|
Идя на встречу с Зариной Полетаевой, востоковедом, организатором и руководителем Центра востоковедения республиканского классического лицея, я вспомнила одну красивую восточную мудрость: "Вода в сосуде прозрачна. Вода в море - темна. У маленьких истин есть ясные слова; у великой Истины - великое безмолвие". И в самом деле - великая Истина недостижима в своем молчании. Однако стремиться к познанию Истины дано каждому. Эта маленькая философская прелюдия, предварившая мое общение с Зариной, видимо, была не случайна. Познавая каждого нового человека, через него мы познаём себя и делаем маленький шажок навстречу Истине... Зарина очень интересный собеседник. Она производит впечатление энергичной и целеустремленной натуры. На вопрос, считает ли себя мудрой, говорит, что знает свои лучшие качества, но рассуждать об этом было бы нескромно. А мне кажется, что Зарина соткана из противоречий: умная и тонкая, но это соседствует с силой и независимостью. Кто-то, по ее словам, может назвать ее и жёсткой. Во всяком случае, воля в ней чувствуется сразу.
Наш разговор происходил через день после конкурса "Мисс Восток". Пока велась беседа, звонили ее друзья и знакомые, поздравляли с успешным мероприятием. Она всем отвечала "Спасибо", в голосе чувствовалась искренняя благодарность к участию людей.
- Зарина, расскажи, пожалуйста, как всё начиналось...
- После окончания Московского университета я приехала работать в Горно-Алтайск. С работой, конечно, было трудновато. Ну, представь: японист-востоковед со знанием языков, а также истории и культуры Востока. Не было возможности куда-либо устроиться. Единственным человеком, который пригласил меня, оказалась Нина Петровна Оглезнева, директор лицея и новатор в своем деле. Она предложила попробовать вести спецкурс "японский язык". И всё получилось. Дети увлеклись, стали заниматься... Это был 96-й год. А через год, получив уже какой-то опыт, мы открыли Центр востоковедения как кафедру в республиканском лицее.
- Какие языки дети получили возможность изучать?
- У нас получилось семь отделений, на которых дети занимаются изучением алтайского, казахского, монгольского, японского, китайского, корейского, турецкого языков. Я преподаю японский язык. Отдельно преподается история Востока, а также танцы народов Востока и боевые искусства. Изучается фольклор алтайского и казахского народов, и еще - искусство икебаны.
- Зарина, что касается боевых искусств, это - практически?
- Ну, разумеется... Скажем, кикбоксинг - это сплав восточных единоборств. Айкидо тоже ведется. У нас есть возможность обучать детей ушу и тхеквандо, так как есть преподаватели, и с ними существуют договоренности. Но много проблем с помещениями. То есть спортивного зала как такового нет. А как было бы замечательно, если бы наш Центр имел для этих целей свое помещение. Большему количеству детей стало бы доступно то, чему здесь обучают...
- В Центре занимаются не только дети из лицея?
- В этом году мы на бесплатной основе пригласили к нам учеников со всех школ города. Дети откликнулись, пришли и занимаются с большим удовольствием. Мы пригласили всех желающих, "отсев" же происходит сам по себе. Если у ребенка есть интерес - у него всё получается. Пусть даже нет каких-то способностей, мы стараемся их развить и дорожим каждым учеником...
- Целесообразно было бы ввести спецкурсы по востоковедению во всех школах?
- Думаю, да. Копилка человеческого разума пополняется мудростью Востока... Нужно, чтобы эта мудрость приходила к нашим детям через педагогов-профессионалов. Что касается нашего Центра, то он объединяет 18 преподавателей и более двухсот учеников. Это уже фактически отдельная школа! Наработок и идей очень много. Хотелось бы начать обучение детей и младшего школьного, и дошкольного возраста. Для них были бы увлекательны и оригами, и боевые искусства. Таким образом можно было бы плавно подводить детей к более глубокому изучению истории, культуры и языков Востока... Пока в нашем Центре занимаются дети, начиная с восьмого класса. Все занятия проходят в основном с 18.00 до 21.00. Это не очень удобно, хотя дети согласны работать и в такие часы. И опять-таки все упирается в помещение... Будь оно - было бы и свое расписание, мы получили бы возможность работать с большим числом желающих. Программы, по которым мы работаем, практически все - авторские. Рецензированы они в Институте стран Азии и Африки МГУ, им дана высокая оценка в том плане, что они дают третий и второй курс университетской программы языкового факультета. Дети, окончившие наш Центр, имеют приблизительно такой уровень.
- Зарина, твой нынешний энтузиазм в работе по сравнению с первоначальным еще не исчерпан?
- Когда я прихожу к детям и смотрю им в глаза, без энтузиазма и внутреннего огня и работы не получается... Просто по-другому и невозможно. Хочется только отдать, отдать и отдать. А дети в этом плане очень благодарные. Мы все - педагоги и дети - живем общими интересами, и взаимодействие увлеченных учеников и увлеченных учителей получается замечательное. Хочется, конечно, чтобы и вышестоящие круги относились с пониманием к нашему делу.
- Можно ли считать конкурс "Мисс Восток", который проводился уже в шестой раз, ярким подтверждением такого взаимодействия?
- Этот конкурс - демонстрация того, чему научены участницы: он выявляет и совокупность знаний о культуре, истории и искусстве Востока, и творческие способности это преподнести. Но "Мисс Восток" - это еще не всё. В рамках нашего Центра проводятся и показательные выступления мастеров боевых искусств, проходят такие праздники, как Чага Байрам и Наурыз. Я не говорю уже о научно-практических конференциях... Способности и таланты детей, их знания особенным образом раскрываются в подобных мероприятиях, способствуя расширению кругозора. Если, например, проводятся "Дни Японии", значит, все "работают на Японию", углубляясь в первоисточники. Что касается всевозможных показательных выступлений и конкурсов, опять же сталкиваемся с проблемой помещения. Представь, что мы имели бы свой концертный зал, и люди бы приходили к нам, чтобы бесплатно посмотреть то или иное... Прекрасно, что сейчас нам оказывает поддержку республиканский комитет по делам молодежи. Мне хочется сказать слова благодарности председателю комитета Алтаю Кубашеву и ведущему специалисту по делам молодежи Баяне Каланчиной, которая оказывает нам практическую помощь в работе.
- Зарина, расскажи о нынешнем конкурсе "Мисс Восток". Как он прошел, и есть ли соответствующее удовлетворение от сделанного?
- Три года прошло, как мы с этим конкурсом вышли за рамки лицея. Я думаю, что мы имеем уже определенный уровень, чтобы показывать это большому количеству зрителей. В нынешнем году члены жюри дали высокую оценку конкурсу. Достаточно назвать имена тех, на чей суд была вынесена наша совместная работа; это Игорь Дмитриев, Анна Балина, Алтай Кубашев, Байрам Курдяпов, Сергей Самунов, Вячеслав Пинчук...
Когда идет подготовка к конкурсу, мы работаем с участницами в разных направлениях. Корона присуждается той девушке, которая проявляет себя наиболее ярко и в интеллектуальном плане, и в несущем ею образе представляемой страны. Плюс пластика, красота, умение подать себя... Ныне победительницей стала Ольга Кытатова, представлявшая Горный Алтай. И остальные участницы конкурса были очень сильны. Могу сказать, что они превзошли самих себя и сумели показать Восток во всей красе. Для зрителей это было настоящее зрелище. Было видно, как участницы входили в кураж, играя эмоциями и обаянием. Конечно, есть радость от сделанного. Безусловно!
- Есть ли дети, которые по окончании учебы в Центре стали заниматься востоковедением?
- У нас уже предостаточно учеников, которые учатся в престижных вузах страны и зарубежья, которые станут востоковедами. МГУ курирует наш Центр, и у нас есть связи со многими восточными отделениями разных вузов, с посольствами. Мы хотим, чтобы наши дети, получив дипломы, возвращались сюда и работали на благо республики. Я думаю, что нашей республике нужны и дипломаты со знанием восточных языков, и экономисты, и искусствоведы, и лингвисты. Это способствовало бы развитию связей нашей республики с восточными странами. Я надеюсь, что всё это - будет.
- Зарина, немного отклоняясь от темы разговора, было бы интересно узнать, какие восточные страны ты посещала...
- Я была в Японии, Турции, в Средней Азии. Когда я приехала в Японию, ощущение было такое, что знаю там всё - никаких проблем с ориентировкой. Этому способствует, наверное, мое внутреннее состояние и отношение к этой стране. То есть я настолько сильно чувствую себя слившейся с этой страной, что меня за иностранку-то и не принимают. Японцы принимают меня за свою. Если я прохожу таможенный контроль, мне говорят "Добро пожаловать" как своей, но когда я показываю свой российский паспорт, мне сразу начинают задавать много вопросов о маршруте, о времени пребывания. Я отвечаю на японском - и они теряются...
- Ты говоришь, что очень хорошо чувствуешь эту страну... Но есть ли что-то такое, что поразило бы тебя?
- Нет, абсолютно ничего. У меня такое впечатление, что я там родилась и жила всегда. Эмоции, которые вызывает у меня Япония, - очень положительны. Восхищает внимательность японцев, их порядочность и высокая внутренняя культура. Какая-то чистота во всём. У них есть слово, означающее "красивый". А всё, что красиво в японском понимании, то - чисто. И в первую очередь важна чистота души.
- А в какой стране тебе хотелось бы пожить?
- В Швейцарии, как ни странно.
- Что в твоем понимании сильная личность?
- Это человек, умеющий ставить перед собой задачи и цели и добивающийся их исполнения. Это тот, кто уверен в своем профессионализме, потому что постоянно совершенствуется в любимом деле. Кто умеет понимать и чувствовать людей и никогда не оскорбит достоинства ближнего. Это тот, кто умеет прощать.
- Зарина, ты производишь впечатление человека, полностью погруженного в работу. Тебя можно считать трудоголиком?
- Не знаю... Я просто чувствую в себе большие резервы, которые еще не раскрыты. Если моя судьба поспособствует этому раскрытию - будет замечательно. А вообще... я очень люблю свой дом. Скажу честно, если бы у меня была возможность, то вообще не выходила бы из дома. Для меня дом - тот рай, в котором мне комфортно и легко. Дома я никогда не устаю. Люблю готовить, люблю домашние дела. Иногда у меня возникает сильная потребность побыть одной. Если я нахожусь одна несколько часов, я набираюсь сил.
- В тебе течет и алтайская, и русская кровь; чьи корни - отца или матери - ты чувствуешь в себе сильнее?
- Сложно сказать... Мой отец по своим корням - русский, а воспитание получил среди алтайцев. Его детство прошло в Усть-Кане. Он с малых лет прекрасно знал и язык, и обычаи, и традиции алтайского народа. Такое впечатление, что внешне он - русский, а внутренне - алтаец. А мама по крови - алтайка, но воспитывалась среди русских. Отец и мама хорошо дополняют друг друга. Что касается меня, то я, живя на алтайской земле, уважая традиции и культуру алтайцев, так же прекрасно отношусь к традициям и культуре русских людей. Я люблю тот и другой народ. И какого-то особого разделения здесь для меня нет.
...Вспоминая о своих корнях, я не могу не рассказать о своем дедушке. Его осудили в 37-м за "японскую разведку" и репрессировали. Практически приговоренный к расстрелу, он выдержал все пытки. Ему тогда было девятнадцать. Он не подписал сфабрикованные бумаги, и его не расстреляли, а сослали на десять лет в лагерь, на север. В дороге он перенес тиф, потерял и волосы, и зубы, но выжил, выстоял... А в лагере снова - пытки и издевательства. Но моему деду повезло. В то же время был осужден врач Горького, и этот врач вылечил моего деда. Так совпало, что заболел начальник лагеря, где сидел дед, и ему понадобилось переливание крови. Единственная кровь, которая подошла, оказалась у моего деда. Его перевели в отдельную палату и стали усиленно кормить. Он поправился. Потом он работал в шахте и на руднике. И еще много чего довелось ему испытать. Я внутренне содрогаюсь, вспоминая о нем, и думаю: вот это - судьба... Деда осудили за "японскую разведку", а я - обучаю детей японскому языку.
Беседу вела
Екатерина СЕРГЕЕВА.
№
11, 2003 год |