój obojczyk jest złamany, i Twoje ramie jest stłuczone.
У тебя перелом ключицы, Дэйв, и сильный ушиб плеча.
David Lincoln Oldroyd, miałeś na siebie uważać, co jest w tym trudnego!
Дэвид Линкольн Олдройд, у тебя была простая задача!
Nie powinieneś w ogóle wychodzić z łóżka.
Просто не вставать с постели.
I definitywnie nie powinieneś mieć gości.
И уж точно не принимать посетителей.
No, więc to nie jest tak, że planowałam, żeby wózek na nas spadł.
Падение с неба каталки не входило в наши планы.
Nie pyskuj mi.
Не ёрничай.
Część tych odłamków szkła wbiły się całkiem głęboko.
Несколько осколков глубоко засели.
Być może będę musiała ściąć Ci trochę włosów.
Придётся сбрить немного волос.
Żartujesz sobie?
Шутите?
Ja… zetnę je całe!
Сбрейте… всё!
Miazga!
Классно!
Zawsze chciałam ogolić moje włosy jak żołnierze.
Я хотела побриться в знак поддержки.
To jest takie głupie.
Это тупо.
Po co ktoś miałby chcieć być dobrowolnie łysym?
Зачем добровольно быть лысым?
Nie, ale pokochasz to.
Нет, тебе понравится.
To jest takie gładkie i słodkie.
Мило и гладенько.
Dostaniecie jak nic oddzielnie pokoje.
У вас будут отдельные палаты.
Ok, dobrą wiadomością jest to, że wszyscy są cali, więc skupmy się tylko na tym, ok?
Хорошая новость в том, что все живы. Сосредоточимся на этом?
Ha, ta mama była ostra i jak sędzia i…
Да уж, она такая суровая…
Nie, zupełnie się z nią zgadzam.
Нет, я полностью с ней согласна.
Naprawdę?
Да?
Czy jednak nie?
А ты нет?
Robbins, zatrzymałam się właśnie, żeby sprawdzić coś na U.T.O.
Роббинс, я заглянула проверить обструкцию.
Naprawiałam to 21 tygodni i rodzicie nie mogli przestać śpiewać chwał o Tobie.
Я оперировала её на 21 неделе, а родители поют дифирамбы… тебе.
Ah, powinnaś była zobaczyć tą operację, co Dr. Herman przeprowadziła na tym dziecku w Utero.
О, это надо было видеть. Д-р Херман оперировала внутриутробно.
To było mistrzowskie
Искусная работа.
Tak, było.
Да, так и было.
Ale to dziecko uderzy w niebo, jeżeli zrobisz parę małych szwów i dostaniesz całą pochwałę.
Но тут ребёнок пинает воздух, ты делаешь несколько стежков, и получаешь все лавры.
Gdzie tu jest uczciwość?
Разве это справедливо?
Tak przy okazji, cały czas szukam kogoś do mojego stypendium, jeżeli usłyszysz o kimś dobrym, daj znać.
Кстати, я всё ещё набираю стипендиатов, если знаешь кого-нибудь достойного.
Może powinnaś się zgłosić.
Можешь и сама этим воспользоваться.
Potem możesz się nauczyć, jak zrobić coś, co teraz jest trudne.
Тогда сможешь научиться чему-нибудь действительно сложному.
Więc, ja teraz robię naprawdę trudne rzeczy na pediatrii.
Вообще-то я и так веду серьёзные дела в педиатрии.
Lubię bardzo tych nastolatków z parkingu.
Как тех подростков с парковки.
Co z nimi?
Как они?
Dobrze.
Отлично.
Ohh, oni są takimi idiotami.
Они идиоты.
Kiedy wyjeżdżasz do D.C., bądź co bądź?
Когда ты уезжаешь в Вашингтон?
Chciałam spytać się Mededith, czy mogę zostawić parę rzeczy po Twojej stronie szafy.
Собиралась спросить у Мередит, могу ли я хранить вещи в твоём шкафу.
Czy Meredith powiedziała Ci to?
Тебе Мередит такое сказала?
Oboje powiedzieliście, głośno, koło 4:00 nad ranem.
Вы оба сказали это, около 4 утра, и очень громко.
Jak to teraz jest?
Как вы это делаете?
Nie jesteście w separacji, ale nie mieszkacie razem.
Вы не расстались, но и вместе не живёте.
Meredith zostaje?
Мередит остаётся?
I Tobie to nie przeszkadza?
И тебя это устраивает?
Jesteście razem, ale mieszkacie oddzielnie…
Вы вместе, просто живёте раздельно…
Jak rodzice!
Со-жители!
Słyszysz to?
Видишь?
Nadałam temu imię, a teraz jest rzeczą.
Я дала этому название.
Spotkałem się już z takim znaczeniem.
Мне это очень знакомо.
Zrobiłem tak z Mirandą.
Мы так жили с Мирандой.
Jak to się dla was skończyło?
И как вы с этим разобрались?
Więc, patrząc na to, że nie jestem już w L.A., powiedziałbym, że nie tak źle.
Учитывая, что я больше не живу в Лос-Анджелесе, скажу, что никак.
To nie jest szalone, prawda, iść za tą szansą?
Это ведь не сумасшествие, верно, не упускать эту возможность?
Nie jestem złą osobą, bo tego chcę.
Из-за этого я не стал плохим.
Nie, ale Meredith też nie.
Но Мередит не такая.
To jest jej dom.
Это - её дом.
To jest dom Twoich dzieci.
И дом ваших детей.
Nie możesz jej obwiniać za to, że chce zostać.
Ты не можешь упрекать её в желании остаться.
Jak masz zamiar zestarzeć się z kimś, jeżeli ta osoba jest tu, a Ty jesteś w D.C?
Как ты собираешься трахаться с человеком, если она живёт здесь, а ты будешь в Вашингтоне?
To jest ważne pytanie.
Это логичный вопрос.
Usuwam kawałek czaszki.
Вынимаем лоскут.
To nie potrwa długo.
Это не займет много времени.
Dr. Hunt i ja będziemy tam.
Мы с доктором Хант будем здесь.
Muszę iść.
Я должен идти.
Oh, nie…
Нет-нет-нет.
Muszę Cię prosić, żebyś się nie ruszał, ok?
Нужно, чтобы вы остались, хорошо?
Oni tam ciągle gdzieś są.
Они здесь рядом.
Służby szukają Twojej rodziny i powiadomią nas, jak tylko…
Власти разыскивают вашу семью и они уведомят нас, как только…
Nie mogę… nie mogę tu być.
Я не могу остаться…
Ok.
Ну хорошо.
Co Ty na to, że zostanę tu z Tobą, w tym miejscu?
Что, если я останусь здесь с вами?
Chciałbyś, żebym stała tu tuż obok Ciebie?
Хотите, я останусь здесь.
Zostanę tu z Tobą.
Я останусь здесь с вами.
Ja… ja znalazłem odciski stóp, i… są takie malutkie, że muszą być jej.
Я нашёл следы, и они такие крошечные, что точно её.
To moja mała dziewczynka, Lily.
Моей девочки, Лили.
Ona my tylko 6 lat.
Ей только шесть.
Próbowaliśmy znaleźć "Nine Mile Falls", ale samochód padł i poszedłem znaleźć pomoc.
Мы пытались найти местную общину, но машина сдохла и я… Я пошёл за помощью.
Powiedziałem im, że…
Я сказал, что…
Powiedziałem im, że zaraz wrócę.
Сказал, что вернусь.
To Lily i moja żona, i jeżeli są rozdzielone, jeżeli Lily jest teraz całkiem sama…
Лили и своей жене, и если они разделились, если Лили сейчас совсем одна…
Minęły już 3 dni, i ona nie przetrwa bez żadnej wody.
Прошло три дня, и у неё совсем не было воды.
Dlatego muszę iść natychmiast i musimy się spieszyć.
Поэтому я должен идти, и нам надо спешить.
Ty byłeś… Ty byłeś na pustyni więcej niż 3 dni.
Вы провели в пустыне больше трёх дней.
Ja… Ja wiem.
Я знаю.
To może… może… może 4 dni.
Может… может… может дня четыре.
Patrząc na Twój stan odwodnienia i Twój poziom niedożywienia, myślę, że było to coś koło miesiąca lub dwóch.
Учитывая степень вашего обезвоживания и уровень вашего истощения, думаю, вы провели в ней месяц или два.
Co?
Как?
One nie żyją, prawda?
Они умерли, да?
Moja Lily?
Моя Лили?
Moja Lily.
Моя Лили.
Ma 6 lat.
Ей шесть.
Ona ma 6 lat.
Ей всего лишь шесть.
Oh, moja Lily.
Боже, моя Лили.
Grey, musimy go przenieść.
Грей, мы должны его передвинуть.
Powiedzcie im, że mamy imię jego córki.
Передай, что нам известно имя его дочери.
Nazywa się Lily i znaleźli go na górze "Saddle".
Её зовут Лили. Они нашли его в горах в Орегоне.
To 100 mil od "Nine Mile Falls".
Это в ста милях от нужной им общины.
Oni szukali jego rodziny w złym miejscu.
Они разыскивают его семью в неправильном направлении.
Zatrzymaliśmy się koło C. T., żeby zabrać pacjenta na jego echo, ale Ty zniknęłaś.
Я заглянула на томографию, чтобы забрать пациента на эхо, но вы уже ушли.
Echo musi zaczekać.
Эхо подождёт.
Lily…
Лили…
Zabieramy go na salę 3 w tym momencie.
Мы везём его в 3 операционную.
Whoa, whoa, proszę Pana!
Тише, тише, сэр!
Hey. Panie, połóż się.
Лежите, сэр.
Muszę wstać!
Я должен уйти.
Połóż się, proszę pana, proszę!
Пожалуйста, сэр, ложитесь!
Połóż się.
Ложитесь.
Ja nadal potrzebuje tego echa.
Я должна сделать эхо.
Nie teraz.
Не сейчас.
Wiesz, co jest dziwne?
Знаешь, что странно?
Wzywam kardiologa i oczekuję Cristiny wchodzącej przez te drzwi.
Вызвав кардиолога, я ожидаю что в дверь войдёт Кристина.
Pierce nie jest Yang.
Пирс - не Янг.
Ona jest radosna i gadatliwa.
Она бойкая и болтливая.
Założę się, że lubi koty.
Могу поспорить, что ей нравятся кошки.
Przepraszam, że przeszkadzam.
Извините, что перебиваю.
Pana Crossleya zespolenie może przeciekać.
У мистера Кросли подтекает анастомоз.
Oh, więc, chcesz go wysłać z powrotem na wash out?
Вы хотите сделать промывание?
Przygotowujemy go na sali 1, w tym momencie.
Мы подготовили его в первой операционной.
Jest coś jeszcze?
Что-нибудь ещё?
Masz… bardzo opanowane dłonie.
У вас… очень твёрдая рука.
Uh, grałeś kiedyś w Jenga, wiesz, gdzie… gdzie układasz małe klocki i starasz się, żeby nie spadły?
Вы когда-нибудь играли в Дженга, ну знаете, когда складываешь маленькие кирпичики, чтобы они не упали?
I?
И что?
Powinieneś kiedyś wpaść.
Приходите как-нибудь.
Zagramy.
Поиграем.
Albo, jeśli uh, nie jesteś za Jengą, są warcaby.
А если вам не нравится Дженга, сыграем в шашки.
Ja… Nie mogę uwierzyć, że naprawdę to teraz robimy!
Не могу поверить, что мы сделали это!
Oh, moi rodzice oszaleją!
Мои родители взбесятся!
Oni oszaleją?
Они взбесятся?
Ja oszalałem z jej powodu.
Я совершенно прифигел.
No dobrze.
Ну всё.
To wszystko.
Готово.
Oh, mój Boże.
О боже!
Urocze, prawda?
Круто, да?
Jesteśmy jak zakochani kosmici.
Мы как влюбленные пришельцы.
Jedna z ran potrzebuję szwów.
Одному из них необходимо наложить швы.
Przyniosę odpowiednią apteczkę.
Схожу за инструментами.
Możesz mi też trochę więcej taśmy przynieść, proszę?
Можешь принести мне пластырь?
Dziękuje.
Спасибо.
Monica?
Моника?
Dr. Torres!
Доктор Торрес.
Oh nie.
О, нет.
Czemu się nie rusza?
Почему она замерла?
Monica!
Моника!
Co jest nie tak?
Что случилось?
Monica?
Моника?
Spójrz na mnie. Monica?
Посмотри на меня. Моника?
Powiadom Dr. Shepherd.
Вызовите доктора Шепарда.
Dzwonią w sprawie pilnej konsultacji neurologicznej na dole.
Внизу нужна срочная консультация нейрохирурга.
17-letnia dziewczyna, uraz głowy.
Девушка, 17 лет, травма головы.
Poradzę sobie z tym.
Я справлюсь здесь.
Warren, idziesz?
Уоррен, ты идёшь?
Miałbyś coś przeciwko, jakbym tutaj został?
Я бы остался здесь, если вы не против.
Bez urazy, ale jesteś już jedną nogą za drzwiami, a ten Dr. Shepherd jest nową dowódcą w neuro.
Без обид, но ты уже одной ногой за дверью, а командует неврологией теперь эта доктор Шепард.
Więc, wolisz tu zostać, niż iść ze mną?
Так ты хочешь остаться здесь и не идти со мной?
To staje się modne ostatnio.
Похоже, это становится тенденцией.
Ta strona jest przygotowana i gotowa.
Участок готов.
Okay, zalejmy ją płynem z Collins i Heparyną. I wsadzić nową nerkę na swoje miejsce.
Промываем раствором Коллинза и гепарином и отправляем эту почку на ее новое место.
B.P. właśnie spadło.
Давление резко упало.
Jest puls?
Пульс есть?
Okay. Edwards, zostań z nerką, ja spróbuje go przywrócić.
Хорошо, Эдвардс, оставайся с почкой, пока я верну его.
Przynieście zestaw reanimacyjny.
Реанимационный набор.
Podajcie 1 Epinefryne.
Введите кубик эпинефрина.
Zaczynam ładowanie.
Начать непрямой массаж сердца.
C.V.P. rośnie.
Резкое повышение венозного давления.
Powiadomcie Pierce, ściągnijcie ją tu.
Вызовите Пирс, пусть придет сюда.
I zarezerwujcie echo.
И давайте закажем эхо.
Natychmiast.
Прямо сейчас.
Zatrzymajcie stymulację, musimy sprawdzić rytm.
Остановите массаж, проверим ритм.
Pulseless V-tach.
Желудочковая тахикардия.
Ładuj do 150.
Заряд на 150.
Czysto!
Разряд!
Jak źle jest?
Насколько плохо?
To krwiak nadtwardówkowy.
Эпидуральное кровотечение.
Nie mogę uwierzyć, że uprawiali seks w aucie.
Не могу поверить, что они прокрались в ту машину.
Jakbym była jej mamą i ten krwiak mózgu by jej nie zabił, zabiłabym ją totalnie.
Будь я ее матерью, я б убила ее, если бы этого не сделало кровотечение.
O mój Boże, o mój Boże.
О, Боже, Боже,
Gadałam przed chwilą jak mój Ojciec, jak byłam mała.
Я говорю так же, как мой отец, когда я была подростком.
Co jest… Co jest ze mną nie tak?
Что…что со мной не так?
Kocham go, ale nie chce, żeby nasza córka miała mojego tatę zamiast swojej mamy.
Я люблю его, но я не хочу, чтобы у нашей дочери был вместо матери такой отец.
Nie wiem, co ty przed chwilą powiedziałaś, ale miło jest widzieć, co nasze dzieci mają w zanadrzu… albo dziecko.
Не поняла, что ты только что сказала, но приятно видеть, что у наших детей есть что-то в резерве.. или у ребенка..
Jesteś pewna, że nie chcesz rozważyć surogatki?
Ты точно против суррогатного материнства?
Nie mogę na to patrzeć.
Не могу на это смотреть.
Idę sprawdzić, co u Dava.
Пойду проверю Дэйва.
Powiesz mi jak to… jak to się skończy?
Можешь сказать мне, когда это…когда это закончится?
Robiliśmy autotransplantację na jego nerce, kiedy B. P. spadło.
Мы почти пересадили почку, когда упало давление.
Przejmuje dowodzenie.
Я займусь этим.
Myślę, że ma wstrząs kardiogeniczny.
Думаю, у него кардиогенный шок.
Dam radę.
Я поняла.
Ma niewydolność przedsionka-komorowego przez zapalenie wsierdzia.
У него недостаточность митрального клапана с эндокардитом.
Będzie potrzebował kontrapulsacji wewnątrzaortalnej.
Нужна балонная помпа.
Spakujmy brzuch i zwołajcie zespół cardio chirurgiczny.
Закрывайте живот и вызовите врачей из кардио.
Edwards, przygotuj prawą pachwinę.
Эдвардс, подготовь пах.
Edwards monitoruję nerkę.
Эдвардс мониторит почки.
Edwards, teraz.
Эдвардс, немедленно.
Dobra wymieniamy salę O.R. To musi stąd zniknąć.
Давайте уже делать что-то.
Dr. Pierce, jest Pani świadoma, że mam inną operację do skończenia, jak tylko tutaj skończymy.
Доктор Пирс, у меня ещё одна операция после того, как мы закончим здесь.
Szybko, ludzie.
Быстро, народ.
Dr. Pierce, mówię do Pani.
Доктор Пирс, я с вами разговариваю.
A ja Panią ignoruje.
А я вас игнорирую.
Mamy pacjenta, który ma zawał serca, który mógłby być unikniony, gdybym miała to echo wcześniej.
У нас больной с сердечной недостаточностью, которую можно было бы избежать, если бы я сделала эхо раньше.
Dałam Tobie mi wejść na głowę.
Вы не дали мне сделать своё дело.
To się już więcej nie stanie.
Этого больше не повторится.
Nie ważne, jak ważna tutaj jesteś, Dr. Grey.
Не важно, какую вы имеете здесь власть, доктор Грэй.
Mam obowiązek pomóc temu pacjentowi, a nie całować Twojego tyłka.
Моя обязанность - помочь больному, а не угождать вам.
Dr. Hunt, mogłabym dostać asystenta.
Доктор Хант, мне нужен помощник.
Dr. Edwards, upewnijmy się, że ta nerka jest przygotowana i gotowa do drogi.
Доктор Эдвардс, давайте убедимся, что почка готова к перемещению.
Jak tylko skończy, wchodzimy tam z powrotem.
Как только она закончит, мы вернемся.
Oh, nie.
О нет.
To… to zniknęło.
Она.. она исчезла.
Co zniknęło?
Что исчезло?
Pojemnik z nerką.
Ванночка с почкой.
Nerka zniknęła.
Почка исчезла.
No to jej szukaj!
Так ищите ее!
Szukaj na podłodze, szukaj w śmietniku na odpady, szukaj wszędzie.
Ищите на полу, в мусорных ведрах, везде ищите.
Przepraszam, Dr. Grey.
Простите, доктор Грей.
Spuściłam wzrok z nich na dwie minuty.
Я отвлеклась на пару минут.
Ponieważ Dr. Pierce wszedła i rozkazywała Pani dookoła.
Потому что доктор Пирс пришла и начала тут командовать.
Tak, zarządzałam rezydentami wokół.
Да, я начала командовать интерном.
Bez wiedzy o tym, co ona już robiła.
Совершенно не зная, чем она уже занята.
Obwiniasz mnie za niekompetencje swojego rezydenta?
Вы обвиняете меня в некомпетентности своего интерна?
To jest absurdalne.
Это смешно.
Nie powinnaś nigdy tutaj wtargnąć…
Вам не следует больше вмешиваться…
Hey, mamy pacjenta otwartego na stole, który potrzebuje naszej bezwzględnej uwagi.
Эй! На столе пациент, и ему нужно наше внимание.
Obydwie, ogarnąć się.
Успокойтесь обе…
Ale to ona…
Это она…
Ona oskarża mnie o zgubienie nerki…
Она обвинила меня в том, что я потеряла почку…
Powiedziałem spokój!
Я сказал, успокойтесь!
Oh, znalazłam ją!
Я нашла ее!
Wyrzucili ją do kosza.
Они бросили ее вместе с ванночкой.
Była w koszu cały ten czas.
Она была в раковине.
Przynieś ją tutaj i zobaczmy, czy uda się ją uratować.
Неси ее сюда, и посмотрим, можно ли спасти.
Źrenice nie reagują.
Зрачки расширены.
Ma obrzęk mózgu.
У него отек мозга!
Cholera!
Чёрт побери!
Hey, chciałam tylko dostać aktualizację statusu Pana Petersona dla jego żony.
Просто хотела узнать, нет ли новостей для жены м-ра Петерсона.
Podajecie 100 gram 20 procentowego mannitolu!
Введите 100 гр 20% маннитола.
I.C.P.'s nadal się podnosi.
Внутричерепное давление все еще высокое.
Więcej mannitolu!
Еще маннитол!
Jego uszkodzenie mózgu jest już za duże.
Мозг слишком повреждён.
Próbowaliśmy uratować część.
Попытаемся еще что-нибудь сделать.
Jak długo już tak leży?
Давно он в отключке?
37 minut
37 минут.
Ja to ogłoszę.
Я объявляю.
Czas śmierci, 18:32.
Время смерти 18:32.
Kepner, wszystko w porządku?
Кепнер, всё в порядке?
Tak, tak. Nie, wszystko ok.
Да, да, я в порядке.
Ale jest…
Просто…
On próbował tylko ściągnąć dla dziecka frisbee, wiesz?
Он ведь просто хотел достать фрисби для сына.
Dr. Shepherd's robi wszystko, co w jego mocy, dla Moniki, ale to po prostu…
Доктор Шепард сделал для Моники всё возможное, но это…
Wydawała się taka zdrowa, dawała mi nastawienie.
Казалось, она в порядке, и этот её норов.
Gdzie są jej rodzice…?
А её родители?
W samolocie teraz.
В самолете.
Powinni być niedługo.
Скоро будут.
Jak byliście dziećmi, Ty… Ty spędzałaś każdą noc przy jego łóżeczku, tylko patrząc na niego, by być pewna, że wciąż oddycha.
Когда они маленькие, ты проводишь каждую ночь у колыбели, присматривая и волнуясь, дышат ли они.
Zaczął chodzić, więc zabezpieczyłam każdy kont w domu.
Они начинают ходить, и ты ради них переделываешь весь дом.
Zaczął się wspinać na drzewa, i modliłaś się, żeby tylko nie spadł i nie rozbił sobie głowy.
Они лезут на деревья, а ты молишься, чтобы они не упали и не расшибли голову.
Skończył 16 i dostał raka.
А потом им 16 и у них находят рак.
I… jak już jesteś na końcu drogi w pokonaniu go, on wymyka się na parking, żeby uprawiać seks i wózek spada z nieba!
И… когда наконец вы почти победили его, они занимаются сексом на парковке, и тогда каталка падает с неба!
Mam na myśli, jak mamy to zrobić?
И как же нам справиться со всем этим?
W jaki sposób mamy chronić ich, żeby byli bezpieczni?
Как мы можем обеспечить их безопасность?
To zła wiadomość, czyż nie?
Плохие новости, так?
Hey, będziemy tuż za wami.
Мы сейчас зайдём.
Powinieneś zostać w łóżku, zostawić to ramię w tej pozycji.
Лучше оставайся в постели, чтобы плечо было неподвижно.
Wy jesteście tu już długi czas.
Вы давно тут беседуете.
Czy to jest przyczyna, przez którą zmarła?
Потому что она умерла?
Staracie się wymyśleć, jak mi to powiedzieć?
Пытаетесь придумать, как сказать мне?
Nie, kochanie, Monika żyje.
Нет, дорогой. Моника не умерла.
Jeszcze.
Пока нет.
Ty… masz na myśli, że jeszcze żyje.
Ты имеешь ввиду "пока не умерла".
Co ja mam powiedzieć jej rodzicom?
Что я скажу её родителям?
Jak ja mam im to wytłumaczyć… że to ja jestem przyczyną dla…
Как я объясню им… что из-за меня она…
Oh, nie.
Ох, нет.
Nikt nie umarł, ok?
Никто не умрет, ясно?
My tu… my tu będziemy tylko siedzieć, i będziemy dobrej myśli.
Мы… мы будем сидеть тут, и думать только хорошее.
On jest w takim stanie odkąd obudził się z operacji… zgaszony, zagubiony.
Он такой, как очнулся после операции… вялый, растерянный.
Jego źrenice reagują.
Ну, его зрачки реагируют.
Możesz patrzeć za światłem?
Можете последить за светом?
Ja chce tylko spać.
Я просто хочу спать.
Wiem, że jesteś zmęczony, ale to jest ważny test.
Знаю, вы устали, но это важное обследование.
Jesteś lekarzem?
Вы врач?
Tak, jestem.
Да.
Więc pomóż mi.
Тогда помогите мне.
Daj mi coś.
Дайте что-нибудь.
Zrób, żebym zasnął.
Чтобы я уснул.
Żebym mógł, jak oni przyjdą, zamknąć oczy, i będę gdzie indziej.
Тогда они приходят, когда я закрываю глаза и перемещаюсь.
I wtedy wejdą przez drzwi i wszystko…. wszystko w porządku.
Вот они входят, и всё… всё хорошо.
Nie powinienem ich zostawić.
Не следовало их оставлять.
Nie powinienem ich nigdy opuszczać.
Никогда не следовало их оставлять.
Zostaw mnie w spokoju, proszę.
Оставьте меня, пожалуйста.
Ja chcę tylko spać.
Я просто хочу спать.
Co Ty robisz?
Что ты делаешь?
Ale, uh, nie chcesz tam wchodzić.
Но вряд ли вы захотите туда.
Nie mieliście prawa oskarżać mnie…
У вас нет прав придираться ко мне.
Mam pełne prawo.
У меня есть все права.
Nigdy nie doświadczyłam tego… taki poziom braku szacunku i taki brak profesjonalizmu…
Со мной никогда не случалось… такой уровень неуважения и столь низкий профессионализм…
Na respekt trzeba sobie zasłużyć, i jak chcesz porozmawiać o braku profesjonalizmu, ja mówiłam do Ciebie bezpośrednio i Ty całkowicie mnie ignorowałaś na O.R
Уважение заслуживается, и раз уж хотите поговорить о непрофессионализме, Вы проигнорировали меня в моей операционной.
Ignorowałaś moją prośbę, żeby zrobić echo dziś rano.
Вы игнорировали мой запрос на эхо этим утром.
Mój pacjent był bliski śmierci, więc robiłam, co do mnie należy.
Мой пациент долго не протянул бы, я делала свою работу.
A ja robiłam co do mnie należy.
А я делала свою.
Spędziłam cały poranek ustępując Ci, starając nie nadepnąć Ci na palce i po co?
Все утро я потакала вам, стараясь не путаться под ногами, и зачем?
Bo chciałam, żebyś mnie polubiła?
Потому что хотела понравиться?
Więc, zgadnij, co teraz.
Ну, угадайте-ка.
Mam już tego nad wyraz dosyć.
С этим покончено.
Definitywnie nie powinnaś się martwić, że Cię polubię.
Да, вам точно не стоит переживать, нравитесь ли вы мне.
Kosztowało mnie to moje ostatnie 2 dolary.
Забрал мои последние деньги.
I nie chce mi dać mojego batonika!
И не дал мой злаковый батончик!
Wszystko w porządku?
Всё хорошо?
Meredith Grey.
Мередит Грей.
To Twoja siostra.
Она ваша сестра.
Ta, też to odkryłeś.
Да, это вы тоже выяснили.
Myślałam…
Я надеялась…
Myślałam, że z nią dziś porozmawiam, powiem jej.
Хотела поговорить с ней сегодня и сказать.
Po pierwsze, dawałam jej wejść mi na głowę zasłaniając mój talent i wdzięk, i wtedy ja… Znalazłam swoją siostrę i myślę, że ją nienawidzę.
Собиралась поразить её своим талантом и очарованием, потом я… нашла свою сестру и кажется, ненавижу её.
Jest okropna.
Она ужасна.
Nie jest. Ona jest…
Вовсе нет, она..
Co ja robię?
Что же я делаю?
Mam rodziców… dobrych, śmiesznych, miłych, zabawnych.
У меня есть родители… хорошие, забавные, чокнутые родители.
Nie potrzebuję żadnej… walić to.
Не нужна мне никакая… к черту.
Walić to.
К черту её.
Jest mi dobrze bez żadnego dodawania niechcianego rozlewu krwi w moim życiu.
Мне и так хорошо без случайных, нежелательных кровных родственников.
Oh, boże.
Господи.
Oddam Ci jutro.
Завтра я всё верну.
Nie jest to konieczne.
Не обязательно.
Myślisz, że jest w stanie wytrzymać?
Как думаешь, он выкарабкается?
To jest trudne do przewidzenia.
Сложно предсказать.
Oglądałeś mecz wczoraj?
Ты вчера смотрел игру?
Jaki mecz?
Какую игру?
Nie było żadnego meczu?
Что, не было игры?
Ja po prostu się Ciebie pytam.
Я тебя спрашиваю.
No dobrze, chrzanić to.
Ладно, нафиг это.
Widzisz…
Видишь ли…
Kepner się martwi.
Кепнер волнуется за тебя.
Poprosiła mnie, żeby wyjść z Tobą.
Хочет, чтоб я пригласил тебя.
Co, jak randka?
Типа на свидание?
Nie, nie randka.
Нет, не свидание.
To jest jak… randka z facetem, ale to nie randka.
Типа как… мужское свидание, но не свидание.
Słuchaj. Wszystko jest ok.
Слушай, я в порядке.
Wszystko się ułoży u mnie.
Я буду в порядке.
To Ty jesteś tym, u którego nie jest dobrze.
Это ты не в порядке.
To Ty rozchodzisz się ze swoją żoną.
Это ведь ты расходишься с женой.
Ja nie rozstaje się.
Я не расхожусь.
Ja mam pracę.
Я просто получил работу.
Po drugiej stronie kraju.
На другом конце страны.
Oh, Cristina jest na drugim Końcu świata.
Ну, Кристина на другой стороне земли.
Ona nie jest moją żoną.
Она не моя жена.
Ona i ja rozstaliśmy się, podczas gdy was jest dwójka…
Мы расстались, тогда как вы, вы….
Czekaj, to nie jest Twój interes.
Стоп, это не твое дело.
Po prostu przestań mnie zapraszać na randki!
Просто перестань приглашать меня на свидания!
Jak to się ma do solidarności?
Теперь мы в расчете?
Dava mama ma racje.
Мама Дэйва права.
Nawet jeśli grasz bezpiecznie, nie jesteś bezpieczna, nie naprawdę, więc my też możemy podjąć jakieś ryzyko, prawda?
Даже… даже если ты осторожничаешь, ты не будешь в безопасности, значит, можем рискнуть, так?
Jestem taka szczęśliwa słysząc to, że to mówisz.
Очень рада это слышать от тебя.
Naprawdę?
Правда?
Tak, bo ja… Ja mam coś, o czym chce z Tobą porozmawiać.
Да, потому что я…ну, мне нужно кое о чем с тобой поговорить.
Ja też.
И мне.
O tym poranku.
О сегодняшнем утре.
Miałaś racje.
Ты права.
Za mocno zareagowałam.
Я слишком сильно отреагировала.
Nie możemy wszystkiego kontrolować.
Мы не можем контролировать все.
Więc powinniśmy to zrobić.
Поэтому мы должны это сделать.
Załatwmy sobie surogatkę i miejmy kolejne dziecko.
Давай найдем суррогатную мать и родим еще ребенка.
Zdecydowanie.
Точно.
Oh, nie, um, więc, aktualnie mówiłam o um, stypendium chirurgicznym, o którym Dr. Herman wspominała.
Ну, вообще-то я говорила о стипендии в пренатальной хирургии, что упоминала доктор Герман.
Oh.
Вот как.
Oh, ok.
Ладно.
Y… więc, Ty, uh, polecasz kogoś?
Ты… кого-то рекомендуешь?
Myślałam, że może… mnie.
Подумала, может… я.
Mogłabym mieć podwójny certyfikat.
Я могу получить вторую специализацию.
To jest niesamowita okazja.
Это невероятная возможность.
Więc, Ty w gruncie rzeczy wracasz do szkoły?
Так ты… фактически снова идёшь учиться?
Będzie ciężkie, wiem… wiesz, sesje studyjne i długie godziny.
Будет трудно, я знаю… бдения над книгами и много работы.
I nowe dziecko.
И маленький ребенок.
Więc, z tego powodu ja po prostu… to wszystko.
То есть вот почему я просто… вот так.
Ja tylko myślałam o tym.
Просто думала об этом.
Idziecie?
Ребята, вы идёте?
O co chodzi, jeszcze raz?
Ещё раз - по какому поводу?
O miejsce Yang.
Место Янг в совете.
Oh, to oczywista sprawa.
А, да что тут думать.
Tu, Bailey.
Это Бейли.
Ta, tu Alex.
Да, это Алекс
Więc to jest to, co wiemy…
Итак, что мы знаем.
Karev ma list od adwokata Yang, który gwarantuje mu jej udziały i miejsce w zarządzie.
У Карева есть бумага от адвоката Янг, где она отдаёт ему долю и своё место в совете.
Więc to, Kareva miejsce.
Значит, это место Карева.
Uh, nie tak szybko.
Не так быстро.
Zgodnie z przepisem wewnętrznym Fundacji, nowi członkowie zarządu są wybierani przez innych członków w głosowaniu.
Согласно уставу фонда, новые члены назначаются голосованием среди остальных членов.
To zasada, jakiej musimy przestrzegać.
Вот такое у нас правило.
Więc co robimy?
Итак, что будем делать?
Proponuje, żeby powalczyli sobie o to miejsce.
Предлагаю им подраться.
Możemy porozmawiać po tym zebraniu?
Давай поговорим после?
Dr. Grey?
Доктор Грей?
Jest nowa wiadomość o rodzinie hikersów.
Есть новости о семье туриста.
Zrobiłam.
Так и было.
Hey, spójrz, uh…
Послушайте…
Yang dała mi swoje udziały z jakiegoś powodu.
Янг отдала мне свою долю не просто так.
Wiem, że myślisz, że nie zasłużyłem na to miejsce, ale nie chce tego schrzanić, nie schrzanię tego.
Знаю, вы думаете, что я не заслуживаю места, но я не хочу все испортить, я не облажаюсь.
Jestem pewny, że będziesz znakomitym członkiem zarządu.
Я уверена, из тебя получится отличный член совета.
Hey, niech najlepszy chirurg wygra.
Пусть выиграет лучший хирург.
To było miłe z Twojej strony.
Очень мило.
Owszem, było.
Так и есть.
Myślisz, że ma szanse?
Думаешь, у него есть шанс?
Proszę Cię. To Alex Karev.
Да боже мой, это же Алекс Карев.
Jak się czuję Pan Peterson?
Как мистер Питерсон?
Jestem w drodze na rozmowę z jego rodziną.
Как раз иду разговаривать с семьей.
Zapowiada się niezły ubaw.
Будет очень круто.
Kocham mówić małym dzieciom, że ich tata nigdy nie wróci do domu.
Обожаю говорить деткам, что их папа не придёт домой.
Pójdę z Tobą.
Я пойду с тобой.
Aktualnie, doceniam to.
Вообще-то, было бы хорошо.
Yeah, ktoś powinien tam być, żeby mieć pewność, że nie powiesz coś w stylu "super ubaw".
Кто-то должен быть там убедиться, что ты не сказала что-нибудь типа "круто".
Słuszna uwaga.
Отлично подмечено.
Hey, Luca. Ale fajny statek.
Лука, какой классный корабль!
Gdzie Twoja mama?
Где твоя мама?
Dr. Shepherd?
Доктор Шепард?
Luca, musimy porozmawiać przez chwile z Twoją mamą.
Лука, нам надо поговорить с твоей мамой секундочку.
Byłoby fajnie pracować na takim statku kosmicznym?
Посидишь пока тут, поиграешь с кораблем?
Oh, nie.
О, нет.
Zostanę z nim.
Я побуду с ним.
Chodź ze mną.
Пойдем со мной.
Chodź, tędy, Luca.
Пойдем. Сюда, Лука.
Chce iść z moją Mamą.
Я хочу пойти с мамой!
Nie widziałem wcześniej statku kosmicznego z otwartymi drzwiami.
Никогда не видел раньше корабль с люком.
Chcesz mi pokazać, jak się z nich korzysta?
Покажешь мне, как им пользоваться?
Mój Tata nie żyję, prawda?
Мой папа умер, да?
Nie powinniśmy o tym rozmawiać, dopóki Twoja mama nie wróci.
Мы поговорим об этом, когда мама вернется.
Śmierć oznacza, że odszedł, czyż nie, i nigdy już nie wróci?
Умер значит, что он ушел, так, и никогда не вернется?
Masz rację.
Так.
Już za nim tęsknie.
Я уже скучаю по нему.
Pielęgniarka powiedziała, że odrzucasz swoje I.V. płyny.
Медсестры говорят, вы отказываетесь от капельниц?
Potrzebujesz je, żeby odzyskać siłę.
Они вам нужны, чтобы поправиться.
Jest powód, przez który tak długo wytrzymałaś.
Есть причина, по которой вы так долго боролись.
Nie wierzę, że to koniec dla Ciebie.
Я не верю, что это ваш конец.
Ostatecznie… Jestem śpiący.
Наконец-то я сплю.
Oni zawszę słyszą, jak zasypiam.
Они всегда рядом, когда я сплю.
Znaleźli nas następnego dnia, ale Ciebie nigdy nie.
Они нашли нас на следующий день, но они так и не нашли тебя.
Myśleliśmy, że nie żyjesz.
Мы думали, что ты погиб.
Nie żyjesz.
Что ты погиб.
Kocham Cię, Tato.
Я люблю тебя, папа.
Może być piękno w zgubieniu się.
Потеряться можно красиво.
Tutaj jesteś.
Вот ты где.
Weź swoje rzeczy.
Собирайся.
Pijemy.
Мы идем выпить.
Oh, ja… Ja nie mogę.
Нет, я не могу.
Muszę pójść do domu i poradzić sobie z tym…
Мне надо домой, разбираться…
Walczyć z Shepherdem?
Ругаться с Шепардом?
Myślę, że potrzebujesz pomarudzić o tym mnie.
Думаю, сначала тебе надо пожаловаться об этом мне.
Ty definitywnie musisz się napić.
Тебе точно надо выпить.
Czego się boisz, że ja…
Чего ты боишься? Что я…
Boję się, że wślizgniesz mi się do łózka w środku nocy.
Боюсь, что ты так и будешь лезть ко мне в кровать посреди ночи.
Spójrz, Yang zostawiła mnie jej udziały i jej miejsce w zarządzie i… zostawiła mi też Ciebie.
Слушай, Янг оставила мне свою долю и свое место и … тебя она тоже оставила мне.
Jeżeli potrzebujesz mieć dziwkę lub po prostu być…
Если тебе надо кому-нибудь пожаловаться или просто быть…
Moją osobą.
Моим человеком.
Nie wiem, o co Ci chodzi.
Не знаю, о чем ты.
Ale Ty tak.
Но ты он и есть.
Czasami musimy się zgubić, żeby znaleźć siebie nawzajem.
Иногда мы должны потеряться, чтобы найти друг друга.
Ja po prostu nie wiem, czy moje małżeństwo może to przetrwać.
Я просто не знаю, переживет ли это мой брак.
Moja mama prosiła mnie, żebym Ci to przekazał.
Мама просила передать вам.
Oh, rozumiem.
Ясно.
Jaka się wydawała?
Как она?
Nie dobra.
Не очень.
Myśl, że może zostać babcią, pomaga jej chociaż się zdekoncentrować.
Хотя мысль о том, что она станет бабушкой, помогает ей отвлечься.
Masz rację.
А, точно.
Bardzo się cieszę z Twojego powodu.
Я очень рад за вас.
Jestem trochę przerażony, jeśli mam być szczery.
Если честно, я слегка паникую.
Nie dorastałem długo, z ojcem ku mym boku, więc jakby nie mam zbyć miłego doświadczenia.
Я рос без отца, для меня это - темный лес.
Oh, będziesz wspaniały, Avery.
Все будет хорошо, Эйвери.
Bardziej niż wspaniały.
И даже лучше.
Tak, tak.
Да. Да.
Dziękuję za zwrócenie tego.
Спасибо, что вернул кольцо.
Tak. Pewnie.
Да, конечно.
Za co to jest, panie… byłoby naprawdę miło mieć takiego kogoś jak Ty w rodzinie.
Как бы то ни было, сэр… было бы здорово стать одной семьей.
I czasem znajdujemy się nawzajem, żeby się znowu zgubić ponownie.
А иногда мы находим друг друга только чтобы снова потерять.
Jestem wdową.
Я вдова.
Ona do tego doprowadziła.
Она меня овдовила.
Nigdy nie będę miała Alexa tylko i wyłączenie dla siebie.
Я никогда не верну Алекса.
Jej najlepsza koleżanka dopiero wczoraj wyjechała, ok?
Ты что, ее лучшая подруга уехала только вчера!
Ona potrzebuje kogoś do rozmowy.
Ей нужно с кем-то поговорить.
Za bardzo się nakręcasz.
Ты слишком бурно реагируешь.
Wykopała mnie z mojego własnego łóżka w środku nocy, kiedy byłam naga i on jej pozwolił.
Она вышвырнула меня из моей собственной постели посреди ночи, я была голышом и он ей позволил.
Więc masz przejebane.
Значит, тебя кинули.
Nie możesz zawsze kontrolować, rzeczy, które znoszony Cię z Twojego kursu…
Вы не можете постоянно все контролировать и бросаете все на произвол судьбы…
Mam na myśli, ludzie to robią, prawda?
То есть, люди так поступают, верно?
To nie jest przyjemne, to nie jest łatwe, ale ludzie tak robią.
Это ненормально и непросто, но они это делают.
Mam na myśli, jeśli możemy zmapować mózg, to możemy to rozwiązać.
То есть, если мы можем картировать мозг, то можем и с этим разобраться.
Starasz się mnie przekonać do Ciebie?
Ты пытаешься убедить меня или себя?
Chodzi mi o to, że nie chcę, żeby nasza rodzina się rozpadła, ale oczywiście nie chcę jechać i potem mieć żal do końca życia.
То есть, я не хочу разделять нашу семью и все такое, но я не хочу уйти, а потом дуться на него остаток жизни.
I to by się właśnie stało.
А так и будет.
I on tego nie chce, do tego ja też nie…
И он тоже не хочет, а я….
Ja naprawdę tylko…
Я просто…
Potrzebuję porozmawiać z nim o tym…
Мне нужно поговорить с ним об этом.
Tak, więc…
Ага, давай.
Właśnie dostałem telefon z Białego Domu.
Я только что говорил с Белым Домом.
Zrezygnowałem z Projektu o Mapię Mózgu.
Я ушел из проекта.
Nie przeprowadzam się do D.C.
Я не еду в столицу.
Dlaczego to zrobiłeś?
Зачем ты это сделал?
Nie chcę mieszkać nigdzie indziej, kiedy moje dzieci tutaj dorastają.
Я не хочу жить в другом месте, пока мои дети растут здесь.
Nie chce być oddzielony od nich i od Ciebie.
Я не хочу быть вдали от них и от тебя.
Żadna praca nie jest tego dla mnie warta.
Работа не стоит того.
Chce być z dziećmi i z Tobą właśnie tutaj.
Я хочу быть с тобой и детьми, здесь.
To nie jest to, o czym rozmawialiśmy.
Это не то, что мы обсуждали.
Chodzi mi to, że masz oddzwonić i powiedzieć, że żartujesz.
Ты должен позвонить им снова и сказать, что пошутил.
Muszę siku.
Мне надо пописать.
Nie prosiłam Cię, żebyś to zrobił.
Я не просила тебя об этом.
Nigdy nie chciałam tego…
Я не хотела, чтобы ты…
Wiem, że nie chciałaś.
Знаю, что не хотела.
Sam wybrałem.
Я выбрал.
Wybrałem Ciebie i dzieci.
Я выбрал тебя и детей.
…i stojącą na ganku patrzącą na życie, które musisz zostawić za sobą…
… это как стоять на крыльце и смотреть на жизнь, которую вы оставляете…
…musisz zaakceptować, że odeszło, zaginęło, tak jak ty.
…нужно принять этот уход, эту потерю, просто принять.
Wszystko, co możesz teraz zrobić, jest stać w bezruchu, wziąć oddech w tym momencie, i starać się być otwartym, gdziekolwiek Cię wiatr zabierze następnym razem.
Все, что сейчас нужно сделать - замереть передохнуть и стараться не пропустить момент, когда ветер посулит перемены.
Tequila.
Текилу.