Nikt nie zapala światła po to, aby je ukrywać za zamkniętymi drzwiami: celem światła jest roztaczanie blasku, otwieranie oczu, ukazywanie cudów, które dzieją się dookoła.
Кой не пали лампа, за да я скрие зад вратата. Целта на светлината е да разпръсква повече светлина, да отвори очите на хората и да им разкрие чудесата, които ги заобикалят.
Nikt nie poświęca w ofierze najcenniejszej rzeczy, jaką posiada: miłości.
Никой не принася в жертва най-важното, което притежава - любовта си.
Nikt nie powierza swoich marzeń tym, którzy mogą je zniszczyć.
Никой не поставя мечтите си в ръцете на онези, които могат да ги унищожат.
Nikt, z wyjątkiem Ateny.
Никой освен Атина.
Długo po śmierci Ateny jej była mistrzyni poprosiła mnie, abym jej towarzyszył w podróży do Prestonpans w Szkocji.
Дълго след смъртта й нейната бивша учителка ме помоли да я придружа до град Престопанс в Шотландия.
Władze tego miasta, korzystając z pewnego feudalnego prawa, które miesiąc później zostało zniesione, oficjalnie ułaskawiły 81 osób - oraz ich koty - straconych w XVI i XVII wieku za uprawianie magii.
Там, позовавайки се на някакъв феодален закон, който още през следващия месец беше премахнат, градът публично оневини и реабилитира 81 човека (и техните котки), екзекутирани по обвинение в магьосничество през XVI и XVII век.
„Według rzecznika sądu Prestoungrange i Dolphinstoun, „większość skazano bez żadnych konkretnych dowodów, jedynie na podstawie zeznań świadków oskarżenia, którzy twierdzili, że czują obecność złych duchów”.
Според официалния говорител на лордовете на Престънгрейндж и Долфинстоун „мнозинството били осъдени без никакво конкретно доказателство, само въз основа на показанията, дадени от свидетелите на обвинението, които твърдели, че усещат присъствието на зли духове".
Nie warto po raz kolejny przypominać wszystkich zbrodni Inkwizycji, jej sal tortur i stosów płonących ogniem zemsty i nienawiści.
Няма смисъл отново да припомням всичките ексцесии на Инквизицията, с килиите за изтезания и кладите, пламтящи от омраза и желание за мъст.
Ale w drodze do Prestonpans Edda powtórzyła kilkakrotnie, że jest w tym orzeczeniu coś, co ją oburza: oto władze miasta oraz 14. Baron Prestoungrange i Dolphinstoun „darowali winy” tym, których brutalnie pomordowano.
Но по пътя Еда неведнъж каза, че в този жест има нещо, което на нея й е трудно да приеме - градът и четиринайсетият лорд на Престънгрейндж и Долфинстоун „прощават" на брутално екзекутираните.
- Mamy XXI wiek, a potomkowie prawdziwych zbrodniarzy, którzy mordowali niewinnych ludzi, przyznają sobie jeszcze prawo do „ułaskawienia”.
- Вече сме в XXI век, а потомците на истинските престъпници, на онези, които са погубили невинни хора, все още смятат, че е тяхно право да „прощават".
Rozumiesz, o co mi chodzi, Heronie?
Разбирате ли какво имам предвид, Херън?
Rozumiałem.
Разбирах.
Nowe polowanie na czarownice zatacza coraz szersze kręgi.
Нов лов на вещици започва да набира скорост.
Tym razem bronią nie jest rozpalone żelazo i stos, lecz drwina i moralne potępienie.
Този път оръжието не е вече нажеженото желязо, а иронията и репресията.
Każdego, kto przypadkiem odkrywa w sobie niezwykły dar i ośmiela się o nim głośno mówić, traktuje się podejrzliwie.
Всеки, който случайно открие у себе си някаква дарба и се осмели да говори за своите възможности, ще бъде приеман с недоверие.
A jego bliscy - małżonkowie, rodzice, dzieci - zamiast się tym szczycić, usiłują całą sprawę zataić z obawy, że ich rodzina zostanie wystawiona na pośmiewisko.
И обикновено съпругът, съпругата, бащата, синът, който и да било, вместо да се гордее с тази дарба, накрая забранява тя да се споменава - да не би семейството да стане за присмех.
Zanim poznałem Atenę, uważałem, że każdy, kto posiada taki dar, wykorzystuje go po to, by żerować na ludzkiej rozpaczy i naiwności.
Преди да познавам Атина, смятах, че подобни дарби са просто проява на непочтено експлоатиране на човешкото отчаяние.
Moja podróż do Transylwanii, gdzie miałem zebrać materiały do filmu dokumentalnego o wampiryzmie, dowiodła również, jak łatwo ludzie dają się oszukiwać.
Пътуването ми до Трансилвания във връзка с документалния материал за вампирите също имаше за цел да покаже колко лесни за манипулиране са хората.
Niektóre zabobony, nawet z pozoru najbardziej absurdalne, pokutują w ludzkiej wyobraźni i bywają bez najmniejszych skrupułów wykorzystywane przez szarlatanów.
Някои суеверия, колкото и да са абсурдни, остават да битуват във въображението и накрая от тях се възползват хора без скрупули.
Po wizycie w zamku Drakuli odbudowanym tylko po to, aby dostarczać niezapomnianych wrażeń turystom, skontaktował się ze mną urzędnik rumuńskiego rządu.
Когато посетих замъка на Дракула, реконструиран само за да внушава на туристите, че се намират на изключително място, бях потърсен от представител на правителството.
Dał mi do zrozumienia, że jeśli film zostanie wyemitowany przez BBC, mogę się spodziewać, jak to ujął, „hojnego upominku”.
Той намекна, че ще получа „внушителна" (тази дума използва) премия, когато филмът бъде излъчен по Би Би Си.
W jego przekonaniu pomagałem propagować doniosły mit, co zasługiwało na sowitą nagrodę.
Според този човек аз съдействах за поддържането на важен мит и заслужавах щедро възнаграждение.
Według jednego z przewodników, liczba odwiedzających rośnie z roku na rok, liczy się więc każda wzmianka na temat tego miejsca, nawet taka, która podważa autentyczność zamku oraz potwierdza fakt, że Vlad Drakula był postacią historyczną, która nie ma nic wspólnego z mitem, cała historia zaś jest jedynie majaczeniem pewnego Irlandczyka (N. R.: Brama Stokera), który, notabene, nigdy w tej okolicy nie zawitał.
Един от екскурзоводите каза, че от година на година броят на посетителите расте. Всяко споменаване на мястото щяло да има положителен ефект, независимо дали се твърди, че замъкът не е автентичен и че Влад Дракула е историческа личност, която няма нищо общо с мита, или че всичко е плод на делириума на някакъв ирландец (Б. р.: Брам Стоукър), който никога не е посещавал тези места.
Wtedy zrozumiałem, że choćbym uczciwie trzymał się faktów, mimowolnie wspieram kłamstwo.
Точно тогава осъзнах, че колкото и строго да се придържам към фактите, неволно помагам на лъжата.
Nawet jeśli celem mojego filmu jest demitologizacja tego miejsca, ludzie i tak wierzą w to, w co chcą wierzyć.
И макар че идеята на моя филм беше да развенчая мястото, хората пак ще си вярват в каквото пожелаят.
Przewodnik miał rację, w gruncie rzeczy tak czy inaczej działałem na rzecz propagandy.
Екскурзоводът имаше право - в действителност аз съдействах на пропагандата.
Natychmiast porzuciłem cały projekt, mimo że w przeloty i wstępne badania zdążyłem już zainwestować pokaźną kwotę.
Веднага се отказах от проекта, въпреки че вече бях инвестирал значителна сума в пътуването и проучванията си.
Jednak podróż do Transylwanii wywarła ostatecznie ogromny wpływ na moje życie: poznałem Atenę, która przyjechała do Rumunii w poszukiwaniu matki.
Но отиването до Трансилвания в крайна сметка оказа огромно влияние върху живота ми - запознах се с Атина, която търсеше майка си.
Przeznaczenie, to tajemnicze, nieubłagane przeznaczenie, zetknęło nas ze sobą w najzwyklejszym holu najzwyklejszego hotelu.
Съдбата, забулената в мистерии неумолима съдба, ни изправи един срещу друг в невзрачното фоайе на един още по-невзрачен хотел.
Widziałem jej pierwsze spotkanie z Deidre - bądź Eddą, jak wolała być nazywana.
Присъствах на първия й разговор с Диъдри, или Еда, както обича да я наричат.
Byłem obserwatorem - tak jakbym oglądał całe swoje życie - podczas gdy moje serce stoczyło beznadziejną walkę, usiłując nie dopuścić do tego, aby uwiodła mnie kobieta spoza mojego świata.
Присъствах така, сякаш наблюдавах самия себе си в безсмислената борба на сърцето ми срещу това да бъда привлечен от жена, която не е от моя свят.
Byłem szczęśliwy, kiedy rozum przegrał batalię, i jedyne, co mi pozostało, to złożyć broń i pogodzić się z faktem, że jestem zakochany.
И ликувах, когато разумът изгуби битката и единствената алтернатива беше да се предам и да приема, че съм влюбен.
Dzięki temu uczuciu ujrzałem rytuały, których istnienia nigdy nie podejrzewałem.
А тази любов ми даде възможност да присъствам на ритуали, за които изобщо не подозирах, че съществуват. Видях две материализации, няколко транса.
Sądząc, że zaślepia mnie miłość, wątpiłem we wszystko, ale wątpliwości, zamiast działać paraliżująco, pchały mnie ku oceanom, których istnienia nie potrafiłem przedtem przyjąć do wiadomości.
Смятайки, че съм заслепен от любовта, се усъмних във всичко, но вместо да ме парализира, съмнението ме тласна в океан от неща, чието съществуване не допусках.
Taka sama energia pozwoliła mi później stawić czoło cynizmowi kolegów dziennikarzy i pisać o Atenie oraz jej misji.
Тъкмо тази сила ми даде възможност в най-трудните моменти да се изправя срещу цинизма на приятели журналисти и да пиша за Атина и нейната работа.
A ponieważ miłość wciąż żyje, choć Ateny nie ma już wśród nas, ta siła wciąż jest obecna, ale jedyne, czego pragnę, to zapomnieć, co widziałem i czego się nauczyłem.
И тъй като любовта ми още е жива, макар че самата Атина е мъртва, аз съм все така силен. Ала най-голямото ми желание е да забравя всичко, което съм видял и научил.
Tylko u boku Ateny byłbym w stanie żeglować po tym świecie.
В този свят аз можех да плувам единствено хванат за ръка е Атина.
To były jej ogrody, jej rzeki, jej góry.
Това бяха нейните градини, нейните реки, нейните планини.
Dziś, kiedy odeszła, marzę o tym, aby wszystko stało się jak najprędzej takie jak dawniej.
Сега, след като тя си отиде, на мен ми е нужно час по-скоро всичко да се върне постарому.
Chcę użalać się na korki uliczne, politykę zagraniczną i system podatkowy.
Ще се концентрирам върху проблемите на движението по пътищата, върху външната политика на Великобритания, върху данъчното облагане.
Znowu chcę wierzyć, że świat magii to tylko zręczna, kuglarska sztuczka.
Искам отново да мисля, че магията е просто добре отработен трик.
Że ludzie są przesądni.
Че хората са суеверни.
Że to, czego nie potrafi wyjaśnić nauka, nie ma prawa istnieć.
Че нещата, за които науката няма обяснение, не бива да съществуват.
Kiedy spotkania przy Portobello zaczęły wymykać się spod kontroli, bez końca rozprawialiśmy na temat jej postępowania - dzisiaj cieszę się, że mnie nie posłuchała.
Когато сбирките в Портобело започнаха да стават неконтролируеми, зачестиха разговорите за нейното поведение, макар днес да съм щастлив, че тя никога не ме послуша.
Jeżeli istnieje jakiekolwiek pocieszenie w tragedii, jaką jest utrata ukochanej osoby, może nim być jedynie zawsze potrzebna nadzieja, że być może tak było lepiej.
Защото, ако има някаква утеха в трагедията да изгубиш любим човек, тя е в необходимата вяра, че може би така е по-добре.
Z tym przekonaniem budzę się i zasypiam. Lepiej, że Atena odeszła, zanim zstąpiła do piekieł tego świata.
Аз лягам и ставам е тази увереност - по-добре, че Атина си отиде, преди да слезе в ада на този свят.
Nigdy nie odzyskałaby spokoju ducha po wydarzeniach, które sprawiły, że okrzyknięto ją „Czarownicą z Portobello.
Никога нямаше отново да постигне вътрешен мир след събитията, определили я като „вещицата от Портобело".
Reszta jej życia byłaby gorzką konfrontacją własnych marzeń ze zbiorową rzeczywistością.
Остатъкът от дните й щеше да представлява горчив сблъсък между нейните най-съкровени мечти и колективната реалност.
Znając ją dobrze, wiem, że walczyłaby do końca, trwoniąc energię i entuzjazm na próby udowodnienia czegoś, w co nikt, absolutnie nikt nie chciał uwierzyć.
Доколкото я познавам, тя щеше да се бори докрай, да вложи цялата си енергия и да пожертва радостта си, опитвайки се да докаже нещо, в което никой не е готов да вярва.
Kto wie?
Кой знае.
Może szukała śmierci jak rozbitek wyspy?
Тя търсеше смъртта както корабокрушенецът търси остров.
Nieraz musiała błąkać się o świcie po stacjach metra, czekając na napastników, którzy nie przybywali, wędrować po najniebezpieczniejszych dzielnicach Londynu w poszukiwaniu mordercy, który się nie zjawiał.
Сигурно е стояла на много спирки на метрото късно вечер, очаквайки похитителите, които вее не идваха. Ходеше в най-опасните квартали на Лондон в издирване на нападателя, който така и не се появи. Предизвика гнева на силните, които не успяха да дадат глас на яростта си.
Aż w końcu dopięła swego - została brutalnie zamordowana.
Докато най-сетне намери смъртта си - беше брутално убита.
Kto nigdy nie zaznał bólu towarzyszącego nagłej stracie tego, co w naszym życiu najważniejsze?
Но в края на краищата колко от нае не са видели как само за миг изчезват важните неща в живота?
I nie chodzi mi tylko o ludzi, ale także o myśli, plany, marzenia.
И не става дума единствено за хора, а също и за идеали, за мечти.
Udaje się nam dzień, tydzień, czasem kilka lat, lecz ostatecznie jesteśmy nieuchronnie skazani na utratę.
В състояние сме да устоим ден, седмица, няколко години, но накрая винаги губим.
Wprawdzie nasze ciało żyje dalej, ale dusza prędzej czy później otrzymuje śmiertelny cios.
Тялото ни продължава да е живо, но на душата рано или късно бива нанесен смъртоносен удар.
Zbrodnia doskonała: nie wiemy, kto zamordował naszą radość życia, jaki był motyw morderstwa, ani gdzie są winni.
Съвършеното престъпление. Така и не узнаваме кой е погубил радостта ни, какви мотиви е имал, не научаваме къде са виновниците.
Czy ci anonimowi winni mają świadomość własnych czynów?
А виновниците, които не назовават имената си, дали съзнават докъде водят техните действия?
Nie sądzę. Ponieważ oni również są ofiarami rzeczywistości, którą stworzyli - bez względu na to, czy są niepewni siebie czy zarozumiali, bezsilni czy wszechmocni.
Мисля, че не, защото и те самите са жертви на създадената от тях реалност - колкото и да са тиранични, арогантни, безсилни и властни.
Nie rozumieją świata Ateny i nigdy nie będą w stanie go zrozumieć.
Те не разбират, а и никога не биха разбрали света на Атина.
Tak, to doskonale oddaje istotę rzeczy: świat Ateny.
Чудесно е, че го казвам тъкмо така - света на Атина.
Już prawie pogodziłem się z tym, że byłem w jej świecie tylko gościem, jakby korzystając ze specjalnych względów - jak ktoś, kto znalazł się w pięknym pałacu, je najwspanialsze smakołyki pod słońcem, ze świadomością, że to tylko uroczysta okazja, że pałac do niego nie należy, ucztę wydano za cudze pieniądze i o wyznaczonej godzinie światła zgasną, właściciele pójdą spać, służba sprzątnie ze stołów, brama się zamknie i z powrotem znajdziemy się na ulicy, czekając na taksówkę albo na autobus, znowu pogrążeni w szarej codzienności.
Най-накрая приемам, че съм бил там само пътьом, оказано ми е било благоволение като на човек, който е допуснат във великолепен дворец, яде най-отбраните ястия, но знае, че това е само едно празненство - дворецът не му принадлежи, храната не е приготвена с неговите пари, в даден момент светлините ще угаснат, стопаните ще си легнат, прислугата ще се разотиде по стаите, вратата ще бъде затворена и той отново ще се окаже на улицата, очаквайки таксито или автобуса, които ще го върнат в посредственото му ежедневие.
Wracam, a raczej pewna część mnie wraca do tego świata, w którym liczy się tylko to, co widzialne, dotykalne i co potrafimy wyjaśnić.
И аз се завръщам. По-точно част от мен се завръща в света, където има смисъл само онова, което може да бъде видяно, докоснато и обяснено.
Znowu chcę dostawać mandaty za przekroczenie szybkości, słuchać kłótni w sklepie, stałych narzekań na pogodę, chcę oglądać horrory i wyścigi Formuły 1.
Отново искам да ме глобяват за превишена скорост, искам хората да се карат пред касите в банката, да се оплакват от времето, искам филми на ужасите и Формула 1.
Oto świat, z którym będę musiał obcować do końca moich dni. Ożenię się, będę miał dzieci, a przeszłość stanie się tylko odległym wspomnieniem. I może tylko czasem będę się dziwił sam sobie, jak mogłem być tak ślepy, tak naiwny?
В този свят ще трябва да живея през остатъка от дните си. Ще се оженя, ще имам деца, а миналото ще е далечен спомен, за който денем ще се питам: как съм могъл да бъда толкова сляп, как съм могъл да бъда толкова наивен?
Wiem również, że w nocy ta druga część mnie będzie się błąkać w przestworzach i obcować z bytami równie realnymi, jak ta oto paczka papierosów i szklaneczka dżinu.
Ала зная също, че нощем друга част от мен ще блуждае из пространството и ще контактува с неща, които са точно толкова реални, колкото е и този пакет цигари и чашата с джин.
Moja dusza spotka się z duszą Ateny, a potem zbudzę się zlany potem, pójdę do kuchni po szklankę wody i uświadomię sobie, że walczyć ze zjawami można tylko bronią, która nie należy do realnego świata.
Душата ми ще танцува с душата на Атина, аз ще съм с нея, докато спя, ще се събуждам плувнал в пот, ще пия вода в кухнята и ще разбера, че за да се преборя с призраците си, трябва да използвам някои неща, които не принадлежат на действителността.
Wreszcie, tak jak radziła moja babka, położę na nocnym stoliku rozwarte nożyczki, które odetną końcówkę snu.
Тогава, по съвет на баба ми, ще поставя една отворена ножица на нощното шкафче и така ще отрежа продължението на съня.
Nazajutrz spojrzę na nożyczki z odrobiną żalu.
На другата сутрин ще гледам ножицата и ще се упреквам.
Muszę jednak znowu przystosować się do tego świata. Inaczej zwariuję.
Но аз трябва отново да се нагодя към този свят, иначе ще полудея.
ANDREA MCCAIN, 32 LATA, AKTORKA TEATRALNA
Андреа Маккейн, 32 г., актриса
„Nikomu nikim nie wolno manipulować.
„Никой никого не може да манипулира.
W każdym związku dwojga ludzi obie strony są odpowiedzialne za to, co robią, nawet jeśli potem jedna z nich oskarża drugą, że została przez nią wykorzystana.
В една връзка и двамата знаят какво правят, дори после някой от тях да се оплаква, че е бил използван."
Tak mawiała Atena, ale sama postępowała dokładnie odwrotnie. Manipulowała mną, wykorzystywała mnie, nie bacząc na moje uczucia.
Така казваше Атина, но правеше тъкмо обратното. Аз бях използвана и манипулирана, а чувствата ми въобще не бяха зачетени.
Sprawa jest tym poważniejsza, że chodzi o magię. Ostatecznie była moją mistrzynią, zobowiązaną do przekazywania mi świętych tajemnic, do budzenia nieznanych mocy, które drzemią w każdym z nas.
Нещата са още по-сериозни, когато става дума за магия. В крайна сметка тя беше моя учителка. Трябваше да ми обясни свещените мистерии, да събуди у мен незнайната сила, която всеки притежава.
Wypuszczając się na nieznane morza, ślepo ufamy naszym przewodnikom - w przekonaniu, że wiedzą więcej niż my.
Когато се впускаме в приключение из такова непознато море, сляпо се доверяваме на нашите водачи и вярваме, че те знаят повече от нас.
No cóż, zapewniam, że nie wiedzą - ani Atena, ani Edda, ani osoby, które dzięki nim poznałam.
Е, аз мога да ви уверя, че не е така. Не знаят повече. Нито Атина, нито Еда, нито хората, с които се запознах покрай тях.
Mówiła mi, że uczy się sama, w miarę jak naucza innych, i chociaż z początku nie dawałam jej wiary, później miałam okazję się przekonać, że mogła to być prawda.
Тя твърдеше, че се учи, докато преподава, и въпреки че в началото отказвах да повярвам, накрая се убедих, че може би е истина.
W końcu zdałam sobie sprawę, że była to jedna z jej wielu sztuczek, za pomocą których osłabiała naszą czujność i sprawiała, że ulegaliśmy jej czarowi.
Установих, че това е още един от многото й начини да ни накара да свалим гарда и да се предадем на нейното очарование.
Ludzie, którzy wstępują na ścieżkę duchowych poszukiwań, nie myślą; chcą rezultatów.
Хората, които са отдадени на духовно търсене, не мислят, те искат резултати.
Chcą poczuć w sobie siłę, wyróżnić się z tłumu.
Искат да се почувстват силни и да са далеч от безличната тълпа.
Chcą być wyjątkowi.
Искат да бъдат специални.
Atena igrała z cudzymi uczuciami w sposób zatrważający.
Атина си играеше с чувствата на другите по доста плашещ начин.
O ile wiem, uległa kiedyś wielkiej fascynacji świętą Teresą z Lisieux.
Струва ми се, че в миналото си Атина се е прекланяла пред света Тереза от Лизийо.
Nie interesuje mnie religia katolicka, ale z tego, co słyszałam, Teresa nawiązała pewnego rodzaju mistyczny i fizyczny kontakt z Bogiem.
Католицизмът не представлява интерес за мен, но доколкото знам, Тереза е имала нещо като мистично и физическо единение с Бог.
Atena napomknęła kiedyś, że marzy jej się podobny los.
Атина веднъж спомена, че би желала съдбата й да е като нейната.
Ale wobec tego dlaczego nie wstąpiła do klasztoru, czemu nie poświęciła życia kontemplacji czy służbie ubogim?
В такъв случай трябваше да влезе в манастир и да посвети живота си на съзерцание или помощ за бедните.
Byłoby to znacznie pożyteczniejsze dla świata, a przy tym nie tak niebezpieczne jak muzyka i rytuały, służące wprowadzeniu ludzi w trans, który wyzwalał w nich to, co najlepsze, ale i to, co najgorsze.
Би било далеч по-полезно за света и далеч по-малко опасно от това чрез музика и разни ритуали да води хората към отровно пристрастяване, чрез което можем да влезем в контакт с най-доброто, но също така и с най-лошото от нас.
Spotkałam ją w momencie, kiedy szukałam sensu życia, chociaż zataiłam to przed nią.
Аз я потърсих, за да намеря отговор на въпрос, свързан със смисъла на моя живот - въпреки че не се издадох при първата ни среща.
Od samego początku powinnam była wiedzieć, że Atenę to w zasadzie nie interesuje.
Още в началото трябва да съм разбрала, че Атина не се интересува от това.
Chciała żyć, tańczyć, kochać, podróżować, otaczać się ludźmi, którzy podziwiali jej mądrość, chełpić się swoimi zdolnościami, prowokować sąsiadów, wykorzystywać do maksimum to, co w nas najbardziej przyziemne - ale wszystkim swoim poczynaniom nadawała mistyczną otoczkę.
Тя искаше да живее, да танцува, да прави любов, да пътува, да се обгражда с хора, за да им покаже колко е мъдра, да демонстрира дарбите си, да провокира съседите и да се възползва от нашето невежество, макар и придавайки духовно лустро на търсенията си.
Ilekroć się spotykaliśmy, czy to podczas magicznych obrzędów, czy w barze, odczuwałam jej moc.
Винаги когато се срещахме - за магически ритуали или за да отидем на бар, - аз усещах силата й.
Manifestowała się tak wyraźnie, że niemal mogłam jej dotknąć.
Почти бях в състояние да я докосна - толкова мощно проявление имаше.
Na początku uległam fascynacji, chciałam być taka jak ona.
Отначало бях очарована, исках да стана като нея.
Jednak pewnego dnia, w kawiarni, zaczęła mówić o „Trzecim Rytuale, który obejmuje sferę seksualności.
Но веднъж в един бар тя започна да коментира „Третия ритуал", който е свързан със сексуалността.
Zrobiła to w obecności mojego narzeczonego pod pretekstem udzielenia mi nauki.
Направи това пред моя приятел под претекст, че ме обучава.
Tak naprawdę, w moim przekonaniu, chodziło jej o uwiedzenie mężczyzny, którego kochałam.
По мое мнение целта й бе да съблазни мъжа, когото обичах.
I, rzecz jasna, udało się jej.
И, разбира се, накрая успя.
Nie należy źle mówić o zmarłych. Tak czy owak, Atena nie będzie zdawać rachunku sumienia przede mną, tylko przed tymi wszystkimi mocami, którymi posłużyła się wyłącznie dla osiągnięcia prywatnych korzyści, zamiast użyć ich dla dobra ludzkości i własnej sublimacji duchowej.
Не бива да се говори лошо за хора, които са преминали от този живот в астралния свят. Но на Атина няма да й се наложи да отговаря пред мен, а пред всички онези сили, които, вместо да впрегне в услуга на човечеството и за своето собствено духовно извисяване, тя използва единствено за лични облаги.
Ale najgorsze jest to, że wszystko, co razem rozpoczęłyśmy, mogło się powieść, gdyby nie jej ekshibicjonizm.
А ето и най-лошото. Започнатото от нас можеше и да доведе до нещо добро, ако не беше стремежът й към показност.
Wystarczyło działać dyskretniej, a spełniłaby się dzisiaj misja, która została nam powierzona.
Трябваше просто да действа по-дискретно и днес щяхме заедно да изпълняваме отредената ни мисия.
Jednak ona nie znała umiaru. Uważała się za posiadaczkę prawdy, zdolną przekraczać wszystkie bariery za pomocą swych uwodzicielskich sztuczek.
Но тя не успяваше да се контролира, смяташе се за господарка на истината, мислеше, че е в състояние да преодолее всички прегради, използвайки чара си.
I jaki jest tego skutek?
И какъв беше резултатът?
Zostałam sama.
Аз останах сама.
A ja nie mogę zatrzymać się w pół drogi - muszę iść do końca, chociaż coraz częściej ogarnia mnie zniechęcenie.
А вече не мога да захвърля работата по средата. Трябва да стигна до края, въпреки че понякога се чувствам слаба и почти винаги съм обезсърчена.
Nie dziwi mnie, że taki ją spotkał koniec - igrała z ogniem.
Не се изненадвам, че животът й свърши така - тя вечно флиртуваше с опасностите.
Podobno ekstrawertycy są bardziej nieszczęśliwi niż introwertycy, dlatego muszą ciągle udowadniać przed sobą, że są zadowoleni, radośni, pogodzeni z losem.
Казват, че екстровертите са по-нещастни от интровертите. Тъкмо за да компенсират това, имат нужда да доказват на себе си, че са доволни, щастливи, че харесват живота си.
Przynajmniej w jej przypadku ta charakterystyka jest całkowicie trafna.
В нейния случай това е съвършено вярно.
Atena miała świadomość własnej charyzmy i zadawała ból wszystkim, którzy ją kochali.
Атина осъзнаваше харизмата си и направи нещастни всички, които я обичаха.
Ze mną włącznie.
Включително и мен.
DEIDRE O'NEILL, 37 LAT, LEKARKA, ZNANA JAKO EDDA
Диъдри О'Нийл, 37 г., лекарка, позната като Еда
Jeżeli pewnego dnia zadzwoni do nas nieznajomy mężczyzna, chwilę porozmawia, bez żadnych podtekstów i nie mówiąc niczego wyjątkowego, ale poświęci nam odrobinę uwagi, jaką rzadko kto nam poświęca, to jeszcze tej samej nocy będziemy gotowe pójść z nim do łóżka z miłości.
Ако един непознат мъж се обади днес по телефона, поговорим си малко, не настоява за нищо, не казва нищо особено, но все пак ни е оказал внимание, каквото рядко получаваме, сме готови да легнем с него още същата нощ, при това донякъде влюбени.
Taka już nasza natura i nie ma w tym nic złego. Serce kobiety z łatwością otwiera się na miłość.
Такива сме ние, жените, и в това няма нищо лошо - в природата ни е да се влюбваме лесно.
Moje serce z taką samą łatwością otworzyło się na spotkanie z Wielką Matką.
Тъкмо тази любов ме отведе при Майката, когато бях на деветнайсет години.
Miałam wtedy dziewiętnaście lat. Atena też była w tym wieku, kiedy po raz pierwszy weszła w trans poprzez taniec.
Атина също беше на деветнайсет, когато за първи път изпадна в транс по време на танц.
Ale to jedyne, co nas łączyło - wiek, w którym przeszłyśmy inicjację.
Но това беше единственото общо помежду ни - нашата възраст при посвещаването.
We wszystkim innym różniłyśmy się całkowicie, zwłaszcza jeśli chodzi o podejście do ludzi.
Във всичко останало бяхме напълно различни, особено в начина, по който се борехме с останалите.
Jako jej mistrzyni dawałam z siebie wszystko, żeby pomóc jej w duchowym rozwoju.
Като нейна учителка аз винаги давах най-доброто от себе си, за да мога да направлявам вътрешните й търсения.
Jako jej przyjaciółka - choć nie jestem pewna, czy była to przyjaźń odwzajemniona - starałam się ostrzec ją przed faktem, że ludzie jeszcze nie są gotowi na przemiany, które chciała wywołać.
Като нейна приятелка - макар да не съм сигурна, че тя ме смяташе за такава - се опитвах да я предупредя, че светът все още не е готов за промените, които тя се стараеше да провокира.
Pamiętam, że biłam się z myślami kilka nocy, nim dałam jej wolną rękę i pozwoliłam postępować zgodnie z głosem serca.
Спомням си как прекарах няколко безсънни нощи, докато взема решението да я оставя да действа на воля, водена единствено от доводите на сърцето си.
Jej wielki problem polegał na tym, że była kobietą XXII wieku, której przyszło żyć w XXI wieku - z czym się zresztą nie kryła.
Най-големият й проблем беше, че е жена на двайсет и втори век, която живее през двайсет и първи. И че позволява на хората да видят това.
Czy zapłaciła wysoką cenę?
Дали си плати?
Bez wątpienia.
Без съмнение.
Ale zapłaciłaby dużo więcej, gdyby tłumiła kipiącą w niej energię.
Но щеше да плати много по-висока цена, ако беше потиснала своята мощ.
Stałaby się zgorzkniała, sfrustrowana, stale przejmowałaby się owym „co ludzie powiedzą, wciąż powtarzałaby „najpierw pozałatwiam to, co ważne, a potem pomyślę o realizacji własnych marzeń, ciągle narzekałaby, że „jeszcze nie teraz, bo ciągle stoi coś na przeszkodzie.
Щеше да е огорчена, разочарована, вечно загрижена „какво ще си помислят хората", вечно повтаряща „нека първо свърша тази и онази работа, пък после ще се посветя на мечтите си", вечно оплакваща се, че „подходящият момент така и не идва".
Wszyscy szukamy idealnego mistrza.
Всеки търси съвършения учител.
Ale choć mistrz głosi boskie nauki, sam jest na wskroś człowiekiem - i właśnie to najtrudniej zaakceptować.
Ала учителите също са хора, макар ученията им понякога да са свещени.
Nie należy mylić nauczyciela z lekcją, rytuału z ekstazą, przekaźnika symbolu z samym symbolem.
Но хората трудно възприемат това, че не бива да бъркат учителя с урока, ритуала с екстаза, човека, който им обяснява символа, със самия символ и неговата същност.
Tradycja duchowa ma związek z naszym obcowaniem z siłami życia, a nie z ludźmi, którzy to umożliwiają.
Традицията е свързана със силите на живота, а не с хората, които я предават.
Jesteśmy słabi. Prosimy Wielką Matkę o przewodników, podczas gdy ona wysyła nam jedynie wskazówki, jaką drogą powinniśmy podążyć.
Но ние сме слаби и молим Майката да ни прати водачи, когато тя ни праща само знаците на пътя, който трябва да извървим.
Biada temu, kto zamiast wolności szuka pasterza!
Горко на онези, които си търсят пастири, вместо да жадуват свободата!
Spotkanie z wyższą energią leży w zasięgu każdego, ale ci, którzy zrzucają odpowiedzialność na innych, są od niego bardzo daleko.
Срещата с висшата енергия е постижима за всекиго, освен за хората, които прехвърлят отговорностите си на другите.
Nasz czas na tej ziemi jest święty, dlatego powinniśmy celebrować każdą chwilę.
Времето ни на тази земя е свещено и трябва да използваме всеки миг.
O tym zupełnie się zapomina. Święta religijne to dziś jedynie okazja, by pójść na plażę, do parku, czy wyjechać na narty. Rytuały już nie istnieją.
Значението на това послание бе напълно забравено - дори религиозните празници се използват, за да се отиде на плажа, в парка или на ски.
Z codziennych czynności nie czynimy świętych obrzędów.
Вече няма ритуали. Обикновените дейности вече не се превръщат в свещенодействия.
Gotujemy, utyskując, że to strata czasu, a przecież moglibyśmy wkładać miłość w przygotowanie każdego posiłku.
Когато готвим, се оплакваме, че си губим времето, а бихме могли да превръщаме храната в любов.
Pracujemy z przeświadczeniem, że to klątwa bogów, a powinniśmy tak wykorzystywać nasze talenty, aby z nich czerpać przyjemność i pomnażać energię Wielkiej Matki.
Работим и смятаме, че това е Божие наказание, когато би трябвало да използваме уменията си, за да си доставяме удоволствие и да разпръскваме енергията на Майката.
Atena wydobyła na światło dzienne przebogaty świat, który wszyscy nosimy w duszy, jednak zignorowała fakt, że ludzie jeszcze nie dojrzeli do tego, aby uświadomić sobie własną moc.
Атина изкара на повърхността богатия душевен свят, който се намира във всеки един от нас, без да си дава сметка, че хората още не са готови да приемат заложбите си.
Kiedy my, kobiety, szukamy sensu życia lub drogi poznania, najczęściej utożsamiamy się z jednym z czterech archetypów.
Когато търсим смисъла на живота си или пътя на познанието, ние, жените, винаги се отъждествяваме с някой от четирите класически архетипа.
Dziewica (co w tym przypadku nie odnosi się do sfery seksualnej) to ta, która w swych poszukiwaniach dąży do całkowitej niezależności, a wszystko, czego się uczy, jest owocem jej zdolności do stawiania samotnie czoła wyzwaniom.
Девата (и тук не става дума за сексуалността) е онази, чието търсене се осъществява посредством пълната независимост. Всичко, което тя научава, е плод на способността й сама да посреща предизвикателствата.
Męczennica znajduje drogę do samopoznania w bólu, cierpieniu i poświęceniu.
Мъченицата открива в болката, в себеотдаването и страданието начин да опознае себе си.
Święta odnajduje siebie w bezgranicznej miłości - w tym, że potrafi dawać, nie oczekując niczego w zamian.
Светицата намира истинския смисъл на живота си в безграничната любов и в способността да се раздава, без да иска нищо в замяна.
I wreszcie Czarownica, która odnajduje sens swego istnienia zarówno w duchowej, jak i zmysłowej rozkoszy.
И най-накрая Вещицата, която търси пълната наслада без ограничения и така оправдава съществуването си.
Zwykle kobieta wybiera jeden spośród tych tradycyjnych archetypów, ale Atena była wszystkimi czterema równocześnie.
Атина представляваше и четирите едновременно. При положение че обикновено се избира само един от тези женски модели.
Oczywiście możemy tłumaczyć jej zachowanie tym, że każdy, kto wpada w trans lub ekstazę, traci kontakt z rzeczywistością.
Естествено, можем да оправдаем поведението й, като се позовем на факта, че всички, които изпадат в транс или екстаз, губят връзка с реалността.
Ale to nieprawda: świat fizyczny i świat duchowy są jednym i tym samym.
Но не е така - физическият и духовният свят са едно.
Dostrzegamy boskość w drobinie kurzu, co jednak nam nie przeszkadza zetrzeć go wilgotną ścierką.
Можем да съзрем Божественото във всяка прашинка, но това няма да ни попречи да я отстраним с мокра гъба.
Boskość nie znika, przemienia się jedynie w czystą powierzchnię.
Божественото не изчезва, а се преобразява в чиста повърхност.
Atena powinna była działać ostrożniej.
Атина трябваше да внимава повече.
Kiedy rozmyślam o życiu i śmierci mojej uczennicy, wydaje mi się, że sama powinnam zmienić swoje postępowanie.
Когато разсъждавам за живота и смъртта на моята ученичка, съзнавам, че е по-добре да променя малко поведението си.
LELLA ZAINAB, 64 LATA, NUMEROLOG
Лела Зейнеб, 64 г., нумеролог
Atena?
Атина ли?
Ciekawe imię.
Какво необикновено име!
Zobaczmy… Jej liczba Maksymalna to dziewiątka.
Да видим... нейното максимално число е девет.
Towarzyska, optymistycznie nastawiona do życia, wyróżnia się w tłumie.
Оптимистка, общителна, не остава незабелязана в тълпата.
Ludzie szukają u niej zrozumienia, współczucia, szlachetności, dlatego powinna bardzo uważać, bo popularność może jej przewrócić w głowie, przez co więcej straci, niż zyska.
Хората отиват при нея в търсене на разбиране, съчувствие, щедрост и тъкмо затова тя трябва да е много предпазлива, защото популярността може да й завърти главата и накрая да изгуби, вместо да спечели.
Powinna również bardziej ważyć słowa, bo ma skłonność mówić więcej, niż nakazuje zdrowy rozsądek.
Също така трябва да си мери приказките, тъй като има склонност да говори повече, отколкото повелява здравият разум.
Jej liczba Minimalna to jedenastka.
Що се отнася до минималното й число - то е единайсет.
Wydaje się, że chce przewodzić.
Смятам, че се стреми към някакво лидерство.
Interesuje się sferą mistyczną. Za jej pomocą stara się zaprowadzić harmonię wśród ludzi, którzy ją otaczają.
Проявява интерес към мистичното, чрез него се опитва да създаде хармония за околните.
Jednak tu widzę sprzeczność z liczbą Dziewięć, która jest sumą dnia, miesiąca i roku jej narodzin, zredukowanych do jednej cyfry.
Но това веднага влиза в несъответствие с числото девет, което представлява сбор от рождените й дата, месец и година, сведени до една цифра.
Zawsze będzie podatna na zazdrość, smutek, skrytość i uleganie emocjom.
Тя винаги ще бъде преследвана от завист. Ще е обзета от тъга, ще бъде затворена и характерът й ще й създава проблеми.
Musi uważać na negatywne wibracje, takie jak nadmierna ambicja, nietolerancja, nadużywanie władzy, ekstrawagancja.
Да внимава със следните отрицателни вибрации: прекомерни амбиции, нетърпимост, злоупотреби с властта, екстравагантност.
Z uwagi na tę sprzeczność powinna poświęcić się dziedzinie, która nie wymaga emocjonalnego kontaktu z ludźmi, na przykład informatyce lub architekturze.
Заради това несъответствие предлагам да се посвети на нещо, което изключва емоционалния контакт с хората, например да работи в областта на информатиката или инженерните науки.
Nie żyje?
Починала ли е?
Bardzo mi przykro.
Съжалявам.
A czym się zajmowała?
С какво се занимаваше все пак?
Czym się Atena właściwie zajmowała?
С какво все пак се занимаваше Атина?
Wszystkim po trochu. Gdybym miał podsumować jej życie, powiedziałbym: była kapłanką, która rozumiała siły natury.
Атина правеше от всичко по малко, но ако трябва да обобщя живота й, бих казал, че тя бе жрица, която разбираше силите на природата.
Albo może lepiej: była kimś, kto przez prosty fakt, że nie może zbyt wiele oczekiwać od życia, ani nie ma zbyt wiele do stracenia, zaryzykował więcej niż inni i ostatecznie przeistoczył się w potężne siły, nad którymi, jak sądził, jest w stanie zapanować.
По-точно тя бе човек, който поради простата причина, че няма какво да губи или да очаква от живота, рискува повече от останалите и накрая се превърна в силата, която смяташе, че владее.
Była kasjerką w supermarkecie, urzędniczką w banku, pośredniczką w handlu nieruchomościami, i w każdym z tych wcieleń dawała wyraz kapłaństwu, które w sobie nosiła.
Работи като помощник в супермаркет, в банка, продаваше терени. И никога не престана да бъде проявление на жрицата, която носеше в себе си.
Znałem ją osiem lat i jestem jej to winien: przywołać pamięć o niej i oddać prawdę o jej tożsamości.
Съжителствахме в продължение на осем години. Дължах това - да отдам почит на паметта и й да възстановя нейната идентичност.
Podczas zbierania tych zeznań najtrudniej było mi nakłonić ludzi, żeby wystąpili pod własnym nazwiskiem.
Докато събирах тези материали, най-трудно ми беше да убедя хората да ми позволят да цитирам истинските им имена.
Jedni nie chcieli być zamieszani w taką historię, inni starali się zataić swoje opinie i uczucia.
Някои казваха, че не желаят да бъдат въвлечени в такава история, други искаха да запазят в тайна мнението и чувствата си.
Tłumaczyłem, że moim prawdziwym zamiarem jest sprawić, aby wszyscy związani ze sprawą ludzie lepiej ją zrozumieli, anonimowe zeznania nie są zaś wiarygodne.
Обясних, че всъщност целта ми е всички замесени да я разберат по-добре, ала никой не би повярвал на анонимни разкази.
W końcu wszyscy się zgodzili, ponieważ każdy z moich rozmówców uważał, że zna jedyną i ostateczną wersję każdego, nawet najbardziej błahego zdarzenia.
И тъй като всеки, с когото говорих, смяташе, че неговата версия за събитията е единствена и категорична, накрая приеха.
Podczas nagrywania zeznań przekonałem się, że nic nie jest bezsporne i ostateczne - wszystko zależy od indywidualnej percepcji.
По време на записите разбрах, че нищо не е абсолютно еднозначно. Нещата съществуват в зависимост от индивидуалните възприятия.
A często najlepszy sposób, by dowiedzieć się, kim jesteśmy, to zobaczyć, jak widzą nas inni.
А често се оказва, че най-добрият начин да разберем кои сме е, като узнаем как ни възприемат околните.
To nie znaczy, że powinniśmy robić to, czego się od nas oczekuje, jednak dobrze jest zrozumieć siebie samych.
Това не означава, че ще постъпим както очакват от нас, но поне ще се опознаем по-добре.
Byłem to winien Atenie. Przywołać jej historię. Utrwalić jej mit.
Аз чувствах дълг към Атина да възстановя нейната история и да напиша нейната легенда.
SAMIRA R. KHALIL, 57 lat, gospodyni domowa, matka Ateny
Самира Р. Халил, 57 г., домакиня, майка на Атина
Proszę jej nie nazywać Ateną.
Моля ви, не я наричайте Атина.
Ma na imię Szirin.
Истинското й име е Шерин.
Szirin Khalil. Kochana, upragniona córka, którą obydwoje, ja i mój mąż, chcieliśmy sami spłodzić!
Шерин Халил, нашата тъй обичана, тъй желана дъщеря. Аз и съпругът ми много искахме да е създадена от самите нас!
Nie było jednak nam to pisane - tam, gdzie los jest dla nas zbyt łaskawy, zwykle pojawia się otchłań, w którą w każdej chwili mogą runąć wszystkie marzenia.
Но съдбата си имаше други планове - когато е прекалено щедра, винаги се явява някоя огромна пропаст, където всички мечти се сриват.
Mieszkaliśmy w Bejrucie w czasach, kiedy miasto uznawano za perłę Bliskiego Wschodu.
Живеехме в Бейрут във време, в което той бе смятан от всички за един от най-красивите градове на Близкия изток.
Mój mąż był dobrze sytuowanym przedsiębiorcą, pobraliśmy się z miłości, co roku podróżowaliśmy po Europie, mieliśmy wielu przyjaciół, zapraszano nas na ważne spotkania towarzyskie. Kiedyś gościłam u siebie prezydenta Stanów Zjednoczonych, wyobraża pan sobie?
Съпругът ми беше преуспял индустриалец, оженихме се по любов, пътувахме до Европа всяка година, имахме приятели, канеха ни на всички важни светски събития, дори веднъж приех в дома си американския президент, представете си само!
Trzy niezapomniane dni.
Бяха три незабравими дни.
Przez dwa pierwsze amerykańscy tajni agenci przeszukiwali wszystkie zakamarki naszego domu - zresztą już od miesiąca kręcili się po dzielnicy, zajmowali strategiczne pozycje, wynajmowali mieszkania po sąsiedzku, przebierali się za żebraków lub zakochane pary.
През два от тях американските тайни служби претърсваха всяко кътче в дома ни (те вече от месец и нещо се бяха настанили в квартала ни, наемаха апартаменти, заставаха на възлови места, преструваха се на просяци или влюбени двойки).
No i potem ten jeden dzień - a właściwie dwie godziny - wielkiego święta.
И един ден, по-точно два часа, празнувахме.
Nie zapomnę zazdrości w oczach znajomych ani radości, kiedy robili nam zdjęcia z najpotężniejszym człowiekiem na świecie.
Никога няма да забравя завистта в очите на нашите приятели и радостта, която изпитах от това, че мога да се снимам с най-влиятелния човек на планетата.
Mieliśmy wszystko oprócz tego, czego pragnęliśmy najbardziej: dziecka.
Имахме всичко, освен онова, което желаехме най-силно - дете.
Dlatego nie mieliśmy nic.
Следователно нямахме нищо.
Próbowaliśmy wszystkiego. Składaliśmy śluby, pielgrzymowaliśmy do miejsc świętych, radziliśmy się lekarzy i cudotwórców, braliśmy leki, piliśmy magiczne eliksiry.
Опитахме по всички начини, давахме обети, ходихме на места, където ни уверяваха, че е възможно чудо, консултирахме се с лекари, знахари, вземахме лекарства и пиехме всякакви вълшебни церове и еликсири.
Dwukrotnie poddawałam się sztucznemu zapłodnieniu i dwukrotnie poroniłam.
Два пъти пробвахме с изкуствено оплождане, но и двата пъти изгубих бебето.
Za drugim razem wycięto mi lewy jajnik, a potem już żaden lekarz nie chciał podjąć się kolejnych eksperymentów.
Втория път и десния си яйчник. Повече никой лекар не се нае да рискува с подобни опити.
Wtedy jeden z naszych przyjaciół, który wiedział o naszych kłopotach, zaproponował jedyne możliwe rozwiązanie: adopcję.
Тогава един от многобройните ни приятели, запознат със случая, предложи единственото възможно решение - да си осиновим дете.
Mówił, że ma dobre kontakty w Rumunii i że cała procedura nie potrwa długo.
Каза, че има връзки в Румъния и че няма да отнеме много време.
Miesiąc później wsiedliśmy w samolot.
Месец по-късно отлетяхме за Румъния.
Nasz znajomy prowadził ważne interesy z tym dyktatorem, który rządził wtedy Rumunią - nie pamiętam jego nazwiska (N. R.: Nicolae Ceaucescu), dzięki czemu mogliśmy uniknąć wielu biurokratycznych formalności.
Нашият приятел имаше важни дела с управляващия тогава диктатор, чието име не помня (Б. р.: Николае Чау-шеску), та успяхме да избегнем цялата бюрокрация и стигнахме до центъра по осиновявания в Сибиу, Трансилвания.
Od razu pojechaliśmy do ośrodka adopcyjnego w Sibiu, w Transylwanii, gdzie przyjęto nas z wielkimi honorami.
Там ни очакваха с кафе, цигари, минерална вода и готови документи.
Po podpisaniu wszystkich stosownych dokumentów pozostało tylko wybrać dziecko.
Оставаше само да изберем детето.
Weszliśmy do sali dla niemowląt, gdzie panował przeraźliwy chłód. Jak można było trzymać biedne maleństwa w takich okropnych warunkach!
Заведоха ни при пеленачетата, където беше много студено, и аз недоумявах как са могли да оставят тези бедни създания в такива условия.
W pierwszym odruchu chciałam wszystkie przygarnąć, zabrać je do Libanu, kraju słońca i wolności, ale to był oczywiście nierealny pomysł.
Първата ми реакция беше да ги осиновя всичките, да ги отведа в нашата страна, където имаше слънце и свобода, но, разбира се, идеята ми беше налудничава.
Chodziliśmy między łóżeczkami, słysząc zewsząd płacz. Konieczność podjęcia bodaj najważniejszej decyzji w życiu działała paraliżująco.
Минавахме между креватчетата, слушахме как бебетата плачат и бяхме ужасени от решението, което трябва да вземем.
Przez ponad godzinę ani ja, ani mój mąż nie odezwaliśmy się słowem.
Повече от час двамата с мъжа ми не продумахме.
Wyszliśmy, wypiliśmy kawę, wypaliliśmy po papierosie, wróciliśmy do sali - i tak kilka razy.
Излязохме, пихме кафе, пушихме цигари, върнахме се. Това се повтори неколкократно.
Kobieta odpowiedzialna za adopcje zaczynała się już niecierpliwić, musiałam więc niezwłocznie podjąć decyzję.
Забелязах, че жената, която отговаря за осиновяването, взе да става неспокойна. Трябваше незабавно да взема решението.
Wtedy, wiedziona jakimś instynktem, który ośmieliłabym się nazwać macierzyńskim, wskazałam na jedną z dziewczynek - tak jakbym znalazła dziecko, które musiało w tym wcieleniu być moje, mimo że wydało je na świat inne łono.
Точно тогава, водена от инстинкт, който не бих се осмелила да нарека майчински, сякаш бях открила детето, което при това прераждане трябваше да е моето, но което се бе появило на тоя свят от друга утроба, посочих момичето.
Pracownica sierocińca radziła się jeszcze zastanowić.
Служителката предложи да обмислим по-добре.
A przecież chwilę wcześniej wyraźnie się niecierpliwiła!
Точно пък тя, която изглеждаше така притеснена от нашето забавяне!
Ale ja byłam pewna.
Но аз вече бях решила.
Mimo to, z całą delikatnością, starając się nie zranić moich uczuć (sądziła, że mamy kontakty z prominentami rumuńskiego rządu), szepnęła, tak żeby nie usłyszał tego mój mąż:
Съвсем внимателно, за да не нарани моите чувства (смяташе, че имаме връзки с високопоставени хора от румънското правителство), тя ми прошепна така, че съпругът ми да не чуе:
- Nic dobrego z tego nie wyniknie.
- Знам, не е добър избор.
To dziecko Cyganki.
Тя е дъщеря на циганка.
Odparłam, że nie można przekazać kultury w genach - niemowlę, które miało zaledwie trzy miesiące, będzie córką moją i mojego męża, wychowaną według naszych obyczajów.
Отвърнах, че културата не се предава по генетичен път. Детето беше едва на три месеца, щеше да бъде моя и на съпруга ми дъщеря, възпитавана според нашата традиция.
Pozna kościół maronicki, libańskie plaże, będzie czytać książki po francusku i uczyć się w szkole amerykańskiej w Bejrucie.
Щеше да посещава нашата църква, плажовете, по които щяхме да се разхождаме, щеше да чете френски книги и да учи в Американското училище в Бейрут.
Zresztą nie miałam bladego pojęcia o kulturze cygańskiej - i nadal nie mam.
Освен това не знаех нищо - и продължавам да не знам - за циганската култура.
Wiem tylko, że przenoszą się z miejsca na miejsce, rzadko się myją, oszukują i noszą kolczyki w uszach.
Циганите пътуват, невинаги се къпят, лъжат хората и носят големи обици.
Krążą opowieści, że porywają dzieci, żeby wychowywać je w swoich taborach. Ale teraz sytuacja przedstawiała się inaczej: to oni porzucili dziecko, a ja miałam podjąć się jego wychowania.
Носят се слухове, че крадат деца, които отвеждат в катуните си, но тук се случваше тъкмо обратното - бяха изоставили едно дете, за да поема аз грижите по него.
Kobieta próbowała mnie jeszcze odwieść od mojego postanowienia, ale już podpisywałam dokumenty, ponaglając męża, żeby zrobił to samo.
Жената още веднъж се опита да ме разубеди, но аз вече се бях заела да подписвам документите и помолих съпруга ми да стори същото.
Kiedy wracaliśmy do Bejrutu, świat wydawał się odmieniony: Bóg dał mi cel w życiu, bodziec do pracy i do wałki na tym padole łez.
Докато се връщахме към Бейрут, светът изглеждаше различен - Господ ми беше дал основание за моето съществуване, работа и борба в тая долина на сълзите.
Mieliśmy upragnione dziecko, które nadawało sens wszystkim naszym wysiłkom.
Сега имахме дете, което да оправдае всичките ни усилия.
Szirin stawała się coraz mądrzejsza i coraz piękniejsza - wiem, że mówią tak wszyscy rodzice, ale naprawdę była wyjątkowym dzieckiem.
Шерин израсна умна и красива - смятам, че всички родители говорят така, но мисля, че наистина беше необикновено дете.
Pewnego dnia - miała wtedy chyba pięć lat - jeden z moich braci powiedział, że gdyby kiedyś zechciała pracować na Zachodzie, jej imię zawsze zdradzi jej pochodzenie.
Веднъж, когато тя беше на пет години, един от братята ми каза, че ако пожелаела да работи в чужбина, името й щяло да издаде нейния произход.
Radził, żeby je zmienić na takie, które nie powie nic o jej korzeniach, na przykład Atena.
Предложи да го сменим с нещо неутрално - Атина например.
Oczywiście wiem, że to nazwa stolicy państwa, a także imię bogini mądrości i słusznej wojny.
Естествено, аз вече зная, че Атина не е само столица на държава, но и богинята на мъдростта, разума и войната.
Może mój brat wiedział, co mówi, może był także świadomy problemów, jakie w przyszłości mogło ściągnąć na jej głowę arabskie imię.
Вероятно брат ми отдавна го е знаел, а също така е бил наясно, че арабското име може да й създава проблеми в бъдеще.
W końcu, jak cała nasza rodzina, zajmował się polityką. Chciał chronić siostrzenicę przed czarnymi chmurami, które on, ale tylko on, potrafił dostrzec na horyzoncie.
Занимаваше се с политика - като всички членове на семейството ни - и е искал да предпази племенницата си от задаващите се на хоризонта черни облаци, които само и единствено той беше успял да съзре.
Najdziwniejsze było to, że Szirin spodobało się nowe imię.
Най-изненадващо на Шерин й хареса звученето на името.
Tego samego wieczora zaczęła nazywać siebie samą Ateną i nikt już nie był w stanie wybić jej tego z głowy.
За един следобед започна да нарича себе си Атина и повече никой не можа да й го избие от главата.
Żeby sprawić jej przyjemność, i my zaczęliśmy tak się do niej zwracać, sądząc, że wkrótce jej przejdzie.
За да й доставим радост, ние също приехме името, смятайки, че скоро ще го забрави.
Jednak mijały kolejne lata, a nowe imię przylgnęło do niej na dobre.
Защото времето си минаваше, но името остана и накрая ние свикнахме с него.
Czy imię może wpłynąć na czyjeś życie?
Възможно ли е едно име да е в състояние да повлияе на живота на човек?
Od wczesnego dzieciństwa zauważyliśmy u niej silne przywiązanie do religii. Spędzała mnóstwo czasu w kościele, znała na pamięć ewangelię. Miało to zarówno dobre, jak i złe strony.
Още докато беше малка, установихме, че има религиозно призвание - беше много набожна и знаеше наизуст евангелията. Но това беше едновременно благословия и проклятие.
Ponieważ żyliśmy w kraju w coraz większym stopniu targanym przez konflikty na tle wyznaniowym, lękałam się o bezpieczeństwo córki.
В свят, все по-разединен от религиозните схващания, аз се тревожех за безопасността на дъщеря си.
W owym czasie Szirin zaczęła snuć opowieści o swych niewidzialnych przyjaciołach - aniołach i świętych, których wizerunki oglądała w kościele.
По онова време Шерин вече започваше да повтаря, сякаш е най-нормалното нещо на света, че има редица невидими приятели - ангели и светци, чиито образи тя виждаше в посещаваната от нас църква.
Wszystkie dzieci miewają takie fantazje, ale z czasem zapominają o nich.
Естествено, че всички деца по света имат видения, въпреки че рядко ги помнят след определена възраст.
Często również traktują lalki czy pluszowe misie jak żywe stworzenia.
Също така имат навика да съживяват неодушевени предмети - кукли и плюшени тигърчета.
Jednak kiedy pewnego dnia przyszłam po nią do szkoły, a ona oznajmiła mi, że widziała „kobietę w bieli, podobną do Matki Boskiej, uznałam, że to już przesada.
Но ми се стори прекалено, когато веднъж отидох да я взема от училище и тя ми каза: „Видях жена, облечена в бяло, която приличаше на Дева Мария."
Oczywiście wierzę w anioły.
Разбира се, че вярвам в ангели.
Wierzę nawet, że anioły rozmawiają z małymi dziećmi, ale kiedy ukazują im się dorosłe postaci, sprawa staje się poważniejsza.
Вярвам дори, че ангелите разговарят с малките деца, но когато едно дете започне да има видения с възрастни хора, нещата се променят.
Wiele czytałam o przeróżnych wiejskich pastuszkach, którzy rzekomo widzieli kobietę w bieli. Najczęściej rujnowało im to życie, bo najpierw ludzie gromadzili' się wokół nich, licząc na cud, potem w sprawę angażowali się księża, wioska przekształcała się w miejsce kultu, a biedne dziecko lądowało w klasztorze.
Зная редица истории за пастирчета, които твърдят, че са видели жена в бяло и това е съсипало живота им - започват да ги търсят, очаквайки да правят чудеса, свещениците се тревожат, селата се превръщат в места за поклонение, а бедните дечица завършват живота си в някой манастир.
Dlatego tak bardzo się przejęłam.
Ето защо се притесних от думите й.
Szirin w tym wieku powinna interesować się bardziej makijażem, malować paznokcie, oglądać mydlane opery albo dziecięce programy w telewizji.
На тази възраст Шерин трябваше да се вълнува от гримове, да лакира ноктите си, да гледа романтични сериали или детски програми по телевизията.
Coś z moją córką było nie tak, poszłam więc do specjalisty.
Нещо не беше наред с дъщеря ми и аз потърсих специалист.
- Nie ma powodu do paniki - uspokajał psycholog dziecięcy.
- Успокойте се - каза той.
Podobnie jak większość specjalistów w tej dziedzinie uważał niewidzialnych przyjaciół za swoistą projekcję marzeń, które pomagają dziecku odkrywać własne pragnienia i wyrażać uczucia.
За педиатъра специалист по детска психология, както и за повечето лекари, които се занимават с тия проблеми, невидимите приятели са проекция на сънищата и помагат на детето да открие какви са желанията му.
- I nie ma w tym nic niepokojącego - zakończył.
Помагат му да изразява чувствата си по безобиден начин.
- Ale dlaczego kobieta w bieli?
Но жена в бяло?
Odparł, że być może Szirin nie rozumie naszego sposobu postrzegania lub tłumaczenia świata.
Той отвърна, че Шерин навярно не разбира начина, по който ние виждаме и обясняваме света.
Radził stopniowo przygotowywać ją do myśli, że została adoptowana.
Предложи постепенно да започнем да я подготвяме за новината, че е била осиновена.
Zdaniem specjalisty najgorzej byłoby, gdyby odkryła prawdę na własną rękę - mogłaby wówczas zwątpić we wszystko i zacząć zachowywać się w sposób nieprzewidywalny.
Според него най-лошото, което можеше да се случи, бе тя да разбере сама. Тогава щяла да изгуби доверието си в света и поведението й можело да стане непредсказуемо.
Od tamtej pory rozmawialiśmy z nią inaczej.
От този момент нататък ние започнахме да разговаряме с нея по друг начин.
Nie wiem, jak wiele człowiek pamięta z okresu niemowlęctwa. Na wszelki wypadek staraliśmy się jej okazać jak najwięcej miłości, przekonać ją, że nie musi szukać ucieczki w świecie wyobraźni.
Не зная дали човек е в състояние да си спомни неща, които са се случили с него, докато е бил още бебе, но се опитахме да й покажем колко много я обичаме и че не е необходимо да търси бягство в някакъв измислен свят.
Musiała uwierzyć, że świat, który ją otacza, jest najwspanialszym ze światów, że jej rodzice ochronią ją przed każdym niebezpieczeństwem. Bejrut był piękny, a pełne ludzi plaże zawsze skąpane w słońcu.
Трябваше да разбере, че видимият свят е така прекрасен, че родителите й я предпазват от всяка заплаха, че Бейрут е красив, плажовете винаги са огрени от слънце и са пълни с хора.
O kobiecie w bieli nigdy nie wspominałam, za to spędzałam więcej czasu z córką, zapraszałam do nas jej szkolnych kolegów i koleżanki. Nie przegapiłam żadnej sposobności, żeby okazać jej czułość.
Без да изпадам в открит сблъсък с въпросната „жена", аз започнах да прекарвам повече време с дъщеря си, канех приятелите й от училище в дома ни, не пропусках възможност да проявя цялата си нежност.
Ta strategia poskutkowała.
Стратегията даде резултат.
Mój mąż dużo podróżował, a kiedy go nie było, Szirin bardzo za nim tęskniła. Dlatego postanowił zmienić trochę styl życia.
Съпругът ми пътуваше често, Шерин усещаше липсата му и в името на любовта той реши да промени малко начина си на живот.
Teraz, zamiast w samotności rozmawiać z niewidzialnymi przyjaciółmi, Szirin spędzała sporo czasu na zabawach ze mną i z ojcem.
Самотните ни разговори бяха заменени от ведро общуване и игри между майка, баща и дъщеря.
Wszystko szło dobrze do momentu, gdy pewnej nocy przybiegła z płaczem do mojego łóżka.
Всичко вървеше добре, докато една нощ тя не дойде в стаята ми, обляна в сълзи.
Była roztrzęsiona, mówiła, że zbliża się piekło.
Повтаряше, че се страхува, че адът е близо.
Byłyśmy w domu same. Mąż znowu musiał wyjechać, sądziłam więc, że to jest właśnie powodem jej rozpaczy.
Бяхме сами вкъщи - на съпруга ми отново се беше наложило да отсъства и реших, че затова е така отчаяна.
Ale piekło?
Но адът?
Czego oni uczą w szkole, co opowiadają dzieciom w kościele?
На какво ги учеха в училище и в църквата?
Postanowiłam nazajutrz rozmówić się z jej wychowawczynią.
Реших на другия ден да говоря с учителката.
Szirin nie przestawała płakać.
Ала Шерин не преставаше да плаче.
Podeszłyśmy do okna. Była pełnia. Morze Śródziemne lśniło w poświacie księżyca. Zapewniłam, że demony nie istnieją, że istnieją tylko gwiazdy na niebie i ludzie przechadzający się po bulwarze przed naszym domem.
Отведох я до прозореца, показах й Средиземно море, огряно от пълната луна. Казах й, че демоните не съществуват, че има само звезди по небето и хора, които минават по булеварда пред дома ни.
Tłumaczyłam, że nie ma się czego bać, że nie ma czym się zamartwiać, ale ciągle łkała i drżała ze strachu.
Обясних й, че не бива да се плаши, успокоявах я, но тя продължаваше да плаче и трепери.
Nie mogłam rozwiać jej obaw i po pół godzinie zaczęłam się niepokoić.
След като в продължение на половин час се опитвах да я утеша, накрая започнах да се изнервям.
Poprosiłam, aby przestała, bo już nie jest dzieckiem.
Помолих я да престане, защото вече не е дете.
Przyszło mi do głowy, że może to pierwsza menstruacja i delikatnie spytałam, czy zauważyła krew.
Помислих си, че е дошла първата й менструация, и дискретно я попитах дали е имало кръв.
- Bardzo dużo krwi.
Да, много.
Wzięłam trochę waty i kazałam się jej położyć, żebym mogła opatrzyć jej „ranę”.
Взех малко памук и я помолих да легне, за да се погрижа за „раната" й.
To nic wielkiego, mówiłam, wszystko ci wytłumaczę.
Казах й, че на другия ден ще й обясня и че няма страшно.
Ale wcale nie krwawiła.
Ала менструацията й не беше дошла.
W końcu, wyczerpana płaczem, usnęła.
Тя поплака още малко, но вероятно бе много уморена, та бързо заспа.
A następnego dnia rano popłynęła krew.
А на другата сутрин се проля кръв.
Zamordowano cztery osoby.
Бяха убити четирима души.
Dla mnie była to tylko kolejna z odwiecznych bratobójczych walk, do których mój naród zdążył przywyknąć.
За мен това беше един от безкрайните между племенни сблъсъци. Народът ми беше свикнал с тях.
Dla Szirin najwyraźniej nic to nie znaczyło, bo ani słowem nie wspomniała o swoim sennym koszmarze z poprzedniej nocy.
И за Шерин едва ли бе нещо необичайно, тъй като дори не спомена кошмара си от предишната нощ.
Od tej chwili piekło było coraz bliżej. I trwa do dzisiaj.
Но от тази дата нататък адът започна да настъпва и до днес не се е отдръпнал.
Jeszcze tego samego dnia, w odwecie za śmierć tamtej czwórki, zabito w autobusie dwudziestu sześciu Palestyńczyków.
Същия ден 26 палестинци бяха убити в един автобус - като отмъщение за предишното убийство.
Dwadzieścia cztery godziny później nie można było wyjść na ulicę, bo zewsząd dobiegały odgłosy strzelaniny.
Двайсет и четири часа по-късно вече не можеше да се върви по улиците заради престрелките, които бяха повсеместни.
Zamknięto szkoły, jedna z nauczycielek pośpiesznie odstawiła Szirin do domu.
Затвориха училищата. Една от учителките на Шерин я доведе у дома.
Z minuty na minutę sytuacja pogarszała się.
После ситуацията излезе от контрол.
Mąż przerwał podróż.
Съпругът ми прекъсна пътуването си и се прибра.
Wrócił do domu i całymi dniami wydzwaniał do znajomych z rządu, ale od nikogo nie usłyszał niczego sensownego.
По цял ден звънеше на приятелите си в правителството, но никой не можа да му обясни нещо смислено.
Szirin musiała słyszeć strzały na ulicy i krzyki ojca, ale - ku mojemu zaskoczeniu - milczała jak zaklęta.
Шерин чуваше изстрелите навън и виковете на съпруга ми вътре, но за моя изненада не казваше нищо.
Tłumaczyłam jej, że to przejściowe, że wkrótce znowu pójdziemy na plażę, ale odwracała wzrok i prosiła, żeby dać jej jakąś książkę albo puścić płytę.
Аз все се опитвах да я успокоя, че това е временно и че скоро отново ще можем да ходим на плаж, но тя извръщаше очи и искаше някоя книга за четене или грамофонна плоча.
Dookoła szalało piekło, a Szirin czytała i słuchała muzyki.
Докато адът малко по малко ни превземаше, Шерин четеше книги и слушаше музика.
Wolałabym już o tym nie opowiadać, dobrze?
Не ми се мисли за онова време.
Nie chcę nawet myśleć o pogróżkach, które otrzymywaliśmy, o tym, po czyjej stronie była racja, kto był winny, a kto niewinny.
Не искам да си спомням заплахите, които ни бяха отправени, кой беше прав и кой крив, кои бяха невинните.
Kilka miesięcy później chcąc w Bejrucie przejść bezpiecznie na drugą stronę ulicy, należało wsiąść na statek, dopłynąć na Cypr i przesiąść się na inny statek, żeby ostatecznie zawinąć do brzegu po drugiej stronie ulicy.
Факт е, че няколко месеца по-късно който искаше да прекоси дадена улица, трябваше да вземе кораб, да отиде до Кипър, оттам да вземе друг кораб и да слезе от другата страна на платното.
Prawie przez rok praktycznie nie wychodziliśmy z domu, ciągle mając nadzieję, że lada dzień wszystko się uspokoi, że to przejściowe, że w końcu rząd opanuje sytuację.
Бяхме като затворници в дома си. Все очаквахме нещата да се оправят, все си мислехме, че всичко ще отмине, че правителството ще овладее положението.
Pewnego ranka Szirin włączyła muzykę na swoim małym przenośnym magnetofonie, wykonała kilka kroków tanecznych i zaczęła powtarzać w kółko: „To potrwa bardzo, bardzo długo”.
Една сутрин, докато слушаше някаква плоча на малкия си грамофон и упражняваше някакви танцови стъпки, Шерин започна да повтаря нещо като „ще продължи дълго, много дълго".
Chciałam ją uciszyć, ale mąż powstrzymał mnie - spostrzegłam, że słucha dziewczynki z uwagą i traktuje jej słowa serio.
Исках да я прекъсна, но съпругът ми ме хвана за ръката - видях, че взема на сериозно думите на едно момиченце.
Do dziś nie wiem dlaczego i nigdy o tym nie rozmawiamy; to między nami temat tabu.
Така и не разбрах защо. И до ден-днешен не сме коментирали този въпрос, който е табу между нас.
Następnego dnia niespodziewanie podjął konieczne kroki i po upływie dwóch tygodni płynęliśmy już statkiem do Londynu.
На другия ден той започна внезапни приготовления и след две седмици вече плавахме за Лондон.
Dowiedzieliśmy się później, że według szacunkowych danych, podczas dwóch lat wojny domowej zginęło około 44 tysięcy ludzi, 180 tysięcy zostało rannych, a setki tysięcy straciły dach nad głową.
По-късно щяхме да узнаем, че макар да няма конкретни данни, за двете години гражданска война (Б. р.: 1974 и 1975 г.) са загинали близо 44 хиляди души, 180 хиляди са били ранени и още много са останали без дом.
Wynajdowano wciąż nowe preteksty do walk, kraj znalazł się pod okupacją obcych wojsk i piekło trwa do dzisiaj.
Сраженията продължиха по други причини, страната бе окупирана от чуждестранни сили и адът продължава и до днес.
„To potrwa bardzo, bardzo długo”, mówiła Szirin.
„Ще продължи много дълго", казваше Шерин.
Mój Boże, niestety miała rację.
Господи, за беда беше права.
LUKAS JESSEN-PETERSEN, 32 LATA, ARCHITEKT, BYŁY MĄŻ
Лукас Йесен-Петерсен, 32 г., инженер, бивш съпруг
Kiedy poznałem Atenę, wiedziała już, że została adoptowana.
Когато я срещнах за първи път, Атина вече знаеше, че е осиновена от родителите си.
Miała dziewiętnaście lat i była gotowa wszcząć awanturę w uniwersyteckiej stołówce, bo jakaś dziewczyna, sądząc, że Atena jest rodowitą Angielką (miała jasną karnację, proste włosy i raz szare, raz zielone oczy), powiedziała coś obraźliwego na temat Bliskiego Wschodu.
Беше на деветнайсет години и се канеше да вдигне скандал в кафенето на университета, понеже някакво момиче, което я бе взело за англичанка (беше бяла, с права коса, а очите й понякога бяха зелени, друг път - сиви), се изказа обидно за Близкия изток.
Był pierwszy dzień roku akademickiego. Grupa była nowa, nic o sobie nie wiedzieli.
Беше първият учебен ден, групата беше нова, никой ле знаеше нищо за колегите си.
Niewiele myśląc, Atena zerwała się i chwyciła dziewczynę za kark.
Но тази девойка стана, хвана другата за якичката и й се разкрещя като луда:
- Obrzydliwa rasistka! - wrzeszczała jak opętana.
Расистка!
Zobaczyłem przerażenie w oczach zaatakowanej dziewczyny i podekscytowane spojrzenia pozostałych studentów, czekających niecierpliwie na dalszy rozwój wypadków.
Видях ужасената физиономия на момичето и възбудените погледи на останалите студенти, любопитни да разберат какво ще стане по-нататък.
Byłem na drugim roku, toteż wiedziałem, czym to pachnie: wezwaniem do rektora, naganą, groźbą wydalenia z uczelni, może nawet policyjnym dochodzeniem w sprawie rasizmu.
Тъй като бях в по-горен курс от тях, веднага успях да си дам сметка за последствията - кабинетът на ректора, жалби, вероятно изключване, полицейско разследване във връзка с расизма и т.н.
Na wszystkich źle by się to odbiło.
Никой нямаше да спечели от това.
- Zamknij się! - wrzasnąłem odruchowo.
Замълчи! - извиках неволно.
Nie znałem żadnej z nich.
Не познавах никоя от двете.
Nie jestem zbawcą świata, mówiąc szczerze, jak każdy młody człowiek, zdarzało mi się brać udział w takich awanturach, ale tym razem wyglądało to poważnie.
Не съм спасител на света. Честно казано, понякога споровете са стимулиращи за младежта. Но реакцията ми, викът ми бяха по-силни от мен.
- Przestań! - krzyknąłem do pięknej dziewczyny, która ściskała za szyję tą drugą, równie piękną. Spiorunowała mnie wzrokiem.
Престани! - извиках отново на хубавото момиче, което беше сграбчило за врата другото, също хубаво.
I nagle coś się zmieniło.
И внезапно стана нещо неочаквано.
Uśmiechnęła się, choć nie puszczała przeciwniczki. - Zapomniałeś dodać: „proszę”.
Тя се усмихна, въпреки че продължаваше да стиска състудентката си за гушата. Забрави да кажеш „моля".
Wszyscy wybuchnęli śmiechem.
Всички се разсмяха.
- Przestań - powtórzyłem. - Proszę.
Стига вече - казах. - Моля те!
Puściła dziewczynę i ruszyła w moim kierunku.
Тя пусна момичето и дойде при мен.
Wszystkie głowy obróciły się w ślad za nią.
Всички я проследиха с поглед.
- Masz dobre maniery.
Възпитание имаш.
A masz może papierosa?
А дали имаш и една цигара?
Wyciągnąłem paczkę i wyszliśmy na dwór zapalić.
Подадох й пакета и отидохме да пушим в двора.
Przed chwilą wściekła, teraz zachowywała się jak gdyby nigdy nic, śmiała się, narzekała na pogodę, wypytywała, czy lubię jakiś zespół muzyczny.
От силен гняв бе изпаднала в пълно спокойствие и минути по-късно се смееше, коментираше времето, разпитваше ме дали харесвам тази и онази музикална група.
Usłyszałem dzwonek wzywający na zajęcia i zlekceważyłem to, co przez całe życie mi wpajano: przestrzeganie dyscypliny.
Чух звънеца за влизане в час, но тържествено пренебрегнах онова, на което цял живот са ме учили - да бъда дисциплиниран.
Rozmawialiśmy w najlepsze, tak jakby wszystko dookoła przestało istnieć: uniwersytet, kłótnie, stołówka, wiatr, chłód i słońce.
Продължих да си приказвам с нея, сякаш вече не съществуваха университетът, разправиите, студентският стол, вятърът, слънцето и студът.
Liczyła się tylko ta szarooka kobieta, która mówiła rzeczy całkowicie błahe, a jednak chciałem słuchać jej do końca życia.
Съществуваше единствено онази жена със сиви очи, която стоеше срещу мен, говореше абсолютно безинтересни и маловажни неща, но беше в състояние да ме накара да остана там до края на живота си.
Dwie godziny później jedliśmy razem obiad.
Два часа по-късно обядвахме заедно.
Siedem godzin później siedzieliśmy na kolacji w barze, jedząc i pijąc to, na co nam pozwalał nasz skromny budżet.
Седем часа по-късно седяхме в един бар, където вечеряхме и пихме, докато не изхарчихме всичките си пари.
Nasza rozmowa stawała się coraz bardziej osobista i wkrótce znałem praktycznie całe jej życie. Bez żadnej zachęty z mojej strony Atena zwierzała mi się ze szczegółami ze swojego dzieciństwa i z wczesnej młodości.
Разговорът ставаше все по-откровен и скоро вече познавах целия й живот - Атина споделяше подробности от детството и ученическите си години и не ми задаваше никакви въпроси.
Później przekonałem się, że tak się zachowuje wobec wszystkich, ale tamtego dnia czułem się wybrańcem, najbardziej wyjątkowym mężczyzną na ziemi.
После разбрах, че тя се държи така с всички, но в онзи ден аз се чувствах най-специалният човек на планетата.
Do Londynu przyjechała z rodzicami po wybuchu wojny domowej w Libanie.
Беше пристигнала в Лондон, за да избяга от избухналата в Ливан гражданска война.
Jej ojcu, maronicie (N. R.: odlani Kościoła katolickiego, który uznaje zwierzchnictwo Rzymu, ale nie wymaga od księży celibatu i wykorzystuje liturgię wschodnią i prawosławną), groziła śmierć za współpracę z rządem, mimo to długo nie mógł się zdecydować na opuszczenie ojczyzny. W końcu Atena, podsłuchawszy jego rozmowę telefoniczną, uznała, że pora dorosnąć, wziąć na siebie obowiązki córki i ratować ludzi, których kocha.
Нейният баща, християнин маронит (Б. р.: Клон на Католическата църква, който, макар и подчинен на Ватикана, не изисква от свещениците да дават обет за безбрачие и изпълнява и ориенталски, и православни ритуали.), бил заплашен със смърт, понеже работел с правителството, но дори и при това положение не се решавал да се изсели, докато Атина не подслушала един телефонен разговор и не решила, че е време да порасне, да поеме отговорността си на дъщеря и да започне да закриля своите близки.
Wykonała przed ojcem swój dziwaczny taniec. Udając, że wpada w trans (wyczytała o tym z żywotów świętych przerabianych w szkole), zaczęła opowiadać niestworzone rzeczy.
Репетирала някакъв танц, престорила се, че е изпаднала в транс (била усвоила тия неща в училище, докато изучавала живота на светците) и започнала да говори разни неща.
Nie wiem, jak to się dzieje, że dziecięce urojenia wpływają na dorosłych i podejmowane przez nich decyzje, ale jak zapewniała Atena, tak właśnie się stało - jej ojciec wierzył w przesądy, a ona była absolutnie przekonana, że ratuje życie rodzinie.
Не зная как едно дете може да накара възрастни хора да вземат решение само въз основа на неговите приказки, но Атина твърдеше, че се случило точно така - баща й бил суеверен и тя беше напълно убедена, че е спасила живота на семейството си.
Przybyli do Londynu jako uchodźcy, ale nie żebracy.
Пристигнали тук като бежанци, но не и като просяци.
Libańska społeczność jest rozsiana po całym świecie, ojciec wkrótce zaczął prowadzić tu interesy i życie toczyło się dalej.
Ливанската общност е пръсната по целия свят и баща й веднага успял да си намери работа. Животът продължил.
Atena uczęszczała do dobrych szkół, chodziła na lekcje tańca, który był jej pasją, a po maturze postanowiła studiować architekturę.
Атина имала възможност да учи в добри училища, ходила на курсове по танци - те били нейната страст - и щом завършила гимназия, избрала инженерния факултет.
Pewnego dnia rodzice zaprosili ją do jednej z najdroższych restauracji w Londynie i bardzo taktownie wyjawili, że została adoptowana.
В Лондон нейните родители я завели на вечеря в един от най-скъпите ресторанти и много внимателно й обяснили, че е осиновена.
Udała zaskoczenie, uściskała ich, zapewniając, że nie ma to najmniejszego wpływu na ich wzajemne uczucia.
Тя се престорила на изненадана и казала, че нищо няма да промени отношенията им.
Prawda jest taka, że nie było to dla niej nowiną. Kiedyś pewien znajomy rodziny w przypływie gniewu nazwał ją „niewdzięczną sierotą”, która nie potrafi się zachować, bo w jej żyłach płynie „zła krew” jej prawdziwych rodziców.
Но в действителност някакъв роднина много по-рано в пристъп на омраза й бил казал: „Неблагодарница, та ти дори не си тяхна истинска дъщеря, а колко ужасно се държиш."
Cisnęła w niego popielniczką.
Тя хвърлила по него един пепелник и наранила лицето му.
Przez dwa dni płakała w ukryciu, ale szybko pogodziła się z tą myślą.
В продължение на два дни плакала, но после свикнала с мисълта, че е осиновена.
A owemu znajomemu została blizna na twarzy, pamiątka, jak zwykł wszystkim tłumaczyć, ulicznej bójki.
На въпросния роднина му останал белег, който не можел да обясни на хората. Казвал, че са го нападнали на улицата.
Próbowałem umówić się z nią na następny dzień.
Поканих я да излезем и на другия ден.
Otwarcie wyznała, że jest dziewicą, że chodzi w niedzielę do kościoła i romantyczne powieści jej nie interesują - woli czytać wszystko, co dotyczy sytuacji na Bliskim Wschodzie.
Без заобикалки ми каза, че е девствена, че в неделя ходи на църква и че не се интересува от любовни романи. Повече я вълнували новините от Близкия изток.
A więc była zajęta.
С две думи, била заета.
Bardzo zajęta.
Много заета.
- Ludzie sądzą, że jedynym marzeniem ”kobiety jest wyjść za mąż i mieć dzieci.
Хората смятат, че едничката мисъл на жените е да се омъжат и да имат деца.
Z tego, co ci opowiadałam, pewnie myślisz, że wiele w życiu przeszłam.
От всичко, което ти разказах, навярно смяташ, че много съм изстрадала.
To nieprawda, zresztą znam tę bajkę.
Но не е така. Тази приказка вече я знам.
Niejeden mężczyzna próbował zbliżyć się do mnie, gotów „chronić mnie” przed okrutnym światem.
И други мъже са идвали при мен и са ми казвали, че искат да ме „закрилят" от трагедиите.
A przecież od czasów starożytnych wojownicy zawsze wracali z pola walki albo martwi na tarczach, albo silniejsi mimo lub z powodu odniesionych ran.
Но те забравят, че още от древна Гърция загиналите в битка ги връщали върху щитовете им. А живите се завръщали по-силни с белезите си.
Powiem tak: od urodzenia moja dola to pole walki, ale wciąż żyję i nie potrzebuję nikogo, kto by mnie chronił.
Така че аз съм на бойното поле, откакто съм се родила, все още съм жива и не ми трябва никой, който да ме защитава.
Na chwilę zamilkła.
Помълча малко и каза:
- Widzisz, jaka jestem mądra? - Bardzo.
Виждаш ли колко съм начетена?
Ale kiedy atakujesz kogoś słabszego od siebie, dajesz dowód na to, że naprawdę potrzebujesz opieki.
Много си начетена, но когато нападаш по-слаб от теб човек, показваш, че имаш нужда от закрила.
Przez tę awanturę mogłaś wylecieć z uczelni.
Можеше да провалиш следването си тук.
- Masz rację.
Имаш право.
Przyjmuję zaproszenie.
Приемам поканата.
Od tego dnia zaczęliśmy regularnie się spotykać, a im lepiej ją poznawałem, tym bardziej odkrywałem własne światło - bo zachęcała mnie, bym nieustannie dawał z siebie to, co najlepsze.
От този ден нататък започнахме да излизаме редовно. И колкото повече се сближавах с нея, толкова по-ясно виждах собствената си светлина, тъй като тя ме поощряваше да давам най-доброто от себе си.
Nie czytała książek o magii czy ezoteryce.
Никога не беше чела езотерика или книги за магии.
Mówiła, że to szatańskie wymysły i że jedyny ratunek jest w Chrystusie, koniec, kropka.
Казваше, че това е дяволско занимание, че единствено Исус може да ни спаси, и точка по въпроса.
Ale to, co czasami opowiadała, miało chyba niewiele wspólnego z nauką Kościoła:
Но понякога говореше неща, които не изглеждаха в съответствие с онова, на което ни учи Църквата:
- Chrystus otaczał się żebrakami, prostytutkami, poborcami podatkowymi, rybakami.
Христос е бил заобиколен от просяци, проститутки, лихвари, рибари.
Myślę, że chciał przez to pokazać, że w każdej duszy jest iskra boża, która nigdy nie gaśnie.
Смятам, че с това е искал да покаже, че божествената искра е в душите на всички, тя никога не угасва.
Kiedy się uspokajam, albo kiedy jestem ogromnie wzburzona, czuję, że wibruję razem z całym wszechświatem. I poznaję wtedy rzeczy dotychczas nieznane - jakby sam Bóg kierował moimi krokami.
И започвам да разбирам неща, които не познавам - сякаш сам Господ направлява стъпките ми.
Są chwile, kiedy czuję, że spadają mi z oczu wszystkie zasłony.
Има мигове, когато чувствам как всичко се разкрива пред мен.
I zaraz się poprawiała:
И веднага се поправяше:
- To nieprawda!
Не е така.
Atena żyła zawsze na styku dwóch światów: między tym, co uważała za prawdę, a tym, do czego przywiodła ją jej wiara.
Атина винаги живееше между два свята. От една страна беше това, което възприемаше като истинско, а от друга стояха нещата, показани й от нейната вяра.
Mijał już pierwszy semestr obliczeń konstrukcyjnych i badań nad wytrzymałością materiałów, kiedy oznajmiła, że rzuca studia.
Един ден, след цял семестър лекции, уравнения и изчисления на разни конструкции, каза, че смята да напусне факултета.
- Dlaczego ze mną tego nie omówiłaś?!
Но ти никога не си споделяла това с мен!
- Bałam się rozmawiać o tym z samą sobą.
Страхувах се да го споделя дори със самата себе си.
Ale byłam dzisiaj u mojej fryzjerki.
Но днес бях при фризьорката си.
Harowała dniami i nocami, żeby jej córka mogła ukończyć socjologię.
Тя се е трудила денонощно, за да може дъщеря й да завърши социология.
Córka zdobyła dyplom i po długich miesiącach pukania do wielu drzwi wreszcie dostała posadę sekretarki w cementowni.
Дъщеря й се дипломирала и след като потропала на редица врати, успяла да си намери работа като секретарка във фирма за цимент.
Mimo to moja fryzjerka powtórzyła dzisiaj z niesłychaną dumą: „Moja córka ma dyplom!”.
А моята фризьорка дори и днес повтаря с гордост: „Дъщеря ми има диплома."
Większość znajomych moich rodziców i większość dzieci znajomych moich rodziców ma dyplom, co wcale nie znaczy, że znaleźli pracę, o jakiej marzyli, wcale nie!
Повечето от приятелите на моите родители и повечето от децата на приятелите на моите родители имат дипломи. Но това не означава, че работят каквото са желали.
Kończyli studia tylko dlatego, że w czasach kiedy uniwersytety cieszyły się wielką renomą, ktoś orzekł, że człowiek, który chce się wybić, musi je skończyć.
Тъкмо обратното - влезли са да учат и са завършили, защото в момент, когато университетите изглеждат важни, някой им е казал, че за да се издигне в живота, човек трябва да има диплома.
A skutkiem jest brak znakomitych ogrodników, piekarzy, antykwariuszy, murarzy, pisarzy.
Така светът бива лишен от прекрасни градинари, хлебари, антиквари, каменоделци и писатели.
Poprosiłem, żeby się jeszcze zastanowiła przed podjęciem tak ważnej decyzji, a ona w odpowiedzi zacytowała mi wiersz Roberta Frosta:
Помолих я да си помисли още малко, преди да вземе толкова крайно решение. Но тя ми издекламира стихове на Робърт Фрост:
Zdarzyło mi się niegdyś ujrzeć w lesie rano Dwie drogi, pojechałem tą mniej uczęszczaną. Reszta wzięła się z tego, że to ją wybrałem.
Пред мен се откриха два пътя, аз избрах неутъпкания и в това е цялата разлика.
Następnego dnia nie pojawiła się na zajęciach.
На другия ден не дойде на лекции.
Kiedy się spotkaliśmy, spytałem o jej plany na przyszłość.
Когато се срещнахме, я попитах какво смята да прави.
- Chcę wyjść za mąż.
Да се омъжа.
I urodzić dziecko.
И да имам дете.
Nie było to ultimatum.
Не беше ултиматум.
Miałem dwadzieścia lat, ona dziewiętnaście.
Аз бях на двайсет години, тя - на деветнайсет.
Uważałem, że jest jeszcze zbyt wcześnie na tak poważne zobowiązania.
Смятах, че е твърде рано за такова обвързване.
Ale Atena nie żartowała.
Но Атина говореше сериозно.
Musiałem więc wybierać między utratą jedynej rzeczy, jaka naprawdę zaprzątała mój umysł - miłości do tej kobiety - a utratą wolności i wszystkich możliwości, jakie oferowała mi przyszłość.
Наложи ми се да избирам между това да изгубя единственото, което наистина ангажираше мислите ми - любовта към тази жена, - или да пожертвам свободата си и всички бъдещи независими решения.
Szczerze mówiąc, wybór wcale nie był trudny.
Честно казано, решението не бе никак трудно.
Ojciec Giancarlo Fontana, 72 lata
Отец Джанкарло Фонтана, 72 г.
Oczywiście zaskoczył mnie widok tej jeszcze bardzo młodej pary. Przyszli do kościoła, aby zamówić ceremonię ślubną.
Естествено, че се изненадах, когато тази твърде млада двойка дойде в църквата, за да проведем церемонията.
Lukasa Jessena-Petersena ledwie znałem, ale tego samego dnia dowiedziałem się, że jego rodzina - potomkowie jakiegoś duńskiego arystokratycznego rodu - była zdecydowanie przeciwna temu związkowi.
Слабо познавах Лукас Йесен-Петерсен. Във въпросния ден разбрах, че семейството му, датски благородници с неясно потекло, е против брака.
Przeciwna nie tylko małżeństwu, ale i Kościołowi.
Не просто против брака, а дори против Църквата изобщо.
Jego ojciec, powołując się na niepodważalne argumenty naukowe, twierdził, że Biblia, na której opiera się religia, w istocie nie jest książką, lecz zlepkiem sześćdziesięciu sześciu różnych rękopisów nieznanego autorstwa.
Изтъквайки наистина необорими научни аргументи, бащата казвал, че Библията, на която е базирана цялата религия, в действителност не е книга, а колаж от 66 различни ръкописа, чийто съставител е неизвестен и името му е непознато.
Od powstania pierwszego do ostatniego rękopisu musiało minąć prawie tysiąc lat, a więc więcej niż od odkrycia Ameryki przez Kolumba do naszych czasów.
Твърдял, че между първата и последната книга има хиляда години - период, по-дълъг и от времето на откриването на Америка от Колумб.
I żadne stworzenie na ziemi - od małp po ptaki - nie potrzebuje dziesięciorga przykazań, aby wiedzieć, jak postępować.
Според него никое живо същество на планетата - от маймуната до птиците - не се нуждаело от десет заповеди, за да знае как да се държи.
Trzeba jedynie przestrzegać praw natury, a na świecie zapanuje harmonia.
Важно било просто да се следват природните закони и светът щял да бъде в хармония.
Oczywiście czytam Pismo Święte.
Разбира се, чета Библията.
Znam też trochę jego historię.
Да, зная нещо за историята й.
Stąd wiem, że ludzie, którzy je spisali, byli narzędziami Boskiej Mocy, a Jezus wykuł przymierze znacznie silniejsze niż dziesięcioro przykazań: miłość.
Но човешките същества, които са я написали, са били инструменти на Божията сила. Христос е създал връзка, по-силна от десетте заповеди - любовта.
Ptaki, małpy, każde boskie stworzenie, wszystkie słuchają głosu instynktu i wypełniają tylko to, co zostało w nich zaprogramowane.
Птиците, маймуните, което и Божие създание да вземем, се подчиняват на своите инстинкти и следват заложеното в тях.
W przypadku człowieka sprawy się komplikują, zna on bowiem miłość i jej pułapki.
При човека нещата са по-сложни, понеже той познава любовта и нейните капани.
No i proszę! Znów wygłaszam kazanie, chociaż miałem opowiadać o spotkaniu z Ateną i Lukasem.
Това е. Май пак проповядвам, а трябваше да говоря за срещата с Атина и Лукас.
Z rozmowy z młodym człowiekiem - a ośmielam się o tym mówić, ponieważ nie jesteśmy tego samego wyznania i nie wiąże mnie tajemnica spowiedzi - dowiedziałem się, że pomijając panujący w jego domu antyklerykalizm, rodzina z niechęcią odnosi się do pomysłu małżeństwa, ponieważ Atena jest cudzoziemką.
Докато разговарях с момчето - казвам, че разговарях, тъй като не сме от една вяра и следователно тук не важи тайната на изповедта, - узнах, че освен заради антиклерикализма в семейството му били против Атина и защото е чужденка.