
Рассказывает Владимир Шелепов, директор группы компаний ICS-Юг и Service Technology:
— Эта интересная история произошла с Ричардом Беннетом, бывшим главой российского представительства компании OKI, когда он только приступал к своей работе в России. Русского языка он не знал, поэтому общался только через переводчика. Однажды, будучи в московском аэропорту, он захотел выпить чашку кофе. Поиски кофе в местном кафе к успеху не привели — его там просто не было. Тогда удивленный иностранец решил заменить пропавший кофе чашкой чая с лимоном. Проблема, пустячная на взгляд простого российского человека, заключалась в том, что чай в аэропорту наливали, но, увы, без лимона. Г-н Беннет удивился еще больше. Пить чай без лимона он не хотел, о чем и сообщил через переводчика официантке. Та в ответ сказала, что если он так уж сильно хочет чаю с лимоном, пусть купит вдобавок бутерброд с рыбой — на нем сверху лежит лимон, и положит этот лимон себе в чай. Самое смешное — это реакция переводчика. Русские такие вещи воспринимают совершенно нормально. Поэтому наш человек тут же перевел это высказывание слово в слово, даже не задумавшись, полагая, что не будет же чай сильно пахнуть рыбой, вот он и попьет своего чайку с лимоном, а заодно и отобедает бутербродом. Теперь представьте себе, что в этот момент творилось в голове у бедного иностранца!
Впоследствии, после долгого периода работы в России, г-н Беннет стал относиться к таким вещам по-другому и воспринимать эту историю как анекдот. Вжился в русский менталитет, хотя русского языка так и не выучил.
|