новости веб-чат СЕРДАЛО карта заставка
 






  Дошлуко Дохович Мальсагов  
Дошлуко Доховича Мальсагова
Я буду со своим народом

 

Дошлуко Доховича Мальсагова - учёного-кавказоведа, поэта, прозаика, драматурга, переводчика, ученого - фольклориста, этнографа, литературного критика, языковеда поистине можно назвать одним из самых выдающихся сынов ингушского народа.

В этом году исполняется 105 лет со дня рождения этого удивительного Человека. Люди такого масштаба никогда не принадлежат одному народу, одной нации. Вложенный им вклад в развитие национальной культуры, его влияние на общественную жизнь и просто мировоззрение окружавших людей и поклонников его творчества больше, чем просто явление ингушской культуры.

Родился Дошлуко в 1898 году. Отец Дошлуко Даха Мальсагов был героем русско-турецкой войны 1877-1878гг. Воевал Даха в составе Ингушского дивизиона под командованием подполковника Бунухо Базоркина. Мать Каби была дочерью Евлоева Курка из с.Инарки.

В раннем возрасте Дошлуко как сыну участника и героя русско-турецкой войны была предоставлена возможность учиться. Его определяют в кадетский корпус г.Симбирска. Блестящие познавательные способности мальчика стали проявляться с самого начала, но стать военным мальчику не суждено было. Через несколько лет обучения его вместе с несколькими мальчиками исключают за то, что они отказались назвать имя провинившегося однокурсника. В нём с малолетства говорило чувство личности, немалодушия и это сохранялось по жизни.

Даха Мальсагов умер в 1890году, когда Дошлуко было два года. Будучи мальчиком, знакомясь с архивом отца Дошлуко с восхищением "читал о том, что из 208 ингушей дивизиона 200 были отмечены высокими наградами за проявленный в боях героизм…. В распоряжении императорского Российского комиссара генерал-адъютанта князя Дондукова-Корсакова говорилось: "…Ингушский дивизион.. нёс все время передовую службу в отрядах и во всех делах примерами самоотверженной храбрости и всех военных доблестей приобрел заслуженную славу и уважение всех своих сослуживцев. Я счастлив и с гордостью буду вспоминать, что под моим началом находились такие молодцы, как ингушский дивизион" (Р.Ахриева. Ученый, педагог, писатель.//Сердало. 26.03.1996,с.3). Чувство гордости переполняло маленького Дошлуко.

Участие ингушей в революции Дошлуко Дохович понимал как попытку обездоленного народа вернуть отторгнутые царской властью родные земли. Он принимал активное участие в отрядах красных партизан, в феврале 1919 года в боях против деникинцев под селениями Долаково и Насыр-Корт, был дважды ранен.

Получив филологическое образование в Ростове-на-Дону, Дошлуко вместе с Заурбеком Мальсаговым с первых дней советской власти стоял у основания Ингушского научно-исследовательского института, Ингушского краеведчес-кого музея, системы народного образования, первой ингушской газеты.

Дошлуко Дохович был связан с Горским педагогическим институтом, с Ингушским педагогическим училищем, откуда вышли крупные писатели и общественные деятели Ингушетии: И.М. Базоркин, Х.Муталиев, Б.Зязиков и др.

Своих соотечественников Дошлуко призывал уделять первостепенное внимание образованию. Неординарный ум, умение мягко и доказательно отстаивать обычаи, духовную культуру своего народа отличали Дошлуко Доховича. Художник слова, он остро чувствовал значимость многовекового опыта воспитания подрастающего поколения, содержащегося в народной культуре, традициях, обычаях. И это нашло отражение в его творчестве.

Только мудрый по духу народ мог создать такие красивые традиции и обычаи. Дошлуко Дохович не допускал свободной трактовки содержания традиций и обычаев народа в самые трудные для нашей страны 30-40 годы. "Велики и могучи традиции.. Вы, Дошлуко Дохович, чудесный рыцарь этих замечательных традиций!"(Д.Д.Мальсагов. Избранное. Нальчик, 1998, С.439) - напишут о нём уже спустя многие годы друзья.

Дошлуко Дохович уже в 20-30гг. печатался в научных изданиях Владикавказа, Ростова-на-Дону, Грозного.

Шёл 1937 год… В целях сбора полевого и научного материала для своей диссертации Дошлуко приходилось часто выезжать в разные районы республики. Нашлись "доброжелатели", которые приписали ему антисовет-скую пропаганду и в результате он оказался за решеткой.

Дошлуко пробыл в тюрьме три года, затем был оправдан за отсутствием преступлений и в свои сорок лет седым стариком вернулся домой. Выдержавший тяжелейшие испытания, но несломленный Дошлуко продолжает избранный путь, совершает научные экспедиции по Ингушетии и Чечне.

В 1941 году Д.Д.Мальсагов защитил кандидатскую диссертацию. Оппонентом при защите диссертации на соискание научной степени кандидата филологических наук у Дошлуко был крупнейший учёный А.Н.Генко - автор бесценного труда "Из культурного прошлого ингушей". На страницах газет писали о Дошлуко: "Это первый человек из ингушей, который так глубоко вник в тайны науки и высоко поднялся…"( Ханоев М. Профессор Д.Д.Млаьсагов. // "Путь Ленина", №65 (168) от 31.05.1964г.)


В том же году в Чечено-ингушском книжном издательстве отдельной книгой выходит его первая в истории кавказского языкознания монографическая работа "Чечено-Ингушская диалектология и пути развития чечено-ингушского литературного (письменного) языка".

В своём отзыве о научной работе кандидата в докторанты Академии наук СССР Н.Яковлев писал о Д.Д. Мальсагове: "Работая всё время на месте, в Ингушетии и Чечне, Д.Мальсагов собрал путём личного ознакомления большой материал по ингушской и чеченской диалектологии и по чечено-ингушскому фольклору.

С особым уважением относился Д. Д. Мальсагов к З.К. Мальсагову, называя его по праву "лучшим знатоком чечено-ингушской этнографии и языка" (Ханоев М. Профессор Д.Д.Млаьсагов. // "Путь Ленина", №65 (168) от 31.05.1964г.). З.К. Мальсагов и Д.Д. Мальсагов о фольклоре писали как о живом инструменте, очень чувствительном к изменениям, происходящим в обществе и отражающем их. Дошлуко Дохович отмечал, что в фольклоре нашли отражение события, происходившие в истории народа. "Народы, обреченные на неимоверные страдания и вымирание, не могли творить национальную культуру и экономически расти".(Ханоев М. Профессор Д.Д.Млаьсагов.//"Путь Ленина", №65 (168) от 31.05.1964г.,с.125) Фольклор, как живая струна, реагировал и сам менялся. "Героические песни с могучими яркими образами часто сменяются коротенькими с религиозным содержанием "зикрами" и "назмами". Вместо воли к борьбе и лучшей жизни зазвучали скорбные жалобы, взоры сказителей обратились от земли к небу" (Ханоев М. Профессор Д.Д.Млаьсагов. // "Путь Ленина", №65 (168) от 31.05.1964г.,с.126),- писал Д.Мальсагов.

В вопросе изучения фольклора после кончины своего учителя З.Мальсагова, Д.Д. Мальсагов является наиболее осведомленным специалистом. Увязывая свои теоретические знания с практической работой по развитию чечено-ингушской школы и письменности, Д.Мальсагов счастливо сочетал в себе качества ученого, постоянно применяющего свои глубокие познания в области чеченского и ингушского языков к практике преподавания родных языков, развития чеченской и ингушской терминологии, установления правил орфографии для этих обоих языков и упорядочения переводческой работы". (Н.Яковлев. Отзыв о научной работе кандидата в докторанты наук СССР // Личный архив Мальсаговой Л.Д.). "Описав основные фонетические, морфо-логические, синтаксические и лексические особенности каждого из чеченских и ингушских диалектов, он показал и важнейшие пути исторической дифференциации ингушского и чеченского языков и их диалектов".(Н.Яковлев. Отзыв о научной работе кандидата в докторанты наук СССР // Личный архив Мальсаговой Л.Д.)

Следует отметить, что Д.Д.Мальсагов большое значение придавал изучению фольклора, искусства и литературы своего народа, ознакомления с ним широкой аудитории. "Если нужно изучать и развивать язык, то как можно при этом проходить мимо фольклора, т.е. суммы языковых богатств, накопленных устным народным творчеством во всей его истории? Ведь фольклор есть все, что имеется наиболее красочного, картинного и богатого в языке. Фольклор - поэзия и проза народного языка. И, конечно, тот кто захочет овладеть языком, понять его богатство и структуру, все законы, все особенности его, должен изучить фольклор". (Д.Д.Мальсагов. Избранное. Нальчик, С.15). Согласно мнению Д.Мальсагова, фольклор имеет большое значение не только в деле изучения процесса развития родного языка, но и в деле создания ингушской литературы и истории.

"Глубокий интерес к истории и истории культуры чечено-ингушского народа заставил Дошлуко Доховича заняться вопросами этнографии чеченцев и ингушей"(Л.И. Жирков, Е.А. Бокарев, Ю.Д. Дешериев. Отзыв о научной деятельности кандидата филологических наук, доцента Д.Д. Мальсагова // Личный архив Мальсаговой Л.Д.). В своих научных трудах Дошлуко не может скрыть боли за судьбу народа, вынужденного долгое время жить и выживать в тяжёлых условиях гор. "Горы, служившие вследствие своей малодоступности делу защиты горцев от внешних врагов, вместе с тем являлись и тюрьмой их. Веками борясь за своё скудное существование, за кусок ячменной лепешки (ингуши и по сей день называют хлеб "маькх", т.е. ячменником), народы гор научились тщательно возделывать каждый клочок земли; поливать не только посевы, но и луга.

Не только для защиты от врагов выбирались неприступные места для жилья, но, главным образом, в целях экономии годной для эксплуатации земли... земля использовалась рационально" (Мальсагов Д.Д. Избранное. Нальчик. С.120). "Нужда заставила горца строить ввысь, строить на века.. Не сразу и нелегко давалось горцу искусство зодчества и нелегко строились башни". (Мальсагов Д.Д. Избранное. Нальчик. С.120)

"Профессор Д.Д.Мальсагов вёл плодотворную работу в области изучения чечено-ингушской литературы и фольклора. Широко известны статьи и работы его по этой проблеме. Научная характеристика творчества ингушских писателей (Яндиева Д., Осмиева Х., Озиева С., Зязикова Б..), изучение форм стихосложения и изобразительных средств чечено-ингушской литературы, запись и исследование устного народного творчества - таков и далеко неполный круг вопросов, которые разрабатывались Д.Д.Мальсаговым" (О.В.Чапанов. О творческом и жизненном пути профессора Д.Д. Мальсагова. // Личный архив Мальсагвой Л.Д. С.4.).

Думая о становлении ингушской литературы, он писал: "Изучение языка, стиля, формы народной словесности поможет ингушской письменной литературе в овладении родным языком и в создании высших форм литературного творчества" (Мальсагов Д.Д. Избранное. Нальчик. С.15). Искренне радуется Дошлуко Дохович тому, что начиная с 1924 года ингушская литература начинает развиваться. "Поэмы, стихи, очерки, рассказы, пьесы, критика, переводы. Десятками насчитываются имена, в той или иной мере внесшие новое и нужное в родную литературу: З.Мальсагов, Гойгов, Беков, О.Мальсагов, Муталиев, С.и А.Озиевы, Осмиев, Аз.Шадиев. и др." (Мальсагов Д.Д. Избранное. Нальчик. С.15)

Гений Дошлуко проявляется в разных областях культуры. Поэма "Поток Армхи", написанная им в 1934 году, покоряет читателей силой образного вос-произведения могучей и красивой природы Кавказа, которую так любит и чувствует автор:

«Вот он, поток летящий,
Взмыленный – в белой пене,
Как олененок малый
На склонах горы резвящийся,
Мчится неудержимо,
Мчится по скалам острым,
Прыгает с камня на камень
И на уступах подскакивает.
Он, ледником рожденный,
Грозный поток Армхи,
Ширится у подножья
Высящейся горы
И, разъярённый, клокочет.
...
Мчится поток в ущельях;
Как и он сам – свободными,
Как и он сам – могучими,
Как и он сам – в несчастье
Гордыми, непреклонными,
С пламенными сердцами
Вынянчил горных соколов,
Тихих в движеньях – соколов,
Быстрых в решеньях – соколов,
Грозный в сраженьях – соколов,
Наших джигитов – соколов!»

(Мальсагов Д.Д. Избранное. Нальчик. С. 218-219)

Д.Д. Мальсагов посвятил себя науке и подходил к работе со всей ответственностью. Он является автором вузовских и школьных учебников по ингушскому языку и литературе.

С 1930-го года, будучи ассистентом кафедры языкознания в Горском педагогическом институте, читал лекции по чеченскому и ингушскому языкам и методике их преподавания. Всё это время он продолжал сотрудничать с Ингушским научно-исследовательским институтом краеведения, был ученым секретарём института и заведующим аспирантской подготовкой.

Заведуя лингвистическим сектором Чечено-Ингушского научно-исследова-тельского института истории, языка и литературы, вел большую организа-ционную работу, а также читал лекции в Чечено-Ингушском государственном педагогическом институте.

Вместе с народом Д. Мальсагов перенёс тяготы изгнания с родной земли в 1944-1957 годах. Незадолго до высылки докторанту Дошлуко Мальсагову было предложено переехать в г.Москву со своей семьёй для продолжения научной деятельности. Но ответ Дошлуко был единственно возможным для него: "Я буду со своим народом". Вместе со всеми пережил он трагические годы депортации вдали от Родины, с болью в душе осознавая всю величину трагедии народа. Очередной раз сохраняясь, сопротивляясь насильственному уничтожению, "народ черпал ум, энергию и веру в самом себе. Народ ни разу не усомнился, что вернется" (А.И.Базоркина. Воспоминания об отце. Нальчик, 2000. С.37) и выстоял, сохранив уникальную национальную культуру.

В Киргизии вокруг Дошлуко собиралась научная и творческая интеллигенция. Всегда готов был Дошлуко поделиться знаниями, помочь, подсказать, направить. Помимо научной работы, он, будучи авторитетным человеком в народе, помогал в решении многих житейских вопросов. Был безотказным там, где нужна была помощь. Он был великодушен, радовался, видя добрые дела. И не важно кому они были адресованы, важно для него было добро, исходящее от людей. Не понимал Дошлуко тех, кто приступал нормы человеческого достоинства ради каких бы то ни было целей. Ему было искренне жалко тех, кто мельтешит.

Тоска по Родине всё время оставалась в его душе. Постоянной тревогой и заботой Дошлуко и его соратников было решение вопроса возвращения людей на Родину. Вместе с интеллигенцией он пишет письма, обращения, телеграммы в Москву, кропотливым каждодневным трудом приближая День возвращения народа на Родину.

Уже в Чечено-Ингушетии, будучи директором, Дошлуко Дохович с энтузиазмом берётся за восстановление научно-исследовательского института языка, истории и литературы.

Дошлуко Мальсагов перевёл на русский язык лирические песни из сборника З.Измайлова. Много внимания уделял ученый записям и исследованию памятников ингушского устного народного творчества, особенно нартского эпоса.
Д.Д.Мальсагов был выдающимся деятелем народного просвещения Чечено-Ингушской АССР. Он воспитал многих талантливых педагогов, ученых, писателей и журналистов. Его выпускники пишут: "В числе многочисленных Ваших воспитанников в Киргизском педагогическом институте я с большой благодарностью вспоминаю Ваши очень умные и доходчивые лекции, отзывчивость и внимание к нам, студентам.

Вы, ингуш, очень много сделали для того, чтобы мы, русские, лучше знали свой родной язык"( А.С.Давыдов. Там же. С.437) "Вы - мудрый и редкий учитель".// Мальсагов Д.Д).

Обращаясь к педагогам, Дошлуко в одном из своих выступлений говорил: "Вы, будущие учителя, должны видеть у своих учеников, в своей аудитории не только плохое, но и хорошее… плохое легче и прочнее изживается, если ему, плохому, противопоставляется хорошее и прогрессивное" (А.С.Давыдов. Там же. С.437) "Вы - мудрый и редкий учитель".// Мальсагов Д.Д., с.404)

В 1960 году за общественную и педагогическую деятельность ингушский писатель, ученый-кавказовед, литературовед, этнограф был награжден Почетной грамотой Президиума Верховного Совета ЧИАССР, а в 1961 г. медалью "За трудовую доблесть".

Широкий отклик вызвал у ученых страны и зарубежья труд Дошлуко Доховича "О некоторых непонятных местах в "Слове о полку Игореве" оригинальностью и новизной проблемы. Работа эта явилась "результатом его научной деятельности в области этнографии и лексики чеченцев и ингушей.." (Л.И. Жирков, Е.А. Бокарев, Ю.Д. Дешериев. Отзыв о научной деятельности кандидата филологических наук, доцента Д.Д. Мальсагова // Личный архив Мальсаговой Л.Д) В вводной части своей работы Д.Д. Мальсагов писал: "Для того, чтобы объяснить обычаи, взгляды и поступки русских людей ХII века и не судить о них по нашим собственным представлениям и идеям, надо понять эту эпоху. Её понимание станет конкретнее и вернее в результате изучения общественных взглядов, обычаев, особенностей быта и воззрений народов и народностей, у которых почти до наших дней сохранялись многочисленные пережитки родового и феодального общественного строя… Для разъяснения текста "Слова" были привлечены самые различные языки мира, но до сих пор нет ни одной серьёзной попытки использовать языки тех народов, которые с древнейших времён были в самых тесных отношениях с русским языком, главным образом, с тем его диалектом, который академик Шахматов называет восточнорусским…, т.е. - горские языки Северного Кавказа" (Д.Д. Мальсагов. О некоторых непонятных местах в "Слове о полку Игореве".//Ингуши. Составитель Танкиев А.Х., Саратов, 1996, с.540.)

Две причины заставили автора, не русиста по специальности, заняться "Словом":
1)Убеждение, сложившееся в результате изучения лексики вайнахских языков, в том, что взаимодействие между русским и северокавказским народами и их языками было чрезвычайно интенсивным с древнейших времён, поэтому северокавказские языки и этнография этих народов могут дать ценные факты для понимания некоторых темных мест "Слова";
2) Обоснованное указание на отражение в "Слове" взаимодействия между восточнославянским и горскими языками Кавказа…" (Ингуши. Составитель А.Х. Танкиев. Саратов. 1996, С. 540-541)

Глубокий и тонкий знаток истории, этнографии, русских летописей, тонкостей вайнахско-русских языков, поэзии и поэтики, умел убедительно и просто аргументировать. Этот труд был высоко оценен учёным Е. Крупновым. По мнению академика Д.С. Лихачёва, вышедшая в свет в конце 50-х годов эта работа явилась уникальным вкладом в мировое эпосоведение.

Попытаться сказать о Дошлуко Доховиче в одной статье - это не сказать ничего. Очень небольшой перечень его публикаций на русском и ингушском языках могут показать разносторонний круг его интересов: "Искусство трудящихся Ингушетии"//Молот. Ростов-на-Дону.,1931. 11. Х11. №3438; "Ингушская литература"//Революция и горец., 1933. №5 (56),С.58-64; "Творчество Д. Яндиева" // Грозненский рабочий. 1941, С.3; "Творчество Х.Осмиева"//Грозненский рабочий. 1959.18.Х11.№246; "Крупный шаг в нахском языкознании"//Грозненский рабочий. 1961.19.01; "Г1алг1ай художникий болх" // "Сердало, 1933.-11.01, №116, С.4 (Биографическая справка. Мальсагов Дошлуко Дохович // Личный архив Мальсаговой Л.Д.) и мн. др

Согласно воспоминаниям дочери Д. Мальсагова - профессора Лидии Дошлуковны, с Дошлуко Доховичем общались видные ученые, по трудам которых мы сегодня учимся. Это и А.Н.Генко, Б.Далгат, Е.Крупнов, Д.С. Лихачёв, А.С. Чикобава, Д.С. Имнайшвили и др. Нравственной чистотой, глубоким умом притягивал к себе людей Дошлуко Дохович, первый профессор ингушского народа, Человек благородной души, большого ума.
Д. Мальсагову пришлось пережить много, приходилось противостоять тоталитарному режиму. Дошлуко, пережившего инквизицию 37-го года и не сломавшегося, пережившего изгнание с Родины в 1944году, не сберегли. Всегда и везде Дошлуко оставался самим собой. "… Он все свои знания и огромный труд вложил во славу и просвещение ингушского народа. Он никогда не знал на этой работе ни отдыха, ни усталости, он сгорел на этой работе. Он очень любил маленький ингушский народ" (Мальсагов Д.Д. Избранное,с.440)


Дошлуко ценил жизнь, жил достойно, жил жизнью народа, его чаяниями и надеждами. Другой жизни для него не было. Слова, сказанные им в самые тяжёлые для народа дни: "Я буду со своим народом" оказались пророческими. Он был с народом, остаётся с ним всегда в светлой памяти и призывает к жизни достойной во имя истинных ценностей. Имя Дошлуко светит потокам добротой ума, благородной мудростью.

Зейнеп Магомет-Тагировна Дзарахова,
кандидат исторических наук
.



Овлур – «Ягненок зимнего оката», или кавказский сокол

29.06.2005

"Отныне мимо Вашей работы не пройдет ни один серьезный исследователь "Слова", - писал в 60-е годы ингушскому ученому Д.Д. Мальсагову академик Д.С. Лихачев.

Сегодня мимо работы Дошлуко Доховича "О некоторых непонятных местах в "Слове о полку Игореве", должно быть, действительно не проходит ни один добросовестный ученый. Но невыразимо грустно, что забыто, да что там - просто-напросто неизвестно российской интеллигенции имя автора монографии Дошлуко Доховича МАЛЬСАГОВА.

Вот что рассказывает о том, как проходило обсуждение работы Д.Д. Мальсагова "О некоторых непонятных местах в "Слове о полку Игореве" на заседании Постоянно действующей комиссии по "Слову", кандидат филологических наук, ученица и племянница ученого Р.И. Ахриева:

- На лицах многих присутствующих можно было прочесть недоверие, скепсис, любопытство. Ведь к кафедре вышел провинциал, очень милый, но совсем не импозантный пожилой человек. Но как всегда сильным, одновременно ненапряженным голосом, тихо, он стал вводить аудиторию в мир своих наблюдений, мыслей, образов, выводов, подкупая и смелостью и оригинальностью мышления, и абсолютной раскованностью. От снобизма столичных ученых не осталось и следа... А ведь в Комиссию входили потомственные слововеды, академики, писатели, поэты, ученые из МГУ Института языкознания АН СССР...

На Кавказе говорят: "Ум без смелости бессилен, сила без ума опасна". Дошлуко Дохович, при внешней мягкости и интеллигентности, был истинным горцем -смелым, несколько даже неожиданным (но ведь и доказательным!) в научных выводах. Надо было обладать мужеством, чтобы посметь пойти наперекор общепринятому суждению. В своей монографии Д.Д. Мальсагов пишет: "До сих пор, кажется, никто не сомневался в том, что Овлур, содействовавший спасению князя Игоря из '' половецкого плена и сам бежавший с ним на Русь, был родом половчанин. В "Слове" этот герой назван Овлуром и Влуром. "Комонь въ полуночи Овлуръ свисну за рекою...", "Коли Игорь соколомъ полете, тогда Влуръ влекомъ потече..."... Чье же это слово - Овлур?... Если мы допустим, что Овлур был родом не "половчин", а так назван летописцем потому, что находился в стане половцев, под началом их, или потому, что половцами названы все этнические группы, зависимые от половцев, а сам Овлур мог быть кавказским горцем, род, которого в горах не был досягаем для мести половецких ханов, то отвага Овлура, взявшегося спасти Игоря, и доверие к нему князя, сперва не доверявшего, для нас понятны.

...Что горец Северного Кавказа мог быть в стане половецком, нас не должно удивлять, ибо горцы бывали в тот период не только у половцев, но и у русских князей, Овлур-горец... должен был быть христианином, так как в горных районах обитания вайнахов христианство было распространено по крайней мере со второй половины VIII века ...)

...Все это может быть лишним свидетельством того, что автор "Слова" был непосредственным участником похода, лично знал обстановку и его героев".

Ученый, рассматривая этимологию имени Овлур, пишет: "Овлур - имя, которое до недавнего времени было распространено у вайнахов. Руины многоэтажной башни на высоком обрывистом берегу Сунжи, в двух-трех километрах от бывшей крепости Назрань и селения Гамурзиево, называется "башней Овлура"... Башня построена первыми переселенцами из гор на плоскость галгаями (ингушами).

... Обычно имена людей у многих народов на ранних ступенях их развития имеют какое-то значение, смысл. Слово это означает "ягненок зимнего окота". Пастухи, избегая зимнего оката овец (это естественно: выходить зимних ягнят трудно и дорого), пускали производителей в овечье стадо по строго соблюдавшемуся обычаю в день Св. Георгия, поэтому ягнята (овларг-аш) зимнего окота были редки"

Что ж, этот Овлур оказался не таким уж и "ягненком". Во всяком случае, как не признать, что без него сценарий нашей истории восьмивековой давности развился бы по иной сюжетной линии.

Коллеги, отзываясь относительно труда Дошлуко Доховича, писали ему:

"Ваш материал, несомненно, очень важен и плодотворно скажется на изучении языка "Слова о полку Игореве" Особенно убедительными мне кажутся главы, посвященные Овлуру и Диву... (Мещерский Н.А., Петрозаводск).

"Моя благодарность Вам за присылку оттиска столь интересной и значительной статьи. Ваша исключительная литературная работа произвела на меня большее впечатление, чем я ожидал... С.П. Писарев, Москва"

"В Болгарии я нашел точное подтверждение Вашей трактовке "уши закладаше" и собираюсь написать заметку... Кстати, в Болгарии Ваши работы не были получены. Пожалуйста, пошлите оттиск специалисту по "Слову о п.И." Николаю Михайловичу Дышевскому... Желаю Вам всяческих успехов. С уважением Д. Лихачев 21 V. 60 г. "

"Я готов без всяких оговорок сделать все от меня зависящее, чтобы эта работа как можно скорее и как можно в лучшем виде вышла в свет. И не только потому, что автор мне дорог, а еще и потому что понимаю вся значительность, всю актуальность этой работы. Ваш Н. Штанько. Москва".

"Прочитал работу дважды и впервые узнаю - видите, какой из меня знаток литературы! - что подлинность "Слова" не признается за рубежом. Ваш анализ "Овлура и Дива" очень убедителен. Ваш грек" (П. И. Харакоз, доцент Фрунзенского государственного университета - Н.М.).

Все рукописи ученого бережно хранит его дочь профессор Ингушского государственного университета, филолог Лидия Дошлуковна Мальсагова. В прошлом грозненка, она говорит: "Когда жить в городе стало опасно, мы уехали, захватив лишь самое ценное. Даже, пеленок для новорожденного внука впопыхах не взяли достаточного количества. Но архив отца я забрала весь. Не простила бы себе, если бы он погиб".

Но разве только ее это ответственность и обязанность хранить наследие Д.Д. Мальсогова? Он достоин того, чтобы о нем помнили все, чтобы россияне на знаниях о таких людях формировали свое мнение об ингушском народе.

Идрис Базоркин классик ингушской литературы, автор романа-эпопеи "Из тьмы веков" называл Дошлуко Мальсагова "мудростью народа". Мальсагов же ощущал себя просто сыном своего народа. Он не позволил себе прожить иную, более благополучную, жизнь. Лидия Дошлуковна вспоминает, что в 1944 году, когда вышел Приказ о депортации ингушей из родных мест, ее отец работал над докторской диссертацией, жил в Москве. Ученому предложили остаться в столице. Но он не предал свой народ. Отправился вслед за ним в ссылку. Правда, с большим, чем остальные, комфортом (его и других ученых, а также национальных партийных деятелей увозили в так называемом "поезде интеллигенции", а не в теплушках, как всех). Но уже на месте все было, как у всех. От работы на шахте, заработав силикоз, погибла старшая дочь Мальсагова. Семья голодала. Чуть легче стало, когда Дошлуко Дохович был принят на работу, стал... директором бани. Обычной сельской баньки, где и чистить котлы, и вести бухгалтерию, и организовывать мытье солдат приходилось. Так продолжалось до тех пор, пока в село не приехал по какому-то поводу тогдашний министр просвещения Киргизской ССР. Прознав, что в банщиках здесь ходит ученый-лингвист, он на следующий же день вызвал Мальсагова во Фрунзе (ныне Бишкек), предложил ему вести занятия по русскому языку и вопросам языкознания во Фрунзенском педагогическом институте. Позднее Мальсагов был назначен ректором (деканом) вечернего отделения вуза. Дочь Мальсагова вспоминает: "Отец пользовался таким уважением и любовью среди студентов, что когда разрешено нам было вернуться домой на Кавказ, провожать пришла целая толпа преподавателей и студентов. Отец едва сдерживал слезы. В тот день даже выпил стакан шампанского. Кажется в первый и последний раз в жизни".

В Грозном их не ждали. В прежнем доме жили студенты профтехучилища. Они бы и освободили квартиру, но верный себе Мальсагов сказал жене: "Выгнать студентов? Никогда!". Семье выделили участок под строительство. Пока строился дом, днем жили под навесом, а ночью уходили ночевать к соседке, помнившей их еще с додепортационных времен Анастасии Федоровне.

Мальсагов возглавил НИИ языка, литературы и истории. Ему предложили машину. Он отказался, сославшись на то, что до работы "пять минут ходьбы". Предложили квартиру - отказался. "Бескорыстие, чистота помыслов, любовь и снисходительность к людям отразилась даже на его облике праведника -, пишет в воспоминаниях о дяде Раиса Ахриева. -... Не счесть людей, которым он помог выжить, выстоять, найти себя, причем делал это без оглядки на национальность".

Таким он был с детства. Сыну героя русско-турецкой войны 1870-1878 годов Дошлуко было три года, когда пришел официальный вызов из Петербурга для учебы в военном училище. У матери его, к тому времени овдовевшей, хватило мудрости отправить сына на учебу в далекую и холодную столицу. Но окончить училище мальчишке не удалось. Он и еще четверо учащихся, случайно оказавшихся свидетелями проступка однокашника и не выдавших его, были исключены и отправлены домой. Но перед отправкой его в очередной раз вызвал директор, чтобы... пожать руку.

Вспоминает внучка Д.Д. Мальсагова, кандидат технических наук М.К. Ужахова: "В 37-м Деда, естественно, посадили. За... шпионскую деятельность. Кому-то показалось подозрительным, что лингвист и этнограф часто ездит в экспедиции в горы... Деда пытали. Выбили все зубы. Один из сокамерников, когда его кинули в камеру после очередного допроса, сказал: "Деше, прости, меня заставили свидетельствовать против тебя". Носам Мальсагов никого не выдал. Больше того, простил своим доносчикам, общался с ними, когда был выпущен спустя четыре года на свободу. Родным сказал: "Что поделаешь, не каждый может вынести физическую боль...". Тонкость и деликатность натуры не позволили ему даже в этом признать свое превосходство. На негодующее: "Но ты же терпел?", сказал: "Видите ли, я был хитрее. Мало ел, отдавая свою пищу другим. А когда начинали бить, обессиленный от голода, сразу терял сознание, и меня переставали бить". Родные вспоминают: при этом он посмотрел так победно и лукаво, что невозможно было вместе с ним не восхититься его находчивости.

Как всякий интеллигентный человек дореволюционной выучки Дошлуко владел несколькими языками. Что же касается русского и ингушского, то они у него были безупречными. Знания стилистических возможностей, средств обоих языков позволили ему выполнять великолепные, по отзывам ингушей-лингвистов, переводы произведений классиков русской поэзии. Но он и сам мастерски владел приемами стихосложения. В поэме "Поток Армхи" Мальсагов пишет:

Мчится поток в ущельях.

Как и он сам - свободным,

Как и он сам - могучим,

Как и он сам -в несчастье Гордыми, непреклонными,

С пламенными сердцами

Вынянчил горных соколов,

Тихих в движеньях - соколов.

Грозный в сраженьях - соколов,

Наших джигитов - соколов.

Может, когда сочинял эти строки, вспоминался ему и тот далекий предок Овлур, чье имя переводится с ингушского, как "ягненок". Но ягненком не был ни Овлур - человек спасший князя Игоря, ни Дошлуко - человек, вернувший его, спустя восемь столетий после написания "Слова", к национальным корням... Оба достойные джигиты - соколы своего народа.

На снимке: Д.Д.Мальсагов (в центре) с ингушскими литераторами – И.М.Базоркиным и Х.С.Осмиевым


Н.В. МИРЗАБЕКОВА, журнал «Ковчег Кавказа», специальный выпуск, 2005 г.
 




В Белоруссии делегация из Ингушетии примет участие в торжествах, посвященных 61-й годовщине Великой Победы
8 мая 2006 г. 13:16:34

За историческую справедливость
8 мая 2006 г. 12:58:21

Путин возложил венок к Вечному огню у могилы Неизвестного солдата
8 мая 2006 г. 12:45:36

Новый вопрос дня
8 мая 2006 г. 10:00:09

В Назрани чествуют ветеранов войны
7 мая 2006 г. 23:36:21

ОБРАЩЕНИЕ
7 мая 2006 г. 14:37:33

СЕРДАЛО № 62 (9751) суббота, 6 мая
7 мая 2006 г. 14:30:59

"В этот день мы преклоняем головы перед отвагой тех, кто сохранил свободу и независимость нашей страны"
7 мая 2006 г. 11:35:05

"Великая Отечественная война навсегда останется в истории как эпоха суровых испытаний, великих свершений и подлинного героизма"
7 мая 2006 г. 10:33:49

Ингушетия в I квартале увеличила сельхозпроизводство
6 мая 2006 г. 14:00:02

Имя:
E-mail:
      Архив новостей



  • Гость5892




Как Вы относитесь к предложенному политиками объединению нашей республики с Чечней?

Положительно8
Отрицательно10
Мне все равно8
Не знаю7


Количество голосов:33


Архив голосований



Новости |  Наш Президент |  Пишет пресса |  Документы |  ЖЗЛ |  История
Абсолютный Слух |  Тесты он-лайн |  Прогноз погоды |  Фотогалерея |  Конкурс
Видеогалерея |  Каталог сайтов |  Спорт |  Карта |  MOMO-Тюнинг |  Искусство |  Веб-чат
Перепечатка материалов сайта - ТОЛЬКО с разрешения автора или владельца сайта и ТОЛЬКО с активной ссылкой на www.ingush.ru
По вопросам сотрудничества или размещения рекламы обращайтесь web@ingush.ru