 |
На днях ехал в автобусе и совершенно случайно подслушал разговор двух молодых людей лет пятнадцати на вид. Попытаюсь воспроизвести его, как запомнил. - Вчера подкатил к одной чиксе, стал лечить ее, мол, предки свалили, хата свободная, можно погудеть... - А она что, повелась? - Сначала вроде как повелась, а потом отшила меня, послала бамбук на горе курить. Зашибись! Такой вот диалог или, говоря языком тех двух собеседников, "базар". Даже я, человек еще очень и очень молодой, с трудом в него "въехал", то есть понял, а вот у бабушки, также оказавшейся в зоне слышимости, глаза округлились до размеров шариков для пинг-понга. Не мудрено, ведь она поняла тинейджерский диалог по-своему, иначе, чем, скажем, я. Попробую заняться дословной буквальной расшифровкой. Итак: подкатил - подъехал на транспортном средстве (автомобиль, велосипед, самокат); чикса - неопределенное существо женского рода, в переводе же с английского chick - цыпленок); лечить - оказывать медицинскую помощь; предки - древние представители рода; свалили - уронили что-то, возможно, тяжелое; хата - жилище (хатка бобра, например); погудеть - дуть в рожок, сигналить; повелась - пошла, следуя инерции, проследовала вслед за кем-то; отшила - пришить что-то, а потом отпороть; курить бамбук на горе - непереводимая игра слов, абсолютно непонятная непосвященным. Теперь представьте, как поняла та несчастная бабушка разговор "внучеков", если она восприняла его буквально. Уж не знаю даже, что и подумать. В последнее время педагогов Петрозаводска волнует проблема сленга в подростковой речи. Они даже собрания проводят, посвященные роли сленга, жаргона в обществе. Позаседали-позаседали и решили, что сленг является одним из способов самоутверждения подростков в жизни. Лично я не совсем согласен с данным утверждением, но спорить сейчас не буду. От себя лишь скажу, что не вижу в сленге ничего плохого, однако пользоваться им надо грамотно. Отдельные сленговые словечки делают речь ярче и образней, но ими нельзя злоупотреблять, иначе можно позабыть великий-могучий русский язык. И еще. Недавно одна знакомая девушка, ратующая за чистоту русского языка, раскритиковала в пух и прах название газеты "Тинейджер". "Варваризм, - говорит. - Русская газета должна иметь чисто русское название!" "Отрок", что ли? Звучит как-то не очень хорошо. А вы, читатели, как скажете?
|
 |