|
Каких только орудий убийства мне не довелось повидать более чем за двадцать лет
службы в полиции! Всего и не перечислишь. Но страшнее штуковины, с помощью которой
прикончили Филипа Эшера, я еще не встречал.
Это был человеческий череп!
Мы с Эдом Крейном обнаружили его – вернее, то, что от него осталось, – рядом с
трупом. После одного или двух ударов он треснул как яйцо, но и их оказалось вполне
достаточно, чтобы черепушка треснула и у самого Эшера. А судя по размеру вмятины
у него на виске, приложили его не слабо.
Закурив сигарету, я медленно повернулся на каблуках, осматривая кабинет – просторную
комнату, три стены которой занимали высокие, от пола до потолка, стеллажи. Два
из них были набиты внушительного вида томами в потертых кожаных переплетах и особого
интереса не представляли. Зато третий был целиком отведен под выставку образцов
примитивного искусства народов Мексики и Центральной Америки: посуда, глиняные
и деревянные статуэтки, оружие… Возле стеллажа располагался массивный письменный
стол, заваленный всевозможной справочной литературой и явно принадлежавший Эшеру,
а напротив него – стол поскромнее, на котором не было ничего, кроме пишущей машинки
и диктофона. Что и говорить, в других обстоятельствах я бы охотно поглазел на
все эти ацтекские штучки-дрючки, однако в тот момент у меня и мысли такой не возникло.
Все-таки труп с разбитой головой плюс перепачканный в крови череп – зрелище довольно
угнетающее.
– Сам бы не увидел, никогда бы не поверил, – хмуро пробурчал Крейн.
– Я тоже.
Выйдя из кабинета, мы оказались в гостиной, больше напоминавшей филиал Музея народов
Центральной Америки. Один патрульный дежурил у двери, дожидаясь прибытия медэксперта
и коронера, а второй, помахивая дубинкой, медленно прохаживался вдоль длинного
дивана в дальнем конце комнаты. А на диване, неестественно выпрямившись и сложив
руки на коленях, сидел Дуглас Фэлконер – худощавый человек лет сорока в серых
брюках и темно-синей рубашке с узким, почти лишенным подбородка лицом и редкими
песочного цвета волосами. Он смотрел прямо перед собой, часто моргая близорукими
глазами за толстыми линзами очков, и выглядел абсолютно безобидным. Тем не менее
именно он полчаса назад позвонил в участок и признался в убийстве Филипа Эшера.
Сомневаться в правдивости его слов не приходилось, поскольку тыльная сторона его
правой ладони и рукав рубашки были обильно забрызганы бурыми пятнами подсохшей
крови.
О нем нам было известно только то, что он работал личным секретарем у покойного,
которому и принадлежал этот дом – шикарная вилла в испанском стиле в одном из
самых престижных районов города. По его словам, убийство было совершено «в припадке
слепой ярости», но мы не были готовы к тому, что смертельным орудием послужил
столь, мягко говоря, необычный предмет.
Фэлконер продолжал пялиться в пространство, и когда мы с Крейном остановились
по обе стороны от него, мне показалось, что он не отдает себе отчета в происходящем.
Но едва я над ним склонился, он вздрогнул и повернулся ко мне. Впрочем, глаза
его оставались пустыми, лишенными какого-либо выражения.
– Итак, мистер Фэлконер, – начал я, – права мы вам зачитали, а если хотите, можем
вызвать адвоката. Не желаете рассказать, как все было?
– Я уже все сказал. – У него был тихий, даже какой-то нерешительный голос. – Эшера
убил я. Сначала у меня мелькнула мысль подстроить так, будто это дело рук случайного
грабителя, но потом я понял, что из этого все равно ничего не выйдет. Лгать я
так и не научился, хотя практики у меня было предостаточно, а кроме того… после
этого мне стало безразлично, что со мной будет. Я устал, детектив. Вы просто не
поверите, насколько я устал.
– Зачем вы это сделали? – спросил Крейн.
Фэлконер принялся медленно раскачивать головой, но вовсе не в знак того, что он
отказывается отвечать, – было видно, что он пытается взять себя в руки. А поскольку
мы знали, что рано или поздно он выложит все подчистую, торопить его не имело
смысла. Тем не менее мне не терпелось выяснить одну вещь:
– Почему вы выбрали для этого череп? Кстати, где вы его взяли?
Он зажмурился, но тут же вновь открыл глаза.
– Со стеллажа позади письменного стола Эшера. Когда… я ударил его, он как раз
сидел за столом.
– То есть он держал человеческий череп у всех на виду в своем кабинете? – Крейн
недоверчиво покачал головой. – На кой черт?
– У него было весьма специфическое чувство юмора. Ему нравилась реакция посетителей.
Это во-первых. А во-вторых, Эшер утверждал, что он играет для него роль... memento
mori.
– Простите?
– Это по-латыни, – пояснил Фэлконер. – «Помни о смерти». Напоминание о том, что
все мы смертны и должны когда-нибудь умереть.
– Довольно мрачно, вам не кажется?
– Филип Эшер был очень хладнокровным человеком и ничего не боялся. Даже смерти.
В каком-то смысле она была его жизнью – ведь он посвятил себя изучению исчезнувших
цивилизаций.
Мы с Крейном переглянулись.
– Нельзя ли поподробнее? – попросил я.
– Он был антропологом новой формации, то есть сумевшим заработать на своих открытиях.
После того как он опубликовал несколько крайне успешных монографий о культуре
народов Центральной Америки доколумбовской эпохи, на него посыпались приглашения
от различных университетов выступить с лекциями. А это хорошие деньги.
– Вы работали у него секретарем на полной ставке?
– Да, помогал в исследованиях, сопровождал в экспедиции на Юкатан и в другие районы
Мексики, редактировал его заметки, печатал рукописи, вел деловую переписку и так
далее.
– Как давно?
– Восемь лет.
– Живете здесь?
– Да. У меня комната в южном крыле.
– Кто-нибудь еще живет в доме?
– Нет. Жена Эшера ушла от него несколько лет назад, а других близких родственников
у него нет.
– Вы спланировали убийство вашего шефа заранее? – вмешался Крейн.
– До сегодняшнего дня я вообще не собирался его убивать. Надеюсь, я ответил на
ваш вопрос?
– Стало быть, у вас произошла ссора?
– Нет, никакой ссоры не было.
– Тогда что же толкнуло вас на убийство? – удивился я.
Фэлконер вновь замотал головой, но вовремя спохватился и, откинувшись на спинку
дивана, горько усмехнулся.
– Откровение. Да, именно так… одно из откровений Эшера.
– Продолжайте, пожалуйста.
Он тяжело вздохнул.
– Вчера я получил письмо от одного из ведущих антропологов страны, с которым Эшер
меня в свое время и познакомил. Он предлагал мне стать его личным секретарем,
обещая солидную прибавку к жалованью. Я тщательно все обдумал и сегодня утром
пришел к выводу, что отказываться от такой удачи было бы просто глупо. Но когда
я сообщил о своем решении Эшеру, он… наотрез отказался принять мою отставку. И
сказал, что в этом случае он больше не сможет быть уверен в том, что я буду молчать.
А потом пригрозил, что если я не останусь, он предпримет ряд «определенных шагов».
– Постойте-ка, – нахмурился я. – Насчет чего вы должны были молчать?
– Насчет того, что случилось шесть лет назад.
– А что такого случилось шесть лет назад?
Несколько секунд Фэлконер неподвижно сидел, а затем сглотнул и пробормотал:
– Речь идет о смерти его жены и… ее любовника на летней вилле Эшера на озере Понтрейн.
– Но всего пару минут назад вы сказали, что жена от него ушла! – возмущенно воскликнул
Крейн.
– Разве? Да, наверное. Я солгал, но за последние шесть лет я повторял эту ложь
так часто, что сейчас это вырвалось чисто машинально. На самом же деле Милдред
и ее любовник умерли на озере Понтрейн.
– Так-так… Каким образом это произошло?
– Они отравились газом. Дело было в сентябре. В то утро Эшер неожиданно решил
отправиться на виллу – книга, которую он в то время писал, что называется, «не
шла», и он подумал, что перемена обстановки поможет ему расслабиться. Он выехал
туда в восемь, а я – на час позже, поскольку у меня оставались кое-какие дела.
И застал Эшера в обществе двух трупов! Они лежали в постели обнаженными – Милдред,
которая, как предполагалось, должна была находиться в гостях в соседнем штате,
– и неизвестный мужчина. Эшер сказал, что в таком виде их и нашел. По его словам,
в комнате было не продохнуть от газа, и ее пришлось проветривать. Трагический
несчастный случай, произошедший из-за неисправности газового обогревателя.
– И вы в это поверили? – насмешливо прищурился я.
– Да, тем более что я был в шоке. Никогда бы не подумал, что Милдред способна
на измену. Она была молодой и красивой, но… при этом такой скромной, утонченной…
– А Эшер? Как он себя вел?
– Крайне сдержанно. Но когда я предложил позвонить местным властям, он даже слушать
меня не стал – мол, не хватало только, чтобы его репутация и научная карьера полетели
коту под хвост из-за какого-то репортажа в гнусной бульварной газетенке! Тогда
я спросил, что же нам делать? В ответ на это он совершенно спокойным тоном заявил,
что нам необходимо избавиться от трупов самим и похоронить их где-нибудь неподалеку
от озера. А потом он придумает историю, объясняющую исчезновение Милдред, – например,
что она ушла от него, потому что они не сошлись характерами, и уехала в свой родной
Бостон.
– Вы согласились?
– А что мне еще оставалось? – пожал плечами Фэлконер. – Я не могу похвастаться
твердым характером, да и к тому же в то время доверял Эшеру. Да, я согласился
ему помочь. Мы перевезли трупы на берег озера подальше от виллы, сбросили их в
расселину и засыпали камнями.
– Стало быть, вы хранили эту тайну целых шесть лет, – подытожил Крейн. – Но сегодня
утром произошло нечто такое, что вы решили его убить?
– Да.
– «Шаги», о которых говорил Эшер… это была угроза физической расправы?
Фэлконер устало кивнул.
– Он пообещал, что не выпустит меня отсюда живым.
– Довольно необычное заявление, учитывая, что вы шесть лет молчали как рыба.
– Совершенно верно. Я ему так и сказал.
– А он?
– Он открыл мне всю правду, – помедлив, ответил Фэлконер.
Я понимающе кивнул.
– Вы хотите сказать, что его жена и ее любовник погибли вовсе не в результате
несчастного случая?
– Он застал их в постели очень даже живыми и активными и пришел в ярость. Ну как
же, такой удар по его самолюбию! Столь непростительный грех с точки зрения Филипа
Эшера заслуживал самой жестокой кары, причем немедленно. Он забил их кулаками
до потери сознания. Если бы я осмотрел трупы более внимательно, то наверняка заметил
бы синяки, но в своем тогдашнем состоянии… Потом он задушил их подушкой, но спрятать
трупы до моего приезда не успел, и ему пришлось срочно сочинить эту историю о
неисправном газовом обогревателе. Если бы я в нее не поверил и не согласился помочь
осуществить его план, то, по его собственному признанию, он бы разделался и со
мной.
– То есть это и было тем самым «откровением», о котором вы говорили в начале?
– спросил я. – Когда вы узнали, что последние шесть лет не только работали на
убийцу, но и помогли ему замести следы преступления, а потом он начал угрожать
смертью вам самому, вы потеряли контроль над собой, схватили череп и ударили его
в висок. Я прав?
– Не совсем, – медленно проговорил Фэлконер. – Конечно, его признание меня шокировало,
как и то, что я принимал участие в этом грязном деле. После этого я почувствовал
к нему такую лютую ненависть, что мне захотелось причинить ему боль. Вообще-то
я не склонен к насилию, скорее уж я трус, и если бы не его второе, главное откровение,
то, наверное, все бы обошлось. Но…
– Черт возьми, Фэлконер! – не выдержал Крейн. – Что же это было за откровение?!
Почему вы все-таки его убили?!
– Потому что год спустя он сделал кое-что еще. Не знаю, зачем он мне об этом рассказал,
но он же был безумцем, а поди угадай, какими мотивами они руководствуются. Разве
не так?
– Похоже, – нехотя согласился Крейн.
– Видите ли, свой memento mori Эшер раздобыл вовсе не в Мексике, как я думал раньше.
Он выкопал его из расселины у озера Понтрейн. Поэтому, решив его убить, я воспользовался
оружием, идеально подходившим для этой цели. Интересно, а как бы поступили вы,
если бы узнали, что шесть лет проработали в кабинете, где каждый божий день со
стеллажа на вас смотрит череп той единственной в мире женщины, которую вы тайно
и безнадежно любили?!
Перевел с английского Сергей МАНУКОВ
|